How to feed 10 billion people — without destroying nature | Andy Jarvis | TED

48,291 views ・ 2025-01-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Wenny Feng Reviewer: Sarmoko Sarmoko
00:08
My son thinks I have the coolest job title in the world.
0
8421
3963
Putra saya pikir pekerjaan saya paling keren di dunia.
00:12
I'm the director of the future of food.
1
12801
2627
Saya direktur “masa depan makanan.”
00:15
For him, that's some kind of idea --
2
15804
1752
Baginya, ini semacam ide --
00:17
he thinks this is a Willy Wonka-style role of creating chocolate fountains,
3
17597
3963
dia pikir ini peran macam Willy Wonka yang menciptakan air mancur cokelat,
00:21
unlimited gobstoppers.
4
21601
1877
permen gobstoppers yang tak terbatas.
00:23
But it’s a little bit more down to Earth, really.
5
23478
2336
Tapi sebenarnya, ini hal yang lebih sederhana
00:25
It's about thinking
6
25814
1209
Ini tentang berpikir
00:27
about how do we produce food without destroying nature?
7
27023
4421
bagaimana kita menghasilkan makanan tanpa merusak alam?
00:31
How do we deliver to 10 billion people
8
31444
2545
Bagaimana kita memberi 10 miliar orang, makanan yang
00:34
affordable, nutritious and sustainable food?
9
34030
3796
terjangkau, bergizi, dan berkelanjutan?
00:38
The one catch to all of this is I can't tell anyone what they should eat.
10
38368
4755
Satu masalahnya, saya tak bisa beri tahu siapa pun apa yang harus dimakan.
00:43
It just doesn't work, right?
11
43123
2294
Itu tidak mungkin berhasil, kan?
00:45
I tell my son all the time what he shouldn’t eat,
12
45458
2837
Seperti nasihat ke anak saya, tentang junkfood,
00:48
and that doesn't work.
13
48295
1710
dan itu tak mempan.
00:50
My mom spent, you know, my early days constantly telling me what I should eat.
14
50005
5422
Semasa kecil, ibu saya terus memberi tahu saya apa yang harus saya makan.
00:55
Brussels sprouts.
15
55427
1543
Kubis Brussel.
00:57
(Laughter)
16
57971
1376
(Tawa)
00:59
This is me just last week.
17
59681
1418
Ini saya, baru pekan lalu
01:01
It didn't work despite all the time she told me.
18
61141
3545
Tetap tak suka, meskipun ibu terus memberi tahu saya.
01:04
So anyway, I digress, that's the one catch.
19
64728
3003
Jadi intinya, kendalanya bukan hanya satu.
01:07
But when I do think about the future of food
20
67772
2378
Tapi saat saya berpikir tentang masa depan makanan
01:10
and how to produce food without destroying nature,
21
70150
3295
dan bagaimana cara memproduksi makanan tanpa merusak alam,
01:13
one particular molecule always floats to the top as a priority.
22
73486
4672
ada satu molekul yang selalu menjadi prioritas utama
01:18
And that's protein.
23
78950
1710
Dan itu adalah protein.
01:20
It's essential to human life.
24
80660
1877
Protein sangat penting bagi kehidupan.
01:22
Did you know we have 100,000 different types of protein in our own bodies, right?
25
82996
5047
Kita punya 100.000 jenis protein berbeda dalam tubuh kita?
01:28
When I say protein as well, it's kind of writ large.
26
88043
4838
Ketika saya mengatakan protein, itu agak luas.
01:32
All of the good stuff we get from animal-sourced foods,
27
92923
3670
Semua hal baik yang kita dapatkan dari makanan bersumber hewani,
01:36
from meat and from milk,
28
96635
2085
dari daging dan susu,
01:38
macronutrients and micronutrients.
29
98720
2211
makronutrien dan mikronutrien.
01:40
But our insatiable appetite for protein is destroying nature.
30
100972
6215
Tapi nafsu makan kita pada protein itu menghancurkan alam.
01:47
Did you know that one third of global emissions come from food?
