4 Ways to Redefine Power at Work to Include Women of Color | Rha Goddess & Deepa Purushothaman | TED
29,791 views ・ 2022-03-08
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Karen Feuerstein
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
Rha Goddess: We are
in a moment of reckoning.
0
4417
2670
拉女神(歌手):我們正處在一個接受
清算的時代。
00:07
An epic global plague,
1
7587
2252
一場史詩般的全球疫情,
00:09
a massive workforce peace-out
2
9881
2878
大規模勞動人口的消失
00:12
and a worldwide racial awakening
3
12801
2794
以及全球性的種族意識抬頭
00:15
have revealed that current
corporate structures
4
15637
2628
都揭露當前的企業結構
00:18
are not living up
to evolving expectations.
5
18306
3003
無法滿足不斷變化的期望。
00:21
Work is just not working for most of us,
6
21726
3963
工作對大多數人而言並不順利,
00:25
especially when it comes
to women of color.
7
25730
2378
尤其是有色人種女性。
00:28
And while there can be no question
that the last two years have harmed us,
8
28692
5255
過兩年毫無疑問地對我們造成了傷害,
00:33
it's also encouraged us to rethink how,
where and why we work.
9
33947
6381
但卻也鼓勵我們重新思考
我們工作的方式、地點和目的。
00:41
We have an opportunity to reimagine,
10
41329
3420
我們得到重新構想的機會,
00:44
and women of color are ready
to share and to lead.
11
44791
4004
而有色人種的女性也已做好分享
和領導的準備。
00:49
We want to bring the world of work
into the 21st century
12
49421
4171
我們希望將工作帶入二十一世紀,
00:53
so that it works for everybody.
13
53633
2336
使其適用於所有人。
00:56
And that starts with getting real.
14
56511
3587
而這必須從認識現實開始。
01:01
Our data shows that one in three women
are considering leaving the workforce
15
61349
4797
我們的數據顯示,
三分之一的女性考慮於明年
01:06
in the next year.
16
66146
1209
離開勞動市場。
01:07
Deepa Purushothaman: One in three.
17
67689
2002
迪帕・普魯索塔曼:三個中就有一個。
01:09
RG: And when we consider
18
69733
2502
拉:而當我們考慮
01:12
all of the backs and shoulders
that we've stood on to get here,
19
72277
5213
為了達到現況所仰賴的各個靠背與肩膀時,
01:17
corporate America,
20
77532
1627
美國企業界,
01:19
women of color allies,
21
79200
2211
有色女性的盟友們,
01:21
are y'all ready for us to leave?
22
81453
2377
你們都準備好讓我們離開了嗎?
01:23
When it comes to the world of work,
23
83872
2335
在談論工作的世界時,
01:26
I describe Deepa and I
as corporate refugees.
24
86207
3337
我將迪帕和我描述為企業難民。
01:29
Thirty years ago,
25
89586
1793
三十年前,
01:31
I was an only,
26
91379
1335
我是唯一一位
01:32
a Black woman in the specialty
chemicals industry,
27
92756
3003
在特種化學品行業工作的黑人女性,
01:35
working for a Fortune 100 company.
28
95800
2628
為一家名列《財富》世界一百強
的企業服務。
01:39
Now, back in those days, company cultures
didn't talk about race,
29
99054
3211
過去的那些日子中,
公司文化並不談論種族議題,
01:42
and glass ceilings
were often impenetrable,
30
102307
2502
玻璃天花板通常是堅不可摧的,
01:44
even to the toughest set of stilettos.
31
104851
2461
即便對最堅硬的一雙細高跟鞋
而言也是如此。
01:47
I got that memo early, so I left.
32
107896
3128
我提早認知到這個現象,
所以離開了。
01:51
And for the last 25 years,
33
111024
1585
在過去的二十五年裡,
01:52
I've dedicated my life
to supporting courageous leaders.
