How to feed 10 billion people — without destroying nature | Andy Jarvis | TED

48,291 views ・ 2025-01-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amal Mezni المدقّق: LYONNH Q
00:08
My son thinks I have the coolest job title in the world.
0
8421
3963
يعتقد ابني أن لدي أروع لقب وظيفي في العالم.
00:12
I'm the director of the future of food.
1
12801
2627
أنا مدير مستقبل الغذاء.
00:15
For him, that's some kind of idea --
2
15804
1752
بالنسبة له، هذا نوع من الأفكار -
00:17
he thinks this is a Willy Wonka-style role of creating chocolate fountains,
3
17597
3963
فهو يعتقد أن هذا هو دور ويلي ونكا في صنع نوافير الشوكولاتة
00:21
unlimited gobstoppers.
4
21601
1877
غير محدود من المشروبات الغازية.
00:23
But it’s a little bit more down to Earth, really.
5
23478
2336
لكن الأمر يتعلق أكثر قليلاً بالأرض، حقًا.
00:25
It's about thinking
6
25814
1209
يتعلق الأمر بالتفكير
00:27
about how do we produce food without destroying nature?
7
27023
4421
في كيفية إنتاج الغذاء دون تدمير الطبيعة؟
00:31
How do we deliver to 10 billion people
8
31444
2545
كيف نقدم إلى 10 مليارات شخص طعامًا
00:34
affordable, nutritious and sustainable food?
9
34030
3796
ميسور التكلفة ومغذيًا ومستدامًا؟
00:38
The one catch to all of this is I can't tell anyone what they should eat.
10
38368
4755
المشكلة الوحيدة في كل هذا هي أنني لا أستطيع إخبار أي شخص بما يجب أن يأكله.
00:43
It just doesn't work, right?
11
43123
2294
إنه فقط لا يعمل، أليس كذلك؟
00:45
I tell my son all the time what he shouldn’t eat,
12
45458
2837
أخبر ابني طوال الوقت بما لا يجب أن يأكله،
00:48
and that doesn't work.
13
48295
1710
وهذا لا يعمل.
00:50
My mom spent, you know, my early days constantly telling me what I should eat.
14
50005
5422
أمضت أمي، كما تعلمون، أيامي الأولى تخبرني باستمرار بما يجب أن أتناوله.
00:55
Brussels sprouts.
15
55427
1543
براعم بروكسل.
00:57
(Laughter)
16
57971
1376
(ضحك)
00:59
This is me just last week.
17
59681
1418
هذا أنا الأسبوع الماضي فقط.
01:01
It didn't work despite all the time she told me.
18
61141
3545
لم ينجح الأمر على الرغم من أنها أخبرتني طوال الوقت.
01:04
So anyway, I digress, that's the one catch.
19
64728
3003
على أي حال، أستطرد، هذه هي المشكلة الوحيدة.
01:07
But when I do think about the future of food
20
67772
2378
ولكن عندما أفكر في مستقبل الغذاء
01:10
and how to produce food without destroying nature,
21
70150
3295
وكيفية إنتاج الغذاء دون تدمير الطبيعة، فإن
01:13
one particular molecule always floats to the top as a priority.
22
73486
4672
جزيء معين يطفو دائمًا إلى القمة كأولوية.
01:18
And that's protein.
23
78950
1710
وهذا هو البروتين.
01:20
It's essential to human life.
24
80660
1877
إنه ضروري للحياة البشرية.
01:22
Did you know we have 100,000 different types of protein in our own bodies, right?
25
82996
5047
هل تعلم أن لدينا 100000 نوع مختلف من البروتين في أجسامنا، أليس كذلك؟
01:28
When I say protein as well, it's kind of writ large.
26
88043
4838
عندما أقول البروتين أيضًا، فهو نوع من الحجم الكبير.
01:32
All of the good stuff we get from animal-sourced foods,
27
92923
3670
جميع الأشياء الجيدة التي نحصل عليها من الأطعمة الحيوانية،
01:36
from meat and from milk,
28
96635
2085
من اللحوم والحليب
01:38
macronutrients and micronutrients.
29
98720
2211
والمغذيات الكبيرة والمغذيات الدقيقة.
01:40
But our insatiable appetite for protein is destroying nature.
30
100972
6215
لكن شهيتنا التي لا تشبع للبروتين تدمر الطبيعة.
