4 Ways to Redefine Power at Work to Include Women of Color | Rha Goddess & Deepa Purushothaman | TED

29,791 views ・ 2022-03-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
00:04
Rha Goddess: We are in a moment of reckoning.
0
4417
2670
رها جوديس: نحن في لحظة تصفية الحسابات.
00:07
An epic global plague,
1
7587
2252
ملحمة عالمية من الطاعون
00:09
a massive workforce peace-out
2
9881
2878
وقوة عاملة هائلة خسرت وظائفها
00:12
and a worldwide racial awakening
3
12801
2794
وصحوة عرقية عارمة
00:15
have revealed that current corporate structures
4
15637
2628
أسفرت وكشفت عن أن هياكل الشركة
00:18
are not living up to evolving expectations.
5
18306
3003
لا ترتقى إلى مستوى التوقعات التطورية.
00:21
Work is just not working for most of us,
6
21726
3963
العمل ليس فقط عملا لكثير منا،
00:25
especially when it comes to women of color.
7
25730
2378
خاصة عندما يتعلق بالنساء السمروات.
00:28
And while there can be no question that the last two years have harmed us,
8
28692
5255
وحاليا لا يمكن إيجاد سؤال عن أن السنتين السابقتين قد آذتنا
00:33
it's also encouraged us to rethink how, where and why we work.
9
33947
6381
ولكنها أيضا دفعتنا لأن نعيد التفكير في أين ولماذا نعمل.
00:41
We have an opportunity to reimagine,
10
41329
3420
نحن لدينا الفرصة في أن نعيد التخيل،
00:44
and women of color are ready to share and to lead.
11
44791
4004
والنساء السمروات جاهزات للمشاركة والقيادة.
00:49
We want to bring the world of work into the 21st century
12
49421
4171
علينا أن نجمع مجال العمل معا في القرن الحادي والعشرين
00:53
so that it works for everybody.
13
53633
2336
حتى يتسنى العمل للجميع.
00:56
And that starts with getting real.
14
56511
3587
وهذا يبدأ بأن نكون حقيقين.
01:01
Our data shows that one in three women are considering leaving the workforce
15
61349
4797
أظهرت البيانات أن واحدة من ثلاث نساء تفكر في ترك القوة العاملة
01:06
in the next year.
16
66146
1209
في السنة التالية.
01:07
Deepa Purushothaman: One in three.
17
67689
2002
ديبا بروشوثمان: واحدة من ثلاث.
01:09
RG: And when we consider
18
69733
2502
رها: وعندما نأخذ بالاعتبار
01:12
all of the backs and shoulders that we've stood on to get here,
19
72277
5213
كل المساعدة التي مُدت لنا لنصل هنا.
01:17
corporate America,
20
77532
1627
إلى أمريكا الرأسمالية
01:19
women of color allies,
21
79200
2211
وحلفاء النساء السمراوات
01:21
are y'all ready for us to leave?
22
81453
2377
هل جميعكم مستعدون عندما نغادر؟
01:23
When it comes to the world of work,
23
83872
2335
عندما يتعلق الأمر بمجال العمل
01:26
I describe Deepa and I as corporate refugees.
24
86207
3337
فإني أصف نفسي وديبا أننا لاجئتين في الشركة.
01:29
Thirty years ago,
25
89586
1793
من ثلاثين سنة مضت
01:31
I was an only,
26
91379
1335
كنت وحيدة
01:32
a Black woman in the specialty chemicals industry,
27
92756
3003
المرأة السمراء في مجال صناعة الكيماويات المتخصصة.
01:35
working for a Fortune 100 company.
28
95800
2628
عملت لدى 100 شركة
01:39
Now, back in those days, company cultures didn't talk about race,
29
99054
3211
والآن في هذه الأيام ثقافة الشركة لم تتحدث عن العرق
01:42
and glass ceilings were often impenetrable,
30
102307
2502
والأسقف الزجاجية دائما ما كانت منيعة
01:44
even to the toughest set of stilettos.