34
112651
3503
我一直致力於支持勇敢的領導者。
01:56
As a coach,
35
116488
1334
作為一名教練,
01:57
I help them pursue
their purpose and callings
36
117822
2545
我幫助他們追求自己的目標和使命,
02:00
in service to a more just,
harmonious and sustainable world.
37
120367
4254
為一個更公正、和諧和永續的世界服務。
02:06
DP: Rha, she calls as corporate refugees.
38
126623
3378
迪帕:拉,她稱之為企業難民。
02:11
I spent 20 years rising
in corporate America,
39
131044
3211
我花了二十年的時間在美國企業中崛起,
02:14
and I got my seat at the table.
40
134255
2086
在談判桌前得到一個位置。
02:17
I was the first Indian American woman
to do so in my global firm,
41
137300
4463
我是所屬的國際公司中,
第一位這麼做的印度裔美國女性,
02:21
and I sat on senior committees,
42
141763
2502
我擔任資深委員會成員,
02:24
influenced policy
43
144265
1836
影響政策
02:26
and led large parts
of inclusion programming.
44
146142
2586
並領導大部分的整合型計畫。
02:29
I had a successful career,
45
149229
2043
我有個成功的職業生涯,
02:31
and I was on an upward trajectory
when I decided to walk away from it all.
46
151272
4922
且當我準備離開時,
正處在起飛上升的階段。
02:37
Why?
47
157946
1376
為什麼?
02:39
I was stressed.
48
159322
1210
我的壓力很大。
02:41
I was chronically ill,
49
161783
1835
我罹患慢性病,
02:43
and I was questioning
my larger purpose in the world.
50
163618
2669
並且質疑我在這個世界更宏大的目標。
02:46
I knew I wanted to leave,
51
166788
1793
我知道我想要離開,
02:48
but I felt responsible to the women
of color coming up after me.
52
168623
3253
但我對追隨我的有色女性負有責任。
02:52
I met Rha,
53
172377
1376
我遇到拉,
02:53
she changed my life,
54
173795
2169
她改變了我的人生,
02:56
and she became my coach.
55
176005
1919
並且成為我的導師。
02:57
And together we started
gathering women of color.
56
177966
2461
於是我們一同開始召集有色女性。
03:01
To figure out if I should stay
or if I should go.
57
181636
2669
了解我是否想留下亦或離開。
03:04
What we learned from these women
58
184931
1543
我們從這些女性身上發現,
03:06
was that their struggles
were not personal.
59
186516
2169
他們遭遇的掙扎並非只是個別的感受。
03:09
The system is broken.
60
189185
2127
整個系統是崩壞的。
03:12
And we decided we would work
together to learn more.
61
192439
3545
於是我們決定一起努力,
了解更多訊息。
03:16
And now we've started
a movement to change it.
62
196401
2419
而現在,我們已經發起群眾運動進行改變。
03:19
RG: Since 2018, Deepa and I
have interviewed thousands of women,
63
199320
4922
拉:自二零一八年起,
迪帕跟我訪問了數千名女性,
03:24
and about six months ago we launched
a data-driven research project
64
204242
3921
大約六個月前,
我們啟動一個數據導向的研究計畫,
03:28
to hear from over 1,700 women
from all backgrounds
65
208163
3420
搜集超過 1,700 多名來自不同背景女性
03:31
about their work experiences.
66
211624
1877
的工作經歷。
03:33
We wanted to have the data
to support the stories we were hearing
67
213835
3629
我們希望獲得數據來支持
我們從遇到的所有女性那裡
03:37
from all of the women we met.
68
217505
1877
聽到的故事。
03:39
So much of the research
that we see out there
69
219841
2252
我們在有色女性身邊
03:42
around women of color
70
222135
1335
看到的好多研究
03:43
talks about us in the third person.
71
223470
2335
都以第三人稱談論我們。
03:46
We wanted to do something
that enabled us to speak for ourselves.