01:47
Did you know that one third of global emissions come from food?
31
107187
4796
هل تعلم أن ثلث الانبعاثات العالمية تأتي من الغذاء؟
01:52
And half of that is coming from animal agriculture.
32
112025
3128
ونصف ذلك يأتي من الزراعة الحيوانية.
01:55
Did you know that we have 40 percent of the land surface
33
115528
4046
هل تعلم أن لدينا 40 في المائة من مساحة الأرض
01:59
dedicated to production of agriculture?
34
119616
2878
المخصصة للإنتاج الزراعي؟
02:02
And over two thirds of that is for animal agriculture.
35
122494
4921
وأكثر من ثلثي ذلك للزراعة الحيوانية.
02:07
And it doesn't stop there.
36
127958
1418
ولا يتوقف الأمر عند هذا الحد.
02:09
We project to 2050 an increase in demand
37
129417
3712
نتوقع حتى عام 2050 زيادة في الطلب
02:13
for animal-sourced foods and protein of 50 percent or more.
38
133129
3879
على الأطعمة والبروتينات من مصادر حيوانية بنسبة 50 في المائة أو أكثر.
02:17
There's simply no way that we can deliver that
39
137842
2586
ببساطة لا توجد طريقة يمكننا من خلالها تحقيق ذلك
02:20
without tearing up planet Earth.
40
140470
2961
دون تمزيق كوكب الأرض.
02:23
Unless we change the way we think about it.
41
143431
2920
ما لم نغير طريقة تفكيرنا في الأمر.
02:26
And so one thing that I think
42
146393
2377
ولذا فإن الشيء الوحيد الذي أعتقد أنه
02:28
can play an important role in that is alternative proteins.
43
148770
3420
يمكن أن يلعب دورًا مهمًا في ذلك هو البروتينات البديلة.
02:32
So when we talk about alternative proteins,
44
152565
2044
لذلك عندما نتحدث عن البروتينات البديلة،
02:34
we can think about plant-based products.
45
154651
2794
يمكننا التفكير في المنتجات النباتية.
02:37
Plant-based could be burger made from soybeans.
46
157487
3504
يمكن أن يكون البرغر النباتي مصنوعًا من فول الصويا.
02:40
It could be bacon rashers made from peas.
47
160991
2919
يمكن أن تكون شرائح لحم الخنزير المقدد مصنوعة من البازلاء.
02:44
And there are already products like this on the market.
48
164494
3170
وهناك بالفعل منتجات مثل هذه في السوق.
02:47
And they come in at an extraordinarily lower footprint
49
167706
5088
وتأتي
02:52
in terms of emissions and in terms of land.
50
172794
3295
في بصمة أقل بشكل غير عادي من حيث الانبعاثات ومن حيث الأرض.
02:56
We can also think about fermentation.
51
176464
1877
يمكننا أيضًا التفكير في التخمير.
02:58
So fermentation,
52
178383
1168
لذا فإن التخمير
02:59
it's an age-old practice that we've had for millennia.
53
179551
3420
هو ممارسة قديمة لدينا منذ آلاف السنين.
03:03
Today, modern-day fermented products,
54
183013
2168
اليوم، المنتجات المخمرة الحديثة،
03:05
we can be using microalgae and microbes and fungi
55
185181
3420
يمكننا استخدام الطحالب الدقيقة والميكروبات والفطريات
03:08
and creating new types of protein.
56
188643
1960
وخلق أنواع جديدة من البروتين.
03:10
Hell, we can even create protein from air.
57
190645
3379
بحق الجحيم، يمكننا حتى إنتاج البروتين من الهواء.
03:14
And then the other type is cultivated meat.
58
194065
2878
ثم النوع الآخر هو اللحوم المزروعة.
03:16
Cultivated meat is where we use cells from animals, reproduce them,
59
196985
5213
اللحوم المزروعة هي المكان الذي نستخدم فيه خلايا من الحيوانات،
03:22
we recreate tissues,
60
202198
2419
ونعيد إنتاجها، ونعيد تكوين الأنسجة،
03:24
and we have meat-like products
61
204659
3587
ولدينا منتجات
03:28
that are coming from just these cells, right?
62
208246
3253
تشبه اللحوم تأتي من هذه الخلايا فقط، أليس كذلك؟
03:31
I had the fortune to try beef steak recently.