31
104851
2461
حتى لأقسى أنواع الأحذية ذات الكعب العالي.
01:47
I got that memo early, so I left.
32
107896
3128
لقد واجهت ذلك في وقت مبكر لذا غادرت.
01:51
And for the last 25 years,
33
111024
1585
ولمدة 25 عاما
01:52
I've dedicated my life to supporting courageous leaders.
34
112651
3503
لقد خصصت حياتي لدعم القادة المشجعين.
01:56
As a coach,
35
116488
1334
كمدرب
01:57
I help them pursue their purpose and callings
36
117822
2545
لقد ساعدتهم أن يسعوا من أجل هدفهم وشعاراتهم
02:00
in service to a more just, harmonious and sustainable world.
37
120367
4254
في خدمة أكثر من مجرد عالم مستدام متناغم.
02:06
DP: Rha, she calls as corporate refugees.
38
126623
3378
ديبا: رها، إنها تصفنا بلاجئتين في الشركة.
02:11
I spent 20 years rising in corporate America,
39
131044
3211
لقد قضيت 20 عاما أعمل في شركة أمريكا الكبرى
02:14
and I got my seat at the table.
40
134255
2086
وقد تبوأت منصبا مرموقا.
02:17
I was the first Indian American woman to do so in my global firm,
41
137300
4463
وقد كنت أول امرأة هندية أمريكية تفعل ذلك في شركة عالمية
02:21
and I sat on senior committees,
42
141763
2502
وقد كنت في اللجنة العليا
02:24
influenced policy
43
144265
1836
أعزز السياسات
02:26
and led large parts of inclusion programming.
44
146142
2586
وقدت أجزاء كبيرة في برمجة التضمين.
02:29
I had a successful career,
45
149229
2043
لقد حققت مسيرة مهنية ناجحة
02:31
and I was on an upward trajectory when I decided to walk away from it all.
46
151272
4922
وقد كنت في منصب صاعد حينما قررت ترك هذا كله.
02:37
Why?
47
157946
1376
لماذا؟
02:39
I was stressed.
48
159322
1210
لقد كنت تحت ضغط.
02:41
I was chronically ill,
49
161783
1835
وكنت متعبة بشكل خطير
02:43
and I was questioning my larger purpose in the world.
50
163618
2669
وكنت أتسائل ما الغرض من هذا العالم.
02:46
I knew I wanted to leave,
51
166788
1793
لقد علمت أني أردت الرحيل
02:48
but I felt responsible to the women of color coming up after me.
52
168623
3253
لكني شعرت بالمسؤولية تجاه النساء غير البيضاوات القادمين من بعدي.
02:52
I met Rha,
53
172377
1376
وقابلت رها
02:53
she changed my life,
54
173795
2169
وغيرت حياتي
02:56
and she became my coach.
55
176005
1919
وأصبحت مدربتي.
02:57
And together we started gathering women of color.
56
177966
2461
وسويا بدأنا نجمع النساء غير البيضاوات.
03:01
To figure out if I should stay or if I should go.
57
181636
2669
لنكتشف إذا كان يجب عليهم البقاء أو الرحيل.
03:04
What we learned from these women
58
184931
1543
إن ما تعلمناه من هؤلاء النساء
03:06
was that their struggles were not personal.
59
186516
2169
أن كفاحهم لم يكن شخصيا.
03:09
The system is broken.
60
189185
2127
النظام محطم
03:12
And we decided we would work together to learn more.
61
192439
3545
وقد قررنا أننا سوف نعمل معا لتعلم المزيد.
03:16
And now we've started a movement to change it.
62
196401
2419
والآن قد بدأنا في خطوة نحو التغيير
03:19
RG: Since 2018, Deepa and I have interviewed thousands of women,
63
199320
4922
رها: منذ 2018، أنا وديبا قمنا بإجراء لقاءات مع آلاف النساء
03:24
and about six months ago we launched a data-driven research project
64
204242
3921
ومنذ حوالي 6 أشهر ماضية قمنا بمشروع جمع بيانات
03:28
to hear from over 1,700 women from all backgrounds
65
208163
3420
لنسمع لأكثر من 1700 امرأة من كل الثقافات
03:31
about their work experiences.