31
107187
4796
Tahukah Anda bahwa sepertiga dari emisi global berasal dari makanan?
01:52
And half of that is coming from animal agriculture.
32
112025
3128
dan separuh dari itu asalnya dari peternakan.
01:55
Did you know that we have 40 percent of the land surface
33
115528
4046
Tahukah Anda bahwa 40 persen permukaan bumi
01:59
dedicated to production of agriculture?
34
119616
2878
digunakan untuk pertanian?
02:02
And over two thirds of that is for animal agriculture.
35
122494
4921
Dan lebih dari dua pertiga-nya untuk peternakan.
02:07
And it doesn't stop there.
36
127958
1418
Tak hanya berhenti di situ.
02:09
We project to 2050 an increase in demand
37
129417
3712
Kami proyeksikan di 2025,
02:13
for animal-sourced foods and protein of 50 percent or more.
38
133129
3879
permintaan makanan dan protein hewani akan naik 50 persen atau lebih.
02:17
There's simply no way that we can deliver that
39
137842
2586
Tidak mungkin kita bisa memenuhi itu
02:20
without tearing up planet Earth.
40
140470
2961
tanpa merusak Bumi.
02:23
Unless we change the way we think about it.
41
143431
2920
Kecuali jika kita bisa mengubah cara pikir kita tentang itu.
02:26
And so one thing that I think
42
146393
2377
Jadi, satu hal yang menurut saya
02:28
can play an important role in that is alternative proteins.
43
148770
3420
dapat memainkan peran penting dalam hal ini adalah protein alternatif.
02:32
So when we talk about alternative proteins,
44
152565
2044
Kalau berbicara tentang protein alternatif,
02:34
we can think about plant-based products.
45
154651
2794
kita bisa memikirkan produk nabati,
02:37
Plant-based could be burger made from soybeans.
46
157487
3504
bisa berupa burger yang terbuat dari kedelai.
02:40
It could be bacon rashers made from peas.
47
160991
2919
atau bacon rashers dari kacang polong.
02:44
And there are already products like this on the market.
48
164494
3170
Dan produk seperti ini sudah ada di pasaran.
02:47
And they come in at an extraordinarily lower footprint
49
167706
5088
Jejak karbonnya jauh lebih rendah
02:52
in terms of emissions and in terms of land.
50
172794
3295
dalam hal emisi dan dalam hal lahan.
02:56
We can also think about fermentation.
51
176464
1877
Fermentasi juga bisa jadi alternatif.
02:58
So fermentation,
52
178383
1168
Jadi fermentasi,
02:59
it's an age-old practice that we've had for millennia.
53
179551
3420
itu adalah praktik kuno yang telah kita lakukan selama ribuan tahun.
03:03
Today, modern-day fermented products,
54
183013
2168
Saat ini, untuk produk fermentasi modern,
03:05
we can be using microalgae and microbes and fungi
55
185181
3420
bisa menggunakan mikroalga dan mikroba dan jamur
03:08
and creating new types of protein.
56
188643
1960
dan bisa menciptakan jenis protein baru.
03:10
Hell, we can even create protein from air.
57
190645
3379
Kita bahkan bisa buat protein dari udara.
03:14
And then the other type is cultivated meat.
58
194065
2878
Selain itu, ada juga daging kultur
03:16
Cultivated meat is where we use cells from animals, reproduce them,
59
196985
5213
Daging kultur adalah dimana kita memakai sel dari hewan, mereproduksinya,
03:22
we recreate tissues,
60
202198
2419
kemudian membuat jaringan,
03:24
and we have meat-like products
61
204659
3587
sampai bisa membuat produk seperti daging
03:28
that are coming from just these cells, right?
62
208246
3253
yang berasal hanya dari sel-sel ini, kan?
03:31
I had the fortune to try beef steak recently.
63
211541
3837
Saya beruntung bisa mencoba steak sapinya baru-baru ini.
03:35
It had the taste, it had the texture, it smelt.
64
215420
3378
rasanya, teksturnya, dan baunya seperti daging asli.