63
211541
3837
كان من حسن حظي تجربة شريحة لحم البقر مؤخرًا.
03:35
It had the taste, it had the texture, it smelt.
64
215420
3378
كان له الطعم والملمس والرائحة.
03:38
It was meat, right?
65
218798
1710
كان اللحم، أليس كذلك؟
03:40
This is me trying it.
66
220550
1585
هذا أنا أحاول ذلك.
03:42
(Laughter)
67
222177
1293
(ضحك)
03:43
As you can see, there's a trend in this.
68
223511
2086
كما ترون، هناك اتجاه في هذا.
03:45
I’m going to be the only TED Talk to show only slides of me eating things.
69
225638
4839
سأكون محادثة TED الوحيدة التي تعرض فقط شرائح لي وأنا أتناول الأشياء.
03:51
And as you can see,
70
231061
1501
وكما ترى،
03:52
it's very hard to get a good photo while you're tasting.
71
232562
2628
من الصعب جدًا الحصول على صورة جيدة أثناء التذوق.
03:57
Fortunately, this will be the last one.
72
237233
2545
لحسن الحظ، سيكون هذا هو الأخير.
04:00
But the mind-blowing thing,
73
240195
1918
لكن الشيء المذهل،
04:02
while you're tasting that,
74
242113
1251
بينما تتذوق ذلك،
04:03
is thinking that the cow, where those cells came from,
75
243406
2753
هو التفكير في أن البقرة، من أين أتت تلك الخلايا،
04:06
was grazing up on the mountainside,
76
246201
2085
كانت ترعى على سفح الجبل،
04:08
just close to where I was.
77
248286
1502
بالقرب من المكان الذي كنت فيه.
04:09
And that cow, those cells could produce thousands,
78
249788
3295
وتلك البقرة، تلك الخلايا يمكن أن تنتج الآلاف،
04:13
if not millions of those kinds of steaks.
79
253124
3462
إن لم يكن الملايين من تلك الأنواع من شرائح اللحم.
04:16
It's mind-blowing.
80
256586
1168
إنه أمر مذهل.
04:18
So it sounds too good to be true, right?
81
258421
1919
لذلك يبدو الأمر جيدا جدا بحيث لا يمكن تصديقه، صحيح؟
04:20
It's not perfect, it has its issues.
82
260840
1961
إنها ليست مثالية، لها مشاكلها.
04:22
So many of the plant-based proteins that we're producing right now
83
262842
3295
الكثير من البروتينات النباتية التي ننتجها الآن
04:26
are being processed too much.
84
266179
2044
تتم معالجتها أكثر من اللازم.
04:28
They're over-processed.
85
268223
1293
تتم معالجتها بشكل مفرط.
04:29
Also on cultivated meat, the costs are very high.
86
269557
2628
كما أن التكاليف مرتفعة للغاية على اللحوم المزروعة.
04:32
We have 40 dollars per pound or more
87
272227
3587
لدينا 40 دولارًا للرطل أو أكثر
04:35
is the cost of producing these kinds of proteins from cultivated meat.
88
275855
4630
هي تكلفة إنتاج هذه الأنواع من البروتينات من اللحوم المزروعة.
04:40
And then scaling this to have any kind of planetary impact,
89
280485
3170
ومن ثم توسيع نطاق هذا ليكون له أي نوع من التأثير الكوكبي،
04:43
to actually producing cultivated meat on planetary scales,
90
283655
3795
لإنتاج اللحوم المزروعة فعليًا على المقاييس الكوكبية،
04:47
it's an enormous challenge.
91
287450
1502
إنه تحدٍ هائل.
04:49
The sector is also suffering.
92
289577
1418
يعاني القطاع أيضًا.
04:50
We had an absolute influx of of funds,
93
290995
3546
كان لدينا تدفق مطلق
04:54
of investment during the pandemic.
94
294541
2711
للأموال والاستثمار خلال الوباء.
04:57
And the sector right now is suffering.
95
297252
2627
ويعاني القطاع الآن.
04:59
That was impatient capital,
96
299921
1710
كان ذلك رأس المال غير الصبور،
05:01
venture capital seeing, pouncing on a great idea.
97
301673
3545
ورؤية رأس المال الاستثماري، والانقضاض على فكرة رائعة.
05:05
But right now it's looking for products on shelves
98
305218
2377
لكنها تبحث الآن عن منتجات على الرفوف
05:07
and profits to pay back those investments.