72
226181
3795
我們想要做些
能讓我們為自己發聲的事。
03:50
Some of the questions
we asked in the research were:
73
230018
3211
我們在研究中提出的問題包括:
03:53
“How does race
show up at work for you?”
74
233229
2378
「種族是以什麼方式在工作中被顯現出來?」
03:56
"Has your company created a clear plan
to support your advancement?"
75
236191
4170
「所屬的公司是否制定明確計畫
來支持你的晉升?」
04:00
"Who or what has been most
instrumental to your success?"
76
240820
3963
「什麼人或什麼事對你的成功最有幫助?」
04:04
The results and the response
have been startling.
77
244824
3545
研究結果和回應讓人吃驚。
04:08
DP: The system was not created
for women of color.
78
248745
2627
迪帕:(工作)體系並非為有色女性創建。
04:11
It doesn't show up
in the same ways for us.
79
251998
2503
它對有色女性的呈現方式是不同的。
04:15
And we all need to let go of the idea
that it's a meritocracy.
80
255627
4963
我們需要屏棄精英管理的想法。
04:20
People everywhere are talking
about being burnt out.
81
260965
2753
世界各地的人們都在談論職業過勞。
04:24
But women of color,
we're not just burnt out.
82
264052
2794
但我們有色女性不僅是過度勞動。
04:26
We're traumatized.
83
266846
1460
我們受到創傷。
04:28
The weight of microaggressions,
84
268890
2044
工作中的微歧視、
04:30
racism and hatred at work,
85
270975
2169
種族主義和仇恨的重量,
04:33
it takes a toll on us.
86
273186
1918
對我們造成負面影響。
04:35
And it takes a toll on our companies.
87
275146
2670
而這也對我們的公司帶來損害。
04:37
We need to talk about that.
88
277857
1710
我們需要談論這件事。
04:39
Our research showed that the path
for women of color is very different.
89
279567
3921
我們的研究表示,
有色女性的(職業)道路迥然不同。
04:43
It shows up differently for us,
as I said before.
90
283905
2377
就如我先前提到的,
我們的這條路大相徑庭。
04:46
And what we saw was, first,
91
286324
2836
我們首先觀察到的是,
04:49
that women of color face many more
negative stereotypes in the workplace.
92
289202
3879
有色女性在工作場所面對更多的
負面刻板印象。
04:53
Secondly, we have to prove
ourselves more often.
93
293832
3378
其次,我們需要更頻繁地證明自己。
04:57
Seventy percent
of the women of color we met
94
297252
2252
我們遇到的有色女性中有七成
04:59
said they have to prove themselves over --
95
299546
2043
表示她們必須不斷地證明自己——
05:01
RG: And over.
96
301631
1168
拉:一直不斷地。
05:02
DP: And over and over again.
97
302841
1751
迪帕:一遍又一遍地證明自己。
05:05
We get paid less.
98
305510
1501
我們得到的報酬比較少。
05:07
We get promoted less.
99
307053
1835
我們得到升職的比較少。
05:08
And we also get hired less often.
100
308930
2544
我們也比較不常被雇用。
05:11
And when we do the right thing
and speak up about racism at work,
101
311516
3670
而當我們做正確的事,
在工作時為種族主義發生時,
05:15
what we find is the system turns on us.
102
315228
2586
我們發現制度會反過來抨擊我們。
05:19
We're actually retaliated against
103
319107
2294
我們實際上遭到報復,
05:21
and very often traumatized yet again.
104
321442
2461
並且經常再次受到傷害。
05:24
We also heard from women of color
that DE and I isn't working,
105
324779
3295
我們也從有色女性的口中聽聞,
多元化、公平和包容 (DEI) 並沒有發揮功用,
05:28
in fact, it's failing.
106
328074
2127
事實上,它正在失敗。
05:30
So there is a lot that has to change.
107
330827
2711
所以有很多東西需要改變。
05:33
So that's the bad news.
108
333872
1543
這是壞消息,
05:35
But we do have some good news for you.