66
211624
1877
عن خبراتهن في العمل.
03:33
We wanted to have the data to support the stories we were hearing
67
213835
3629
نحن بحاجة إلى البيانات لكى ندعم كل القصص التي نسمعها
03:37
from all of the women we met.
68
217505
1877
من كل النساء اللاتي نقابلهن.
03:39
So much of the research that we see out there
69
219841
2252
لذا وبعد كثير من البحث التي أجريناه هناك
03:42
around women of color
70
222135
1335
عن النساء غير البيضاوات
03:43
talks about us in the third person.
71
223470
2335
تحدثت عنا في مكانة الشخص الثالث
03:46
We wanted to do something that enabled us to speak for ourselves.
72
226181
3795
يجب علينا أن نفعل شيئا يمكننا من أن نتحدث عن أنفسنا.
03:50
Some of the questions we asked in the research were:
73
230018
3211
بعض الأسئلة التي طرحنا في البحث كانت:
03:53
“How does race show up at work for you?”
74
233229
2378
“كيف ظهر التحدي في العمل أمامك؟”
03:56
"Has your company created a clear plan to support your advancement?"
75
236191
4170
“كيف استطعت شركتك من إحكام خطة لدعم تطورك؟”
04:00
"Who or what has been most instrumental to your success?"
76
240820
3963
من أو ما الذي كان مفيدا للغاية لنجاحك؟
04:04
The results and the response have been startling.
77
244824
3545
وكانت النتائج والردود كانت مذهلة.
04:08
DP: The system was not created for women of color.
78
248745
2627
ديبا: لم يكن النظام مخلوقا لأجل النساء غير البيضاوات.
04:11
It doesn't show up in the same ways for us.
79
251998
2503
لم يكن ظاهرا بنفس الطرق لنا جميعا.
04:15
And we all need to let go of the idea that it's a meritocracy.
80
255627
4963
وجميعنا نحتاج أن نتخلى عن فكرة الجدارة.
04:20
People everywhere are talking about being burnt out.
81
260965
2753
يتحدث الناس في الخارج عن فكرة احتراقك لأجل العمل.
04:24
But women of color, we're not just burnt out.
82
264052
2794
لكن النساء غير البيضاوات لا يحترقن فقط.
04:26
We're traumatized.
83
266846
1460
بل يُصبن بالهلع.
04:28
The weight of microaggressions,
84
268890
2044
إن حمل العدوان الأصغر
04:30
racism and hatred at work,
85
270975
2169
والعنصرية والكراهية في العمل
04:33
it takes a toll on us.
86
273186
1918
تأخذ منا جهدا.
04:35
And it takes a toll on our companies.
87
275146
2670
وتلحق الأذى بشركاتنا.
04:37
We need to talk about that.
88
277857
1710
نحن بحاجة إلى التحدث عن هذا
04:39
Our research showed that the path for women of color is very different.
89
279567
3921
وقد أظهر بحثنا أن الطريق للنساء غير البيضاوات مختلف جدا.
04:43
It shows up differently for us, as I said before.
90
283905
2377
أنه يظهر لنا مختلفا كما قلت من قبل.
04:46
And what we saw was, first,
91
286324
2836
وما رأيناه كان، أولا،
04:49
that women of color face many more negative stereotypes in the workplace.
92
289202
3879
أن النساء غير البيضاوات يتعرضن في العمل لأفكار نمطية سلبية.
04:53
Secondly, we have to prove ourselves more often.
93
293832
3378
ثانيا علينا إثبات أنفسنا دوما
04:57
Seventy percent of the women of color we met
94
297252
2252
70 بالمئة من النساء غير البيضاوات التي قابلناهن
04:59
said they have to prove themselves over --
95
299546
2043
قالوا أنهن عليهن إثبات أنفسهن مرارا
05:01
RG: And over.
