What Makes You “You”? An Actor + a Neuroscientist Answer | Yara Shahidi + Anil Seth | Intersections

67,159 views ・ 2024-08-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Anil Seth: When you perform an action onstage,
0
38
2252
المترجم: Nada Nashwan المدقّق: Hani Eldalees
أنيل سيث: عندما تقومين بعمل على خشبة المسرح،
00:02
like something even simple, picking up a mug of coffee,
1
2290
3211
مثل شيء بسيط، كإلتقاط كوب من القهوة،
00:05
do you feel a sense of agency or free will or intentionality about it?
2
5501
5005
هل تشعرين بقدرة على التحكم ، ارادة حرة أو نية نحو ذلك؟
00:10
Or is it more that you're observing your body do something?
3
10548
3712
أم أنك تراقبين جسدك وهو يفعل شيئًا ما؟
00:14
Yara Shahidi: I've never really thought about it in those terms.
4
14302
3003
يارا شهيدي: لم أفكر أبدًا في الأمر بهذه المصطلحات.
00:17
I think I'm always striving to mimic that automated response that I have,
5
17346
4880
أعتقد أنني دائمًا أسعى لتقليد تلك الاستجابة التلقائية لدي،
00:22
as though I was just Yara on set,
6
22268
3420
كما لو كنت مجرد يارا في موقع تصوير،
00:25
or pretending to be Yara on camera.
7
25688
2044
أو أتظاهر بأنني يارا أمام الكاميرا.
00:27
[Intersections]
8
27774
3086
[تداخلات]
00:37
[Anil Seth: Cognitive neuroscientist]
9
37116
2670
[أنيل سيث: عالم الأعصاب الإدراكي]
00:40
[Yara Shahidi: Actor, producer]
10
40703
2503
[يارا شهيدي: ممثلة ومنتجة]
00:44
YS: And I'm grateful that they have paired us,
11
44082
2961
وأنا ممتنة لأنهم قاموا بجمعنا معًا،
00:47
because I feel like there is such an interesting overlap in acting
12
47085
3878
لأنني أشعر أن هناك مثل هذا التداخل المثير للاهتمام في التمثيل
00:51
and how I’ve viewed myself over time.
13
51005
1835
وكيف رأيت نفسي مع مرور الوقت.
00:52
And I thought, you know,
14
52840
1418
وفكرت، كما تعلم
00:54
your perspective on controlled hallucination
15
54300
3003
أن وجهة نظرك حول الهلوسة
00:57
just clarified so much for myself
16
57345
2169
أوضحت الكثير لنفسي
00:59
as a young person trying to figure out what am I doing every time I wake up
17
59555
5464
عندما كنت شابة أحاول معرفة ما أفعله في كل مرة أستيقظ فيها
01:05
and choose to go about the world?
18
65019
1668
وأختار كيف أتعامل مع العالَم
01:06
AS: Can we start there?
19
66687
1252
س: أيمكننا البدء من هناك؟
01:07
Because this is something that's absolutely fascinated me.
20
67939
2752
لأن هذا شيء سحرني تمامًا.
01:10
So for years now, far too many years, I've been, as an academic,
21
70691
3838
لذلك لسنوات حتى الآن، لسنوات عديدة جدًا، كنت، كأكاديمي،
01:14
trying to understand not only how we experience the world around us
22
74570
4046
أحاول أن أفهم ليس فقط كيف نختبر العالم من حولنا
01:18
but how we experience being a self within it.
23
78616
3337
ولكن كيف نختبر أن نكون ذاتًا داخله.
01:21
Being me, being you, being Yara.
24
81953
2127
كوني أنا، كوني أنت، كوني يارا.
01:25
And we do all these experiments,
25
85623
1668
ونحن نقوم بكل هذه التجارب،
01:27
we put people in brain-imaging scanners, we do all this stuff.
26
87333
3045
نضع الناس في أجهزة لتصوير الدماغ، نقوم بكل هذه الأشياء.
01:31
But when I remember started talking to people who had experience of acting,
27
91462
3629
لكن عندما أتذكر أنني بدأت أتحدث إلى أشخاص لديهم خبرة في التمثيل،
01:35
it struck me that there’s something really underexamined here,
28
95133
4671
أدهشني أن هناك شيئًا هنا لم يتم فحصه حقًا،
01:39
which is people, especially someone like you,
29
99846
2669
وهو الأشخاص، وخاصة شخص مثلك،
01:42
who's been acting since you were very young.
30
102515
2628
الذين كانوا يمثلون منذ أن كنتم صغيرين جدًا.
01:45
YS: Yeah.
31
105184
1126
نعم
01:47
AS: I've just been wondering
32
107019
1377
لقد كنت فقط أتساءل
01:48
how that affects your experience of being who you are.
33
108437
4046
كيف يؤثر ذلك على تجربتك في أن تكون من أنت.
01:53
YS: Well, it's something that I think has evolved over time
34
113776
3170
حسنًا، أعتقد أنه شيء قد تطور بمرور الوقت
01:56
because when I was acting at a young age,
35
116988
1960
لأنني عندما كنت أمثل في سن صغير،
01:58
it was very much about saying certain lines, having fun.
36
118990
2836
كان الأمر يتعلق كثيرًا بقول سطور معينة والاستمتاع.
02:01
I don't think the idea of embodying a character
37
121868
2794
لا أعتقد أن فكرة تجسيد شخصية
02:04
came to me until much later.
38
124662
1877
جاءت لي إلا بعد ذلك بكثير.