03:38
It was meat, right?
65
218798
1710
itu daging, kan?
03:40
This is me trying it.
66
220550
1585
Ini saat aku mencobanya.
03:42
(Laughter)
67
222177
1293
(Tawa)
03:43
As you can see, there's a trend in this.
68
223511
2086
Seperti Anda lihat, ada trennya di sini.
03:45
I’m going to be the only TED Talk to show only slides of me eating things.
69
225638
4839
Saya akan jadi satu-satunya TED Talk yang slidenya hanya foto saya makan sesuatu.
03:51
And as you can see,
70
231061
1501
Seperti yang Anda lihat, sangat
03:52
it's very hard to get a good photo while you're tasting.
71
232562
2628
sangat sulit dapat foto bagus saat mencicipi makanan.
03:57
Fortunately, this will be the last one.
72
237233
2545
Untungnya, ini akan jadi yang terakhir.
04:00
But the mind-blowing thing,
73
240195
1918
Tapi yang mengejutkan,
04:02
while you're tasting that,
74
242113
1251
saat Anda mencicipi itu
04:03
is thinking that the cow, where those cells came from,
75
243406
2753
adalah berpikir bahwa sapi, sumber sel-sel itu,
04:06
was grazing up on the mountainside,
76
246201
2085
masih berkeliaran di lereng gunung,
04:08
just close to where I was.
77
248286
1502
tepat dekat tempat saya berada.
04:09
And that cow, those cells could produce thousands,
78
249788
3295
Dan dari sel-sel sapi itu, bisa hasilkan ribuan,
04:13
if not millions of those kinds of steaks.
79
253124
3462
bahkan jutaan steak.
04:16
It's mind-blowing.
80
256586
1168
Ini menakjubkan.
04:18
So it sounds too good to be true, right?
81
258421
1919
Terlalu indah untuk kenyataan, bukan?
04:20
It's not perfect, it has its issues.
82
260840
1961
Hal ini belum sempurna, ada masalahnya.
04:22
So many of the plant-based proteins that we're producing right now
83
262842
3295
Begitu banyak protein nabati yang kita produksi saat ini
04:26
are being processed too much.
84
266179
2044
diproses terlalu banyak,
04:28
They're over-processed.
85
268223
1293
diproses berlebihan.
04:29
Also on cultivated meat, the costs are very high.
86
269557
2628
Juga untuk daging kultur, biayanya masih mahal.
04:32
We have 40 dollars per pound or more
87
272227
3587
Butuh 88 dolar per kg atau lebih
04:35
is the cost of producing these kinds of proteins from cultivated meat.
88
275855
4630
sebagai biaya produksi protein dari daging kultur seperti ini.
04:40
And then scaling this to have any kind of planetary impact,
89
280485
3170
Dan untuk produksi skala besar agar berdampak bagi planet kita,
04:43
to actually producing cultivated meat on planetary scales,
90
283655
3795
untuk benar-benar bisa memproduksi daging kultur pada skala planet,
04:47
it's an enormous challenge.
91
287450
1502
tantangan ini besar sekali.
04:49
The sector is also suffering.
92
289577
1418
Sektor ini juga kesulitan.
04:50
We had an absolute influx of of funds,
93
290995
3546
Kami banyak mendapat lonjakan dana masuk
04:54
of investment during the pandemic.
94
294541
2711
dan investasi selama pandemi.
04:57
And the sector right now is suffering.
95
297252
2627
Dan sekarang, sektor ini sangat kesulitan.
04:59
That was impatient capital,
96
299921
1710
Itu modal yang tidak sabar,
05:01
venture capital seeing, pouncing on a great idea.
97
301673
3545
modal ventura melihat ide bagus dan segera mengambil peluang.
05:05
But right now it's looking for products on shelves
98
305218
2377
Tapi saat ini mereka mencari produk di rak dan
05:07
and profits to pay back those investments.
99
307637
2836
profit untuk bayar kembali investasi itu.
05:10
The sector is suffering.
100
310515
1960
Sektor ini menderita.