96
301631
1168
رها: وتكرارا
05:02
DP: And over and over again.
97
302841
1751
ديبا: مرارا وتكرارا ومرات أخرى.
05:05
We get paid less.
98
305510
1501
ويتم الدفع لهن أقل.
05:07
We get promoted less.
99
307053
1835
ونترقين في العمل أقل.
05:08
And we also get hired less often.
100
308930
2544
ويتم توظيفهن أقل.
05:11
And when we do the right thing and speak up about racism at work,
101
311516
3670
وعندما نفعل الشيء الصواب ونتكلم عن العنصرية في العمل
05:15
what we find is the system turns on us.
102
315228
2586
نجد النظام ينقلب علينا.
05:19
We're actually retaliated against
103
319107
2294
نحن حقا منتقم منّا
05:21
and very often traumatized yet again.
104
321442
2461
وغالبا ما ننصدم مرارا وتكرار.
05:24
We also heard from women of color that DE and I isn't working,
105
324779
3295
ولقد سمعنا من النساء غير البيضاوات أن فكرة الشمولية غير صالحة
05:28
in fact, it's failing.
106
328074
2127
في الحقيقة إنها تتهاوى.
05:30
So there is a lot that has to change.
107
330827
2711
لذلك هناك الكثير ليتغير.
05:33
So that's the bad news.
108
333872
1543
هذه هي الأخبار المحزنة.
05:35
But we do have some good news for you.
109
335456
2044
ولكننا بالفعل لدينا أخبار جيدة لكم.
05:37
The good news is we have some ideas for you.
110
337542
2085
والأخبار الجيدة هي أننا لدينا أفكار لكم.
05:39
We have some recommendations.
111
339627
1460
ولدينا توصيات.
05:41
And some of those things you can do right now
112
341504
2127
وبعض منها عليكم فعلها الآن
05:43
to make the workplace work better for women of color.
113
343631
2795
لكى نجعل العمل مكان جيد للنساء السود.
05:46
And as a result, make it work better for all of us.
114
346467
3254
وكنتيجة نجعله مكان أفضل للجميع.
05:49
One of the things our research identified
115
349721
3003
واحدة من الأشياء المعرفة في بحثنا
05:52
is that you, and when I say you, I mean companies and leaders,
116
352724
3628
أنه أنتم -وعندما أقول أنتم فأنا أعني الشركات والقادة-
05:56
need to do a better job of dealing with toxic rock stars.
117
356352
2878
تحتاجون لتأدية وظيفة أفضل للتعامل مع مع الموظفين المغمورين.
05:59
You know, that guy puts up big numbers on the board, sells big deals,
118
359856
5714
أنتم تعرفون أن هذا الرجل يضع أرقام كبيرة ويحقق مبيعات كثيرة
06:05
clients love him, bosses love him, but --
119
365612
3586
فالعملاء يحبونه والرؤساء يحبونه ولكن
06:09
RG: He's a hot mess everywhere else.
120
369240
1960
رها: هو فوضى عارمة في كل مكان آخر.
06:11
(Laughter)
121
371242
1043
(ضحك)
06:12
DP: You know that guy.
122
372327
1251
ديبا: هل تعرفون هذا الرجل.
06:13
We have them everywhere.
123
373620
1167
إنهم في جميع الأنحاء.
06:14
They're in every workplace.
124
374787
2044
إنهم في كل عمل.
06:16
Well, we're asking you to take action against them.
125
376873
2461
حسنا، نحن نطالب باتخاذ موقف ضدهم.
06:20
When you don't, what it tells us
126
380126
3253
وعندما لا تفعلون، فماذا يعني هذا
06:23
is that performance trumps character.
127
383421
2544
هل هذا لأن الأداء يغلب الشخصية.