99
307637
2836
وأرباح لسداد تلك الاستثمارات.
05:10
The sector is suffering.
100
310515
1960
القطاع يعاني.
05:13
So ...
101
313226
1126
لذا...
05:15
Is it really part of this future of food?
102
315061
3003
هل هو حقًا جزء من مستقبل الطعام هذا؟
05:18
Well, put simply, I think it has to be.
103
318064
2753
حسنًا، ببساطة، أعتقد أنه يجب أن يكون كذلك.
05:20
We have to make this work.
104
320859
1710
علينا أن نجعل هذا يعمل.
05:22
And many of these problems are surmountable.
105
322902
2878
والعديد من هذه المشاكل يمكن التغلب عليها.
05:26
Innovation is absolutely key.
106
326197
1543
الابتكار هو المفتاح بالتأكيد.
05:27
We can bring down the prices of cultivated meat through innovation.
107
327740
3796
يمكننا خفض أسعار اللحوم المزروعة من خلال الابتكار.
05:31
We can find new ways of combining plant proteins
108
331536
3879
يمكننا إيجاد طرق جديدة للجمع بين البروتينات
05:35
and recreating, mimicking the flavor of meat,
109
335415
3211
النباتية وإعادة تكوينها ومحاكاة نكهة اللحوم
05:38
the flavor of milk, the textures.
110
338626
3003
ونكهة الحليب والقوام.
05:41
If we get those ingredients right and those combinations right.
111
341629
3504
إذا حصلنا على هذه المكونات بشكل صحيح وتلك التركيبات صحيحة.
05:45
AI is helping tremendously.
112
345175
2377
يساعد الذكاء الاصطناعي بشكل كبير.
05:47
I've tasted a cheese that is cheese.
113
347594
3670
لقد تذوقت الجبن الذي هو الجبن.
05:51
I love cheese, and this cheese is cheese.
114
351306
3086
أنا أحب الجبن، وهذا الجبن هو الجبن.
05:55
And it's using AI to get those combinations right.
115
355226
3504
وهي تستخدم الذكاء الاصطناعي للحصول على هذه المجموعات بشكل صحيح.
05:59
So these problems are surmountable.
116
359105
3128
لذلك يمكن التغلب على هذه المشاكل.
06:02
So remember the catch.
117
362275
2127
لذا تذكر المصيد.
06:04
I can't tell anyone what to eat.
118
364444
2711
لا أستطيع أن أخبر أي شخص بما يأكله.
06:07
But what can I do?
119
367947
1460
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل؟
06:09
Well, I can tell governments that they need to step up on this.
120
369407
2961
حسنًا، يمكنني أن أخبر الحكومات أنها بحاجةإلى التفكير في هذا الأمر .
06:12
We need governments to step up and support.
121
372869
2377
نحن بحاجة إلى الحكومات للتصعيد والدعم.
06:15
Did you know that hundreds of billions of dollars are spent every year
122
375246
4755
هل تعلم أنه يتم إنفاق مئات المليارات من الدولارات كل عام
06:20
for subsidies for support to animal agriculture?
123
380001
3503
لدعم الزراعة الحيوانية؟
06:23
And I can tell you -- and that’s on the rise.
124
383546
2211
وأستطيع أن أخبركم -- وهذا آخذ في الارتفاع.
06:25
But I can tell you, if you had the same amount of support
125
385757
2711
لكن يمكنني أن أخبرك، إذا كان لديك نفس القدر من الدعم
06:28
going to the alternative-protein sector,
126
388468
2085
لقطاع البروتين البديل، فستكون
06:30
these products would already be an awful lot more affordable
127
390595
4004
هذه المنتجات بالفعل ميسورة التكلفة
06:34
and much tastier on supermarket shelves.
128
394641
3253
وألذ بكثير على أرفف السوبر ماركت.
06:38
So governments need to step up.
129
398269
2836
لذلك تحتاج الحكومات إلى التصعيد.
06:41
They need to level the playing field for this, right?
130
401522
3170
إنهم بحاجة إلى تكافؤ الفرص لهذا، أليس كذلك؟
06:44
And many governments are interested.
131
404734
2294
والعديد من الحكومات مهتمة.
06:47
They see opportunity here.
132
407070
1334
إنهم يرون الفرصة هنا.
06:48
It's resilience.