05:13
So ...
101
313226
1126
Jadi...
05:15
Is it really part of this future of food?
102
315061
3003
Apakah ini benar-benar bagian dari masa depan makanan?
05:18
Well, put simply, I think it has to be.
103
318064
2753
Simpelnya, saya pikir seharusnya begitu.
05:20
We have to make this work.
104
320859
1710
Kita harus membuat ini berhasil.
05:22
And many of these problems are surmountable.
105
322902
2878
Dan banyak dari masalah ini dapat diatasi.
05:26
Innovation is absolutely key.
106
326197
1543
Inovasi pastilah kuncinya.
05:27
We can bring down the prices of cultivated meat through innovation.
107
327740
3796
Kita bisa menurunkan harga daging kultur melalui inovasi.
05:31
We can find new ways of combining plant proteins
108
331536
3879
Kita dapat mencari cara baru untuk menggabungkan protein nabati
05:35
and recreating, mimicking the flavor of meat,
109
335415
3211
dan menciptakan kembali, meniru rasa daging,
05:38
the flavor of milk, the textures.
110
338626
3003
rasa susu, teksturnya.
05:41
If we get those ingredients right and those combinations right.
111
341629
3504
kalau kita bisa menentukan bahan-bahan dan kombinasinya yang benar.
05:45
AI is helping tremendously.
112
345175
2377
AI akan sangat membantu.
05:47
I've tasted a cheese that is cheese.
113
347594
3670
Saya sudah coba keju, yang memang keju.
05:51
I love cheese, and this cheese is cheese.
114
351306
3086
Saya suka keju, dan keju ini adalah keju.
05:55
And it's using AI to get those combinations right.
115
355226
3504
Dan mereka menggunakan AI untuk mendapatkan kombinasi itu dengan benar.
05:59
So these problems are surmountable.
116
359105
3128
Jadi masalah ini dapat diatasi.
06:02
So remember the catch.
117
362275
2127
Jadi ingat kendalanya.
06:04
I can't tell anyone what to eat.
118
364444
2711
Saya tidak bisa beri tahu siapa pun apa yang harus dimakan
06:07
But what can I do?
119
367947
1460
Tapi apa yang saya bisa?
06:09
Well, I can tell governments that they need to step up on this.
120
369407
2961
Saya bisa beri tahu pemerintah untuk bertindak mengenai ini.
06:12
We need governments to step up and support.
121
372869
2377
Pemerintah harus bertindak lebih dan mendukung.
06:15
Did you know that hundreds of billions of dollars are spent every year
122
375246
4755
Tahukah Anda bahwa ratusan miliar dolar dihabiskan setiap tahun
06:20
for subsidies for support to animal agriculture?
123
380001
3503
untuk subsidi yang mendukung peternakan hewan?
06:23
And I can tell you -- and that’s on the rise.
124
383546
2211
Dan saya beri tahu -- dana itu terus meningkat.
06:25
But I can tell you, if you had the same amount of support
125
385757
2711
Tapi, kalau kita mendapat dukungan dengan jumlah
06:28
going to the alternative-protein sector,
126
388468
2085
yang sama untuk sektor protein alternatif
06:30
these products would already be an awful lot more affordable
127
390595
4004
produk-produk ini sudah akan jauh lebih terjangkau
06:34
and much tastier on supermarket shelves.
128
394641
3253
dan rasanya akan jauh lebih enak.
06:38
So governments need to step up.
129
398269
2836
Jadi, pemerintah perlu bertindak.
06:41
They need to level the playing field for this, right?
130
401522
3170
Mereka perlu menyamakan level bermain untuk ini, bukan?
06:44
And many governments are interested.
131
404734
2294
Dan banyak pemerintah yang tertarik.
06:47
They see opportunity here.
132
407070
1334
Mereka melihat peluang.
06:48
It's resilience.
133
408446
1168
Ini ketahanan.
06:49
It's building,
134
409614
1209
Ini pembangunan,
06:50
it's addressing food prices, it's addressing food security.