06:26
And when you leave them in seats of power,
128
386007
2127
وعندما تتركونهم في مقاعد السلطة
06:28
what you're telling us
129
388176
1585
ماذا تخبرونا بهذا
06:29
is that profits matter more than people.
130
389761
2669
هل هذا لأن النفع أهم من الموظفين.
06:33
It's time we humanize work.
131
393181
2294
إنه وقت أنسنة العمل.
06:36
And that you care about our well-being, too.
132
396309
2753
وأن تهتموا بكوننا بخير أيضا.
06:40
RG: Another important takeaway from the research is that women of color
133
400271
3879
رها: وشيء آخر هام متعلق بالبحث هو أن النساء غير البيضاوات
06:44
are corporate America’s greatest underutilized resource
134
404192
3670
هم المورد المستهلك في شركات أمريكا
06:47
and yet we could be your greatest competitive advantage.
135
407862
3337
وحتى الآن يمكننا أن نكون مصدر تنافسكم.
06:51
We understand diversity
136
411240
1752
نحن نفهم التنوع
06:53
because we've had to navigate a world that never had our success in mind.
137
413034
4379
لأننا علينا أن نتعايش في عالم لا يلقي لنجاحنا بالا.
06:57
We are inherently culturally competent because we've had to be.
138
417455
4838
نحن وراثيا وثقافيا خلقنا لنكون منافسين.
07:02
And our lived experiences make us natural-born leaders.
139
422293
3796
وخبرات حياتنا جعلت منا قادة بالفطرة.
07:06
Imagine what it's like to be the first in your family
140
426506
2794
تخيل كيف يمكن أن يكون أول فرد في عائلتك
07:09
to make a start in a new country
141
429342
2252
لكي يبدأ في مدينة جديدة
07:11
or to be one of a few to raise three kids as a single parent
142
431636
4296
أن يكونوا واحد ممن يربون أبنائهم وحدهم
07:15
while you work and go to school.
143
435974
2752
بينما أنت تعمل وتذهب للدراسة.
07:18
Or to be an only in executive leadership
144
438768
2836
أو أن يكون واحدا في القيادة التنفيذية
07:21
in a company that employs thousands.
145
441646
3295
في شركة تعين الكثير من الموظفين.
07:25
Women of color have had to overcome so much just to be in the running,
146
445525
5505
النساء غير البيضاوات عليهم فعل الكثير فقط ليدخلوا في السباق
07:31
and we've been successful because of these experiences,
147
451072
3837
وأصبحنا ناجحين بسبب هذه الخبرات
07:34
not in spite of.
148
454909
1293
وليس بالرغم من ذلك.
07:37
Corporations, we are your innovators.
149
457120
3086
أصحاب الشركات، اعلموا أننا المبتكرون لكم.
07:40
Give us opportunities to lead beyond DE and I,
150
460248
3795
أعطونا فرص للقيادة بغض النظر عني وعن فكرة الشمولية
07:44
in product development, marketing,
151
464085
2544
في تطوير المنتجات والمبيعات
07:46
finance and engineering.
152
466671
1918
والثروة والهندسة.
07:48
Go beyond your usual suspects.
153
468589
2878
اذهبوا بعيدا عن ظنونكم.
07:51
Take the time to see us
154
471509
2544
خذوا الوقت لرؤيتنا
07:54
and learn about our unique qualities and lived experiences.
155
474053
4296
واعرفوا عن صفاتنا المميزة وتجاربنا الحياتية.
07:58
We are your truth tellers, baby,
156
478933
2377
نحن رواة الحقيقة لكم، أعزائنا
08:01
(Deepa laughs)
157
481310
1001
(ديبا تضحك)
08:02
in a moment where it's time to tell the truth.
158
482353
2252
في اللحظة حيث يكون الوقت لقول الحقيقة.
08:05
If work environments don't get better,
159
485148
2294
إذا لم يتم تطوير بيئة العمل
08:07
we will continue to leave.