109
335456
2044
但我們有一些好消息要告訴你。
05:37
The good news is
we have some ideas for you.
110
337542
2085
好消息是,我們有一些想法。
05:39
We have some recommendations.
111
339627
1460
我們有一些建議,
05:41
And some of those things
you can do right now
112
341504
2127
而且你現在能做的其中一些事情,
05:43
to make the workplace work better
for women of color.
113
343631
2795
能夠讓工作場所對有色女性更友善,
05:46
And as a result, make it
work better for all of us.
114
346467
3254
從而營造對所有人都好的工作環境。
05:49
One of the things our research identified
115
349721
3003
我們研究的其中一項發現是,你——
05:52
is that you, and when I say you,
I mean companies and leaders,
116
352724
3628
——而當我說你,我指的是公司和領導者——
05:56
need to do a better job
of dealing with toxic rock stars.
117
356352
2878
需要更好的處理有害的搖滾明星。
05:59
You know, that guy puts up big numbers
on the board, sells big deals,
118
359856
5714
你知道,那個人在董事會上
大肆宣傳,大手筆交易,
06:05
clients love him, bosses love him, but --
119
365612
3586
客戶愛他,老闆愛他,但——
06:09
RG: He's a hot mess everywhere else.
120
369240
1960
拉:他在其他任何地方都是一團糟。
06:11
(Laughter)
121
371242
1043
(笑聲)
06:12
DP: You know that guy.
122
372327
1251
迪帕:你們的知道他是誰。
06:13
We have them everywhere.
123
373620
1167
這種人到處都有。
06:14
They're in every workplace.
124
374787
2044
他們出現在每個工作場所。
06:16
Well, we're asking you
to take action against them.
125
376873
2461
我們邀請你們對這些人採取行動。
06:20
When you don't, what it tells us
126
380126
3253
如果不這麼做,我們便曉得
06:23
is that performance trumps character.
127
383421
2544
機能勝過了性格。
06:26
And when you leave them in seats of power,
128
386007
2127
而當你讓這些人繼續留在權力的位置上時,
06:28
what you're telling us
129
388176
1585
你正在告訴我們
06:29
is that profits matter more than people.
130
389761
2669
利潤比人更重要。
06:33
It's time we humanize work.
131
393181
2294
現在是我們將工作人性化的時候了,
06:36
And that you care
about our well-being, too.
132
396309
2753
你也應該關心我們的福祉。
06:40
RG: Another important takeaway
from the research is that women of color
133
400271
3879
拉:研究的另一個重要收穫發現,
06:44
are corporate America’s greatest
underutilized resource
134
404192
3670
有色女性佔美國企業
未充分利用資源中的最大比例,
06:47
and yet we could be your greatest
competitive advantage.
135
407862
3337
但我們卻可能是你們最大的競爭優勢。
06:51
We understand diversity
136
411240
1752
我們了解多元性,
06:53
because we've had to navigate a world
that never had our success in mind.
137
413034
4379
因為我們必須在一個
不曾考慮過我們的成功的世界生存。
06:57
We are inherently culturally competent
because we've had to be.
138
417455
4838
我們天生具有文化能力,
因為我們必須如此。
07:02
And our lived experiences
make us natural-born leaders.
139
422293
3796
而我們的這些生活經驗
使我們成為天生領導者。
07:06
Imagine what it's like to be
the first in your family
140
426506
2794
想像一下,作為家中第一個
07:09
to make a start in a new country
141
429342
2252
在一個新國家開啟新生活,
07:11
or to be one of a few
to raise three kids as a single parent
142
431636
4296
或是成為少數幾個在工作
和上學的同時
07:15
while you work and go to school.
143
435974
2752
撫養三個孩子的單親父母。
07:18
Or to be an only in executive leadership
144
438768
2836
或者成為擁有數千名員工的公司中
07:21
in a company that employs thousands.