135
410823
2962
ini penganan harga pangan, mengatasi ketahanan pangan.
06:53
But they're scared to talk about this.
136
413785
3086
Tapi mereka takut membicarakan hal ini.
06:56
This has become a polarized issue.
137
416913
2336
Ini sudah jadi masalah yang terpolarisasi.
06:59
It needs to not be.
138
419290
1627
Ini harus tidak menjadi begitu.
07:01
And governments looking at this can look for Singapore for inspiration.
139
421334
4004
Dan pemerintah yang mempertimbangkan. dapat melihat Singapura sebagai inspirasi.
07:05
Singapore has been a powerhouse in alternative proteins.
140
425338
4838
Singapura telah menjadi pempimpin dalam protein alternatif.
07:10
What did they do?
141
430176
1210
Apa yang mereka lakukan?
07:11
They were the first to regulate for cultivated meat.
142
431386
2794
Mereka yang pertama membuat aturan untuk daging kultur.
07:14
They regulated,
143
434180
1460
Mereka mengatur,
07:15
made it available for consumers.
144
435640
2544
membuatnya tersedia untuk konsumen.
07:18
They invested in innovation.
145
438184
1960
Mereka berinvestasi pada inovasi,
07:20
They invested in science.
146
440144
1460
berinvestasi pada sains.
07:21
They incubated companies and start-ups.
147
441604
2753
Mereka inkubasi perusahaan dan rintisan.
07:24
They created an ecosystem of actors
148
444399
3587
Mereka menciptakan ekosistem pemain yang
07:27
working on alternative proteins that is world-class.
149
447986
3545
bekerja pada protein alternatif yang berkelas dunia.
07:31
And it's the only country in the world where you can go to a supermarket
150
451572
4046
Dan Sinagapura adalah satu-satunya negara di mana Anda dapat pergi ke supermarket
07:35
and buy a cultivated-meat product today.
151
455618
2211
dan membeli daging kultur saat ini.
07:38
It is there on supermarket shelves.
152
458288
2419
Itu ada di rak-rak supermarket.
07:40
Singapore has shown the way of how this can be done.
153
460748
3671
Singapura telah menunjukkan cara bagaimana hal ini dapat dilakukan.
07:44
And the other thing that I can do is invest.
154
464961
3795
Hal lain yang bisa saya lakukan adalah berinvestasi.
07:48
I can put our money where our mouth is.
155
468798
2711
Saya bisa menaruh uang di tempat mulut kita berada.
07:51
So at the Bezos Earth Fund,
156
471551
1460
Jadi di Bezos Earth Fund,
07:53
we've just committed 100 million dollars
157
473011
2335
kami baru saja berkomitmen 100 juta dolar
07:55
to support centers for sustainable protein.
158
475346
3921
untuk mendukung pusat-pusat protein berkelanjutan.
07:59
It is tackling some of these insurmountable problems,
159
479267
3128
Hal ini mengatasi beberapa masalah yang tidak dapat diatasi,
08:02
these surmountable problems,
160
482437
1626
masalah yang dapat diatasi,
08:04
using innovation to bring prices down,
161
484063
2294
melalui inovasi menurunkan harga,
08:06
to improve texture, to improve taste
162
486357
2544
meningkatkan tekstur, rasa
08:08
and to make these more healthy and more nutritious for people.
163
488901
4755
dan membuatnya lebih sehat dan bergizi bagi orang-orang.
08:14
That's what I can do.
164
494282
1251
Saya bisa melakukan ini.
08:15
What can we do?
165
495533
1210
Kita bisa lakukan apa?
08:17
Well, we need to recognize that everyone has a role to play
166
497493
6590
Nah, kita perlu menyadari bahwa setiap orang memiliki peran untuk dimainkan
08:24
in this future of food.
167
504083
1669
dalam masa depan makanan ini.
08:25
Everyone has a stake.
168
505752
1918
Setiap orang memiliki resiko (stake).
08:27
Not that kind of steak.
169
507712
1418
Bukan daging steak.