160
487483
2503
سوف نستمر بالمغادرة
08:10
Take the time to reexamine your company values,
161
490611
3170
خذوا الوقت لإعادة فحص قيم شركاتكم
08:13
then get in touch with the day-to-day realities of your people.
162
493823
4171
ثم انظروا إلى حقائق أناسكم اليومية.
08:18
DP: One of the truths we also need to talk about
163
498578
2294
ديبا: واحدة من الحقائق التي نتحدث عنها
08:20
is as women, we're not helping each other.
164
500913
2503
أنه كنساء، نحن لا نساعد بعضنا.
08:23
I know that's a taboo topic to talk about,
165
503916
2837
أنا أعلم أنه أمر محرم أن أتكلم عنه
08:26
but we need to talk about it if we're going to change it.
166
506794
2711
ولكننا في حاجة أن نتكلم عنه لو سنغيره.
08:29
Women we speak with, when they tell us that,
167
509505
3254
النساء التي نتحدث معها، عندما يخبروننا
08:32
their voices drop, and you can feel the shame
168
512800
2294
أن أصواتهم تتهاوى، يمكنك أن تشعر بالخزي
08:35
because it's so hard to talk about the fact
169
515136
2377
لأنه من الصعب أن تتحدث عن الحقيقة
08:37
that we don't help each other.
170
517555
1543
أننا لا نساعد بعضنا.
08:39
More than half of the women of color we spoke with
171
519432
2586
أكثر من نصف النساء غير البيضاوات اللاتي تحدثن معنا
08:42
said that white women make them feel invisible at work.
172
522018
3587
قالوا أن النساء البيضاوات يشعروهم أنهم بلا قيمة في العمل.
08:45
And only nine percent of the white women we interviewed
173
525646
3087
وفقط تسعة بالمئة من النساء البيضاوات اللاتي تحدثن معنا
08:48
are actually sponsoring a woman of color,
174
528775
2669
هن حقا مؤيدات للنساء غير البيضاوات
08:51
even though 91 percent of you say you want to.
175
531444
2753
بالرغم من أن 81 بالمئة منكم قالوا أنهم يريدون ذلك.
08:54
Nine vs. 91, that’s a significant difference.
176
534238
3963
9 مقابل 91 هذا فرق شاسع.
08:58
So we're not doing as much as we can for each other
177
538743
2878
لذلك نحن لن نساعد بعضنا بالشكل الكافي
09:01
and maybe not even as much as we intend to.
178
541662
2461
ويُحتمل أن يكون ليس بالقدر الذي نريده.
09:04
We need to change that.
179
544457
1960
نحن بحاجة لنغير ذلك.
09:06
RG: We also need to talk about power
180
546459
3128
رها: نحن أيضا بحاجة إلى أن نتحدث عن السلطة
09:09
and the traditional notions of hierarchy
181
549629
2586
والمفاهيم التقليدية عن التسلسل الهرمي
09:12
we've all been taught to emulate.
182
552256
1794
لقد تعلمنا جميعا أن نحاكي الوضع.
09:14
We've bought into the belief that a gain for one
183
554550
2545
لقد أُحصرنا في اعتقاد أن المكسب للفرد
09:17
means a loss for another.
184
557136
1669
يعني خسارة الآخر.
09:19
And even if we truly don't believe that,
185
559138
2252
وإذا لم نفكر في هذا بصدق
09:21
we're under immense pressure to conform
186
561390
2753
نحن تحت ضغط هائل أن نتفق
09:24
because most workplaces operate that way.
187
564185
2794
لأن معظم أماكن العمل تتبنى هذه الطريقة
09:27
As women, we tell ourselves with the best intentions,
188
567396
3254
كنساء، نحن نخبر أنفسنا بأفضل نوايا
09:30
"Let's just make it to the top,
189
570691
1836
“لنفعل الأفضل،
09:32
and then once we get there,
190
572568
1544
وبعدها عندما نصل هناك،
09:34
we'll turn around and create opportunities for others."