133
408446
1168
إنها المرونة.
06:49
It's building,
134
409614
1209
إنها تبني،
06:50
it's addressing food prices, it's addressing food security.
135
410823
2962
وتعالج أسعار المواد الغذائية ، وتعالج الأمن الغذائي.
06:53
But they're scared to talk about this.
136
413785
3086
لكنهم خائفون من التحدث عن هذا.
06:56
This has become a polarized issue.
137
416913
2336
لقد أصبحت هذه قضية مستقطبة.
06:59
It needs to not be.
138
419290
1627
يجب ألا يكون كذلك.
07:01
And governments looking at this can look for Singapore for inspiration.
139
421334
4004
ويمكن للحكومات التي تنظر إلى هذا أن تبحث عن سنغافورة للإلهام.
07:05
Singapore has been a powerhouse in alternative proteins.
140
425338
4838
كانت سنغافورة مركزًا قويًا في البروتينات البديلة.
07:10
What did they do?
141
430176
1210
ماذا فعلوا؟
07:11
They were the first to regulate for cultivated meat.
142
431386
2794
كانوا أول من نظم اللحوم المزروعة.
07:14
They regulated,
143
434180
1460
قاموا بالتنظيم،
07:15
made it available for consumers.
144
435640
2544
وجعلوها متاحة للمستهلكين.
07:18
They invested in innovation.
145
438184
1960
لقد استثمروا في الابتكار.
07:20
They invested in science.
146
440144
1460
لقد استثمروا في العلوم.
07:21
They incubated companies and start-ups.
147
441604
2753
لقد احتضنوا الشركات والشركات الناشئة.
07:24
They created an ecosystem of actors
148
444399
3587
لقد أنشأوا نظامًا بيئيًا من الجهات الفاعلة التي
07:27
working on alternative proteins that is world-class.
149
447986
3545
تعمل على بروتينات بديلة من الطراز العالمي.
07:31
And it's the only country in the world where you can go to a supermarket
150
451572
4046
وهي الدولة الوحيدة في العالم حيث يمكنك الذهاب إلى السوبر ماركت
07:35
and buy a cultivated-meat product today.
151
455618
2211
وشراء منتج اللحوم المزروعة اليوم.
07:38
It is there on supermarket shelves.
152
458288
2419
إنه موجود على أرفف السوبر ماركت.
07:40
Singapore has shown the way of how this can be done.
153
460748
3671
لقد أظهرت سنغافورة الطريقة التي يمكن بها القيام بذلك.
07:44
And the other thing that I can do is invest.
154
464961
3795
والشيء الآخر الذي يمكنني القيام به هو الاستثمار.
07:48
I can put our money where our mouth is.
155
468798
2711
يمكنني أن أضع أموالنا في مكان أفواهنا.
07:51
So at the Bezos Earth Fund,
156
471551
1460
لذلك في صندوق Bezos Earth Fund،
07:53
we've just committed 100 million dollars
157
473011
2335
خصصنا للتو 100 مليون دولار
07:55
to support centers for sustainable protein.
158
475346
3921
لدعم مراكز البروتين المستدام.
07:59
It is tackling some of these insurmountable problems,
159
479267
3128
إنها تعالج بعض هذه المشاكل التي لا يمكن التغلب عليها،
08:02
these surmountable problems,
160
482437
1626
هذه المشاكل التي يمكن التغلب عليها،
08:04
using innovation to bring prices down,
161
484063
2294
الاعتماد على الابتكار لخفض الأسعار،
08:06
to improve texture, to improve taste
162
486357
2544
باستخدام الابتكار لخفض الأسعار، لتحسين الملمس، لتحسين الذوق
08:08
and to make these more healthy and more nutritious for people.
163
488901
4755
وجعلها أكثر صحة وأكثر تغذية للناس.
08:14
That's what I can do.
164
494282
1251
هذا ما يمكنني القيام به.
08:15
What can we do?
165
495533
1210
ماذا يمكننا أن نفعل؟
08:17
Well, we need to recognize that everyone has a role to play
166
497493
6590
حسنًا، نحن بحاجة إلى إدراك أن كل شخص لديه دور يلعبه
08:24
in this future of food.
167
504083
1669
في مستقبل الغذاء هذا.
08:25
Everyone has a stake.
168
505752
1918
كل شخص لديه مصلحة.