145
441646
3295
唯一的行政領導。
07:25
Women of color have had to overcome
so much just to be in the running,
146
445525
5505
有色女性必須克服這麼多困難
才能加入競爭行列,
07:31
and we've been successful
because of these experiences,
147
451072
3837
而我們之所以成功,
07:34
not in spite of.
148
454909
1293
也正是因為這些經歷。
07:37
Corporations, we are your innovators.
149
457120
3086
公司企業們,
我們是你們的啟發創新者。
07:40
Give us opportunities to lead
beyond DE and I,
150
460248
3795
讓我們有機會超越 DEI 的限制,
07:44
in product development, marketing,
151
464085
2544
領導產品開發、市場行銷、
07:46
finance and engineering.
152
466671
1918
財務和工程。
07:48
Go beyond your usual suspects.
153
468589
2878
跳脫平時的猜想。
07:51
Take the time to see us
154
471509
2544
花時間用心的看看我們,
07:54
and learn about our unique qualities
and lived experiences.
155
474053
4296
認識我們獨特的能力和生活經驗。
07:58
We are your truth tellers, baby,
156
478933
2377
我們是說實話的人,
08:01
(Deepa laughs)
157
481310
1001
(迪帕笑了)
08:02
in a moment where it's time
to tell the truth.
158
482353
2252
會在該說實話的時候呈述真相。
08:05
If work environments don't get better,
159
485148
2294
如果工作環境沒有好轉,
08:07
we will continue to leave.
160
487483
2503
我們會持續離開。
08:10
Take the time to reexamine
your company values,
161
490611
3170
花點時間重新審視你們公司的價值觀,
08:13
then get in touch with the day-to-day
realities of your people.
162
493823
4171
了解員工日常需要面對的現實生活。
08:18
DP: One of the truths
we also need to talk about
163
498578
2294
迪帕:我們需要談論的另一個事實是,
08:20
is as women, we're not helping each other.
164
500913
2503
身為女性,
我們並沒有互相幫助。
08:23
I know that's a taboo topic to talk about,
165
503916
2837
我知道這是一個禁忌話題,
08:26
but we need to talk about it
if we're going to change it.
166
506794
2711
但我們如果希望做出改變,
我們必須討論這件事。
08:29
Women we speak with,
when they tell us that,
167
509505
3254
當我們訪談的女性告訴我們這件事時,
08:32
their voices drop,
and you can feel the shame
168
512800
2294
她們的聲音會降低,
你能夠感受到她們的慚愧,
08:35
because it's so hard
to talk about the fact
169
515136
2377
因為要談論我們不互相幫助的真相
08:37
that we don't help each other.
170
517555
1543
是艱難的。
08:39
More than half of the women
of color we spoke with
171
519432
2586
在我們採訪的有色女性中,
超過一半表示
08:42
said that white women
make them feel invisible at work.
172
522018
3587
白人女性讓他們在職場上
感覺被受忽略。
08:45
And only nine percent
of the white women we interviewed
173
525646
3087
而在我們採訪的白人女性中,
08:48
are actually sponsoring a woman of color,
174
528775
2669
只有 9% 實際上支持有色女性,
08:51
even though 91 percent of you
say you want to.
175
531444
2753
即便 91% 皆表示願意如此。
08:54
Nine vs. 91,
that’s a significant difference.
176
534238
3963
九比上九十一,
這是非常顯著的差異。
08:58
So we're not doing as much
as we can for each other
177
538743
2878
我們並沒有盡全力的幫助彼此,
09:01
and maybe not even as much
as we intend to.
178
541662
2461
甚至沒有我們意圖的那麼多。
09:04
We need to change that.
179
544457
1960
我們必須改變這件事。
09:06
RG: We also need to talk about power
180
546459
3128
拉:我們也需要討論權力
09:09
and the traditional notions of hierarchy
181
549629
2586
以及我們被教育要效仿的
09:12
we've all been taught to emulate.