191
574153
3253
سوف ندور هناك لخلق فرص للآخرين”
09:37
The problem is,
192
577782
1376
المشكلة أن،
09:39
so many of us never seem to get there,
193
579200
2961
لا يبدو أن إحدانا سوف تصل هناك،
09:42
and when we do,
194
582203
1209
وعندما تصل،
09:43
we become all-consumed with maintaining our seat.
195
583454
3545
سوف نكون جميعنا مشغولين بكيف نحافظ على مقاعدنا
09:47
One woman of color we spoke to in the research
196
587625
2169
واحدة من النساء غير البيضاوات المتحدث معهن
09:49
gave us our greatest "drop the mic" moment
197
589836
2002
أعطتنا أعظم لحظة “حديث صريح“
09:51
when she said,
198
591879
1126
عندما قالت:
09:53
"We're competing with other women for a seat at the table.
199
593047
3921
“نحن نحارب النساء على مقعد في طاولة الإدارة.
09:57
And there’s only one broke-ass chair.”
200
597009
2419
ولا يوجد إلا كرسي واحد لعين مكسور”
09:59
And that's the problem.
201
599428
1335
وهذه هي المشكلة.
10:01
The designation of one seat
202
601264
2794
تصميم كرسي واحد
10:04
makes it feel more like charity
203
604100
2544
تجعل الأمر يبدو كجميعة خيرية
10:06
than an actual recognition of our dedication and hard-won results.
204
606686
5505
أكثر من تنظيم حقيقي لتفانينا ونتائج لعملنا الجاد.
10:13
And we see all women grappling with this.
205
613025
2878
ونحن نرى كل النساء تتصارع على ذلك.
10:15
Not just women of color.
206
615945
1668
ليس فقط النساء غير البيضاوات.
10:18
To our white sisters,
207
618322
1794
إلى أخواتنا البيضاوات
10:20
it's time to become true co-conspirators
208
620158
4421
لقد حان الوقت لتآمرنا المشترك الحقيقي
10:24
because this affects all of us.
209
624620
1961
لأن هذا يؤثر علينا جميعا.
10:26
(Applause)
210
626622
5339
(تصفيق)
10:32
We can create more room.
211
632003
2669
يمكننا خلق أماكن أكثر.
10:34
We can do this differently.
212
634714
2711
يمكننا فعل هذا بشكل مختلف.
10:37
Let's not just talk about it,
213
637717
1877
دعونا لا نتحدث على هذا فقط
10:39
let's be about it.
214
639635
1418
دعونا نكون لذلك.
10:42
Billie Jean King is phenomenal at this.
215
642096
3462
بيلي جين كينج مدهشة في ذلك.
10:46
She has been a champion of equity on and off the court for over 50 years,
216
646225
5297
لقد كانت مدافعة عن حقوق الملكية داخل وخارج الملعب لأكثر من 50 عامًا،
10:51
mever settling for anybody’s broke-ass anything.
217
651522
2795
وتقبل بأي شيء مفسد لأي شخص.
10:54
(Laughter)
218
654358
1126
(ضحك)
10:56
Our collaboration with Billie Jean and the Leadership Initiative
219
656110
3587
تعاوننا مع بيلي جين ومبادرة القيادة
10:59
on this research
220
659739
1376
في هذا البحث
11:01
is yet another example.
221
661157
2169
هو مثال آخر.
11:04
You know, there used to be a saying: “Be more like Mike.”
222
664118
3587
كما تعلمون، كان هناك قول مأثور: “كن مثل مايك“.
11:07
Well, my sisters, we are asking you
223
667747
3253
حسنًا، أخواتي، نطلب منكن
11:11
(Both) to be more like Billie.
224
671042
1793
(كلاهما) أن تكونا مثل بيلي.
11:13
DP: Women of color, I want to speak to you now.
225
673961
2878
ديبا: النساء الملونات، أود التحدث إليكم الآن.
11:17
We need to reimagine power and leadership in our own terms.
226
677590
3920
نحن بحاجة إلى إعادة تصور القوة والقيادة بشروطنا الخاصة.