08:27
Not that kind of steak.
169
507712
1418
ليس هذا النوع من شرائح اللحم.
08:29
We need to move away from "either-or"
170
509964
1877
نحن بحاجة إلى الابتعاد عن «إما أو»
08:31
and move towards "yes and."
171
511883
2169
والتحرك نحو «نعم و».
08:34
Yes, we need rotational grazing,
172
514052
2836
نعم، نحن بحاجة إلى الرعي الدوراني ومزارع الزراعة الحيوانية
08:36
regenerative animal agriculture ranches
173
516929
3254
المتجددة
08:40
that are delivering all of the great things that they do.
174
520224
2837
التي تقدم كل الأشياء العظيمة التي تقوم بها.
08:43
And we need plant-based proteins.
175
523061
3044
ونحن بحاجة إلى بروتينات نباتية.
08:46
Yes, we need lab-grown, cultivated meat.
176
526105
4421
نعم، نحن بحاجة إلى اللحوم المزروعة في المختبر.
08:50
And for fish, for lamb, for beef.
177
530526
3128
وللسمك ولحم الضأن ولحم البقر.
08:53
And we need new fermented products.
178
533696
3462
ونحن بحاجة إلى منتجات مخمرة جديدة.
08:57
Yes, we need all of that and everything in between.
179
537492
2544
نعم، نحن بحاجة إلى كل ذلك وكل شيء بينهما.
09:00
Whole grains, pulses.
180
540078
2210
الحبوب الكاملة والبقول.
09:02
Yes, we need that. right?
181
542330
2711
نعم، نحن بحاجة لذلك. أليس كذلك؟
09:05
So that's how I imagine the future of food.
182
545041
2502
هذه هي الطريقة التي أتخيل بها مستقبل الطعام.
09:07
It's one that accommodates for all of the palates,
183
547585
2336
إنه يناسب جميع الأذواق والأديان
09:09
the religions, the cultures,
184
549962
1377
والثقافات والتفضيلات
09:11
the preferences out there,
185
551339
1668
الموجودة
09:13
and all of the budgets.
186
553049
1793
وجميع الميزانيات.
09:14
And it's not about just producing the perfect burger.
187
554884
2753
ولا يتعلق الأمر فقط بإنتاج البرجر المثالي.
09:18
A Nigerian came up to me and he said, "Look,
188
558012
3170
اقترب مني نيجيري وقال: «انظر،
09:21
don't come to me with burgers in Nigeria.
189
561224
2335
لا تأتي إلي مع البرغر في نيجيريا.
09:23
We're not a burger nation.
190
563601
1877
نحن لسنا أمة برغر.
09:25
We like chewy beef."
191
565520
1710
نحن نحب لحم البقر المطاطي.»
09:27
Yes, it's chewy beef.
192
567855
1585
نعم، إنه لحم بقر مطاطي.
09:29
And it's halal-certified lamb and it's all of these things.
193
569482
3420
وهو لحم خروف حاصل على شهادة حلال وهو كل هذه الأشياء.
09:32
So that way, and my son is very grateful for this,
194
572944
2377
بهذه الطريقة، وابني ممتن جدًا لهذا، لن
09:35
we're not telling anyone what to eat.
195
575363
2586
نخبر أي شخص بما يجب أن يأكله.
09:37
We are simply getting access
196
577949
2210
نحن ببساطة نحصل
09:40
to a large range of options
197
580159
2253
على مجموعة كبيرة من الخيارات
09:42
which are all sustainable, affordable and healthy.
198
582453
3963
التي تعتبر جميعها مستدامة وبأسعار معقولة وصحية.
09:46
And so it's ultimately about choice.
199
586791
2794
ولذا فإن الأمر يتعلق في النهاية بالاختيار.
09:50
It's about my choice.
200
590169
1794
الأمر يتعلق باختياري.
09:51
It's about your choice.
201
591963
1251
الأمر يتعلق باختيارك.
09:53
It's everyone's choice.
202
593214
1752
إنه اختيار الجميع.
09:56
But make no mistake,
203
596134
1167
ولكن لا نخطئ، ربما تكون
09:57
these are probably some of the most important choices we'll make.
204
597343
3629
هذه بعض أهم الخيارات التي سنتخذها.
10:01
Thank you.
205
601389
1168
شكرًا لك.
10:02
(Applause)
206
602557
2002
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7