08:29
We need to move away from "either-or"
170
509964
1877
Kita perlu menjauh dari “ini atau itu”
08:31
and move towards "yes and."
171
511883
2169
dan bergerak menuju “ya, kemudian.”
08:34
Yes, we need rotational grazing,
172
514052
2836
Ya, kita butuh penggembalaan rotasi,
08:36
regenerative animal agriculture ranches
173
516929
3254
peternakan-peternakan hewan regeneratif
08:40
that are delivering all of the great things that they do.
174
520224
2837
yang memberikan semua hal hebat yang berguna
08:43
And we need plant-based proteins.
175
523061
3044
Dan kita membutuhkan protein nabati.
08:46
Yes, we need lab-grown, cultivated meat.
176
526105
4421
Ya, kita butuh daging yang ditumbuhkan di lab dan dibudidayakan.
08:50
And for fish, for lamb, for beef.
177
530526
3128
Dan untuk daging ikan, domba, dan sapi.
08:53
And we need new fermented products.
178
533696
3462
Dan kita butuh produk fermentasi baru.
08:57
Yes, we need all of that and everything in between.
179
537492
2544
Ya, kita butuh semua itu dan semua di antaranya.
09:00
Whole grains, pulses.
180
540078
2210
Biji-bijian utuh, kacang-kacangan.
09:02
Yes, we need that. right?
181
542330
2711
Ya, kita butuh itu, bukan?
09:05
So that's how I imagine the future of food.
182
545041
2502
Jadi, begitulah saya membayangkan masa depan makanan.
09:07
It's one that accommodates for all of the palates,
183
547585
2336
Ini salah satu cara yang bisa mengakomodasi semua
09:09
the religions, the cultures,
184
549962
1377
selera, agama, budaya,
09:11
the preferences out there,
185
551339
1668
dan prefensi-preferensi yang ada,
09:13
and all of the budgets.
186
553049
1793
dan juga semua anggaran.
09:14
And it's not about just producing the perfect burger.
187
554884
2753
Dan ini bukan hanya tentang membuat burger yang sempurna.
09:18
A Nigerian came up to me and he said, "Look,
188
558012
3170
Ada orang Nigeria mendatangi saya dan dia berkata, “Dengar,
09:21
don't come to me with burgers in Nigeria.
189
561224
2335
jangan bawa burger ke saya di Nigeria
09:23
We're not a burger nation.
190
563601
1877
Kami bukan negara burger.
09:25
We like chewy beef."
191
565520
1710
Kami suka daging sapi kenyal.”
09:27
Yes, it's chewy beef.
192
567855
1585
Ya, itu daging sapi kenyal.
09:29
And it's halal-certified lamb and it's all of these things.
193
569482
3420
Dan itu dagin domba bersertifikat halal dan itu semua hal ini.
09:32
So that way, and my son is very grateful for this,
194
572944
2377
Dengan begini, anak saya juga bersyukur untuk ini,
09:35
we're not telling anyone what to eat.
195
575363
2586
kita tidak memberi tahu siapa pun harus makan apa.
09:37
We are simply getting access
196
577949
2210
Kita hanya mendapatkan akses
09:40
to a large range of options
197
580159
2253
ke banyak pilihan
09:42
which are all sustainable, affordable and healthy.
198
582453
3963
yang semuanya berkelanjutan, terjangkau, dan sehat.
09:46
And so it's ultimately about choice.
199
586791
2794
Dan pada akhirnya ini tentang pilihan.
09:50
It's about my choice.
200
590169
1794
Ini tentang pilihan saya.
09:51
It's about your choice.
201
591963
1251
Ini tentang pilihan Anda.
09:53
It's everyone's choice.
202
593214
1752
Ini pilihan semua orang.
09:56
But make no mistake,
203
596134
1167
Tapi jangan salah,
09:57
these are probably some of the most important choices we'll make.
204
597343
3629
ini mungkin beberapa pilihan paling penting yang akan kita buat.
10:01
Thank you.
205
601389
1168
Terima kasih.
10:02
(Applause)
206
602557
2002
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7