11:21
We need to know that we can do it our own way.
227
681886
3086
نحن بحاجة إلى معرفة أنه يمكننا القيام بذلك بطريقتنا الخاصة.
11:26
We need to let go of the idea that success comes on certain terms
228
686140
4088
نحن بحاجة إلى التخلي عن فكرة أن النجاح يأتي بشروط معينة
11:30
and not forgive or forgo our hair,
229
690269
3003
ولا نغفر أو نتغاضى عن شعرنا
11:33
our history or where we come from.
230
693272
2503
أو تاريخنا أو من أين أتينا.
11:35
We need to know that we can lead in full voice in cultures that see us
231
695816
3629
نحتاج إلى معرفة أنه يمكننا القيادة بصوت كامل في الثقافات التي ترانا
11:39
and reward us
232
699487
1334
وتكافئنا
11:40
and give ourselves permission to walk away from the ones that don't.
233
700863
3337
ونمنح أنفسنا الإذن بالابتعاد عن تلك التي لا تفعل ذلك.
11:44
And we need to take good care of ourselves.
234
704659
2460
ونحن بحاجة إلى الاعتناء بأنفسنا.
11:47
And remember not to go this alone,
235
707870
2002
وتذكروا ألا تفعلوا هذا بمفردكم،
11:49
this is hard, and we need our sisters.
236
709872
2836
فهذا صعب، ونحن بحاجة إلى أخواتنا.
11:53
And we told you early on this was about getting real.
237
713084
2836
وقد قلنا لكم في وقت مبكر أن هذا كان يتعلق بالحقيقة.
11:56
Well, I want us to get real with ourselves too.
238
716254
2460
حسنًا، أريد أن نكون واقعيين مع أنفسنا أيضًا.
11:59
Rha and I, we know we're not a monolith,
239
719298
2753
أنا ورها، نعلم أننا لسنا مترابطين،
12:02
that women of color have different histories
240
722093
2085
وأن النساء الملونات لهن تاريخ مختلف
12:04
and different paths to get here, and we recognize that.
241
724178
3212
ومسارات مختلفة للوصول إلى هنا، ونحن ندرك ذلك.
12:07
But we need to work together to change the status quo.
242
727807
2961
لكننا بحاجة إلى العمل معًا لتغيير الوضع الراهن.
12:11
As we rise, we need to take others with us.
243
731936
2753
بينما نرتقي، نحتاج أن نأخذ الآخرين معنا.
12:15
We have to do this together and let go of the idea of one seat.
244
735356
3253
يتعين علينا القيام بذلك معًا والتخلي عن فكرة المقعد الواحد.
12:19
This has to be a collective effort.
245
739777
2294
يجب أن يكون هذا جهد جماعي.
12:22
We don't just want more power in the same broken system,
246
742738
3712
لا نريد المزيد من القوة في نفس النظام المعطل فقط،
12:26
we want more.
247
746450
1377
بل نريد المزيد.
12:28
The last few years have served us some sobering truths about the workplace.
248
748577
5256
لقد قدمت لنا السنوات القليلة الماضية بعض الحقائق الواقعية حول مكان العمل.
12:34
But they've also given us a chance to reimagine.
249
754583
3170
لكنهم منحونا أيضًا فرصة لإعادة التخيل.
12:38
Women of color are tired.
250
758629
2252
المرأة الملونة متعبة.
12:42
RG: Aren’t you tired too?
251
762675
1627
رها: ألستم متعبين أيضًا؟
12:45
DP: This is our moment to make work work for everyone.
252
765303
4796
ديبا: هذا هو الوقت المناسب لجعل العمل يعمل للجميع
12:51
Let's remake the table together.
253
771100
2127
دعونا نعيد تشكيل الجدول معًا.
12:53
Thank you.
254
773686
1168
شكرًا لكم.
12:55
RG: Thank you.
255
775354
1168
رها: شكراً لكم.
12:56
(Applause)
256
776522
5380
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7