182
552256
1794
傳統階級觀念。
09:14
We've bought into the belief
that a gain for one
183
554550
2545
我們已經相信,一個人的收穫
09:17
means a loss for another.
184
557136
1669
代表另一個人的損失。
09:19
And even if we truly don't believe that,
185
559138
2252
就算我們真的不相信這點,
09:21
we're under immense pressure to conform
186
561390
2753
我們也承受巨大的壓力
而不得不妥協,
09:24
because most workplaces operate that way.
187
564185
2794
因為大多數工作場所都是這麼運作的。
09:27
As women, we tell ourselves
with the best intentions,
188
567396
3254
身為女性,
我們從立意良善的出發點告訴自己:
09:30
"Let's just make it to the top,
189
570691
1836
「讓我們登上頂峰,
09:32
and then once we get there,
190
572568
1544
到達最高點後,
09:34
we'll turn around and create
opportunities for others."
191
574153
3253
我們會回頭為其他人創造更多機會。」
09:37
The problem is,
192
577782
1376
但問題是,
09:39
so many of us never seem to get there,
193
579200
2961
我們之中似乎鮮少有人到達
頂峰的位置;
09:42
and when we do,
194
582203
1209
而即便成功站上最高點,
09:43
we become all-consumed
with maintaining our seat.
195
583454
3545
我們仍須全神貫注、費心
維護這個位置。
09:47
One woman of color
we spoke to in the research
196
587625
2169
研究中與我們對談的一位有色女性
09:49
gave us our greatest "drop the mic" moment
197
589836
2002
在說出這句話時,給了我們
09:51
when she said,
198
591879
1126
最經典的「丟麥」時刻,
09:53
"We're competing with other women
for a seat at the table.
199
593047
3921
「我們和其他女性一同競爭
圓桌旁僅有的一席座位,
09:57
And there’s only one broke-ass chair.”
200
597009
2419
而且只有一把破爛的椅子。」
09:59
And that's the problem.
201
599428
1335
這就是問題所在。
10:01
The designation of one seat
202
601264
2794
指定這麼一個座位
10:04
makes it feel more like charity
203
604100
2544
更像是一種慈善行為,
10:06
than an actual recognition
of our dedication and hard-won results.
204
606686
5505
而非對我們的貢獻
和努力得來成果的實質肯定。
10:13
And we see all women grappling with this.
205
613025
2878
而我們看到所有女性
為了得到這個位置而爭奪,
10:15
Not just women of color.
206
615945
1668
並不限於有色人種女性。
10:18
To our white sisters,
207
618322
1794
白人姐妹們,
10:20
it's time to become true co-conspirators
208
620158
4421
是時候成為真正的共謀者了
(編按:加入改變的行列),
10:24
because this affects all of us.
209
624620
1961
因為這共同影響著我們。
10:26
(Applause)
210
626622
5339
(掌聲)
10:32
We can create more room.
211
632003
2669
我們可以創造更多的空間。
10:34
We can do this differently.
212
634714
2711
我們換不同的方式來做這件事。
10:37
Let's not just talk about it,
213
637717
1877
讓我們不只是談論它,
10:39
let's be about it.
214
639635
1418
而是參與其中。
10:42
Billie Jean King is phenomenal at this.
215
642096
3462
比利·簡·金在這方面表現非常出色。
10:46
She has been a champion of equity
on and off the court for over 50 years,
216
646225
5297
五十多年來,她一直是
場上和場下公平公正的擁護者,
10:51
mever settling for anybody’s
broke-ass anything.
217
651522
2795
從不滿足於任何人的破東西。
10:54
(Laughter)
218
654358
1126
(笑聲)
10:56
Our collaboration with Billie Jean
and the Leadership Initiative
219
656110
3587
我們與比利·簡
和領導力倡議團體
10:59
on this research
220
659739
1376
在這項研究上的合作
11:01
is yet another example.
221
661157
2169
就是另一個例子。
11:04
You know, there used to be a saying:
“Be more like Mike.”