02:06
And then I think that presented new ideas because at the core of it, for me,
39
126539
5505
ثم أعتقد أن ذلك قدم أفكارًا جديدة لأنه في جوهره، بالنسبة لي،
02:12
like when I was Tinker Bell,
40
132086
1543
مثلما كان عندما كنت تينكر بيل،
02:13
as much as that was a small role and I really didn’t even speak in it,
41
133671
4087
بقدر ما كان ذلك دورًا صغيرًا ولم أتحدث فيه حقًا،
02:17
I was surrounded by a stage and setup a lot like this one,
42
137800
3587
كنت محاطة بمنصة وإعدادات كثيرة مثل هذه
02:21
where it was grip stands and lights and cameras
43
141387
2753
حيث كانت حاملات المعدات والأضواء والكاميرات
02:24
and nothing like the immersive sets people were on.
44
144182
2669
ولا مثيل للديكورات الغامرة التي كان الناس فيها.
02:26
And so my task was convincing myself every day
45
146893
2460
ولذا كانت مهمتي هي إقناع نفسي كل يوم
02:29
that I was seeing what everybody else was seeing.
46
149395
3003
بأنني كنت أرى ما يراه الجميع.
02:32
And I think it made me create a base sense
47
152398
6173
وأعتقد أن ذلك جعلني أخلق اساسا لفكرة
02:38
of having to, I don't know,
48
158571
2336
أنني يجب، لا أعرف،
02:40
undermine what I knew was in front of me,
49
160948
2419
أن اُحجم من ما كنت أعرف أنه أمامي،
02:43
and say, "Oh, that thing in front of me is actually a huge tree."
50
163409
3170
وأقول، «أوه، هذا الشيء أمامي هو في الواقع شجرة ضخمة.»
02:46
And there would literally be stick figures
51
166621
3044
وسيكون هناك فعلا رسومات بسيطة
02:49
with my costar’s faces on them, plastered around me.
52
169707
4379
عليها وجوه زملائي ملصقة حولي.
02:54
And I'd have to believe that they were saying the words
53
174128
2586
ويجب أن أصدق أنهم كانوا يقولون الكلمات
02:56
that the speaker behind me was playing.
54
176714
1919
التي كان المتحدث خلفي يُشغلها.
02:58
And I really can’t understand for myself what was exactly happening.
55
178633
5005
وأنا حقًا لا أستطيع أن أفهم بنفسي ما كان يحدث بالضبط.
03:03
But I’d have to say it was actually more engaging as an actor
56
183679
4505
لكن يجب أن أقول إنه كان في الواقع أكثر جاذبية كممثل
03:08
to have to be so solely sold
57
188184
3587
أن أكون مُركزة تماما
03:11
on the world around me,
58
191812
3462
على العالم من حولي
03:15
that it was strangely easier than sometimes when I'm on sets
59
195274
3796
لدرجة أن الأمر كان أسهل بشكل غريب من بعض الأوقات حين أكون في المواقع
03:19
that are, you know, super immersive.
60
199111
3003
التي تكون، غامرة للغاية، كما تعلم.
03:22
AS: That's surprising.
61
202156
1168
هذا مفاجئ.
03:23
I was thinking about that, and I was thinking, you know,
62
203366
2627
كنت أفكر في ذلك، وكنت أفكر، كما تعلمين،
03:25
there's all kinds of contexts in which acting happens.
63
205993
2670
أن هناك جميع أنواع السياقات التي يحدث فيها التمثيل.
03:28
You can be on a stage in front of people,
64
208663
2002
يمكنك أن تكون على خشبة المسرح أمام الناس،
03:30
on a TED stage in front of people,
65
210665
1751
على مسرح TED أمام الناس،
03:32
and in theaters as well, or on a set.
66
212458
2294
وفي المسارح أيضًا، أو في موقع تصوير.
03:34
Or I would have thought the hardest thing would be
67
214794
2419
أو كنت أعتقد أن أصعب شيء سيكون
03:37
when you have to conjure everything
68
217213
2377
عندما يتعين عليك استحضار كل شيء
03:39
and generate the surroundings that you're going to be in
69
219632
4921
وإنشاء البيئة المحيطة التي ستكون فيها
03:44
after the filming has been done, after the post-production.
70
224595
2795
بعد الانتهاء من التصوير، بعد مرحلة ما بعد الإنتاج.
03:47
I'd have thought that would have been harder.
71
227431
2127
كنت أعتقد أن ذلك سيكون أصعب.
03:49
How real did it seem to you?
72
229600
1377
كم بدا الأمر حقيقيًا لك؟
03:50
Is it something that as you did this more that the sense of, you know,
73
230977
3461
هل هو شيء عندما تفعلينه أكثر تشعرين، كما تعلمين
03:54
the stick figures actually being people,
74
234480
2002
أن الشخصيات في الواقع هم بشر،
03:56
sense of that wall being a forest,
75
236524
3170
الإحساس بأن هذا الجدار عبارة عن غابة،
03:59
did that grow?
76
239735
1210
هل تطور ذلك؟
04:00
YS: Well, I think I started to learn what senses helped teleport me.
77
240945
3795
حسنًا، أعتقد أنني بدأت في تعلم أي حواس تساعدني في التنقل
04:04
And so for me, I've always been a more auditory person than a visual person.
78
244782
4922
لذا و بالنسبة لي، كنت دائمًا شخصًا سمعيًا أكثر من شخص مرئي.
04:09
And so as I started to focus on their voices,
79