222
664118
3587
你知道曾經有這種說法:
“多多像麥克一樣。”
11:07
Well, my sisters, we are asking you
223
667747
3253
嗯, 我的姐妹們, 我們現在請求你
11:11
(Both) to be more like Billie.
224
671042
1793
(兩者)多多像比莉一樣吧。
11:13
DP: Women of color,
I want to speak to you now.
225
673961
2878
迪帕:有色女性們,我現在想要告訴你們:
11:17
We need to reimagine power
and leadership in our own terms.
226
677590
3920
我們需要由我們的方式,
重新想像力量和領導。
11:21
We need to know
that we can do it our own way.
227
681886
3086
我們需要知道我們可以做到
以我們自己的方式。
11:26
We need to let go of the idea
that success comes on certain terms
228
686140
4088
我們需要放棄成功是有條件的
這樣的想法。
11:30
and not forgive or forgo our hair,
229
690269
3003
不原諒或不放棄我們所繼承的,
11:33
our history or where we come from.
230
693272
2503
我們的歷史或是我們來自何方。
11:35
We need to know that we can lead
in full voice in cultures that see us
231
695816
3629
我們需要知道我們可以用看得到
我們的文化, 用全部的聲音
11:39
and reward us
232
699487
1334
並獎勵我們,
11:40
and give ourselves permission
to walk away from the ones that don't.
233
700863
3337
並允許我們離開那些不准許
我們這樣做的人。
11:44
And we need to take
good care of ourselves.
234
704659
2460
我們需要好好照顧自己。
11:47
And remember not to go this alone,
235
707870
2002
而且記住不要自己做這件事,
11:49
this is hard, and we need our sisters.
236
709872
2836
這是很困難的, 我們需要我們的姐妹們。
11:53
And we told you early on
this was about getting real.
237
713084
2836
我們之前告訴你這是有關於現實。
11:56
Well, I want us to get real
with ourselves too.
238
716254
2460
我要我們也要自己認清現實。
11:59
Rha and I, we know we're not a monolith,
239
719298
2753
蕊拉和我, 我們知道我們都不是巨石,
12:02
that women of color
have different histories
240
722093
2085
有色女性有著不同的歷史,
12:04
and different paths to get here,
and we recognize that.
241
724178
3212
有著不同來到這裏的經歷, 我們承認那點。
12:07
But we need to work together
to change the status quo.
242
727807
2961
但是我們需要一起合作
來改變這個狀態。
12:11
As we rise, we need
to take others with us.
243
731936
2753
當我們升起時, 我們需要
帶著別人和我們一起。
12:15
We have to do this together
and let go of the idea of one seat.
244
735356
3253
我們必須一起做這件事, 放棄
只有一個席位這個想法。
12:19
This has to be a collective effort.
245
739777
2294
這必須是一個集體的努力。
12:22
We don't just want more power
in the same broken system,
246
742738
3712
我們不只在一個相同壞掉的系統裏
要更多的權力。
12:26
we want more.
247
746450
1377
我們要得到更多。
12:28
The last few years have served us
some sobering truths about the workplace.
248
748577
5256
過去幾年我們已經得到關於工作場所
的一些發人深省的真相。
12:34
But they've also given us
a chance to reimagine.
249
754583
3170
但是他們已經給了我們一個
重新想像的機會。
12:38
Women of color are tired.
250
758629
2252
有色女性很疲倦了。
12:42
RG: Aren’t you tired too?
251
762675
1627
拉:你們也累了嗎?
12:45
DP: This is our moment
to make work work for everyone.
252
765303
4796
迪帕:這是我們讓工作場可以讓
每個人都能實際運作。
12:51
Let's remake the table together.
253
771100
2127
讓我們把這個工作場所重新建立起來。
12:53
Thank you.
254
773686
1168
謝謝大家。
12:55
RG: Thank you.
255
775354
1168
拉:謝謝大家。
12:56
(Applause)
256
776522
5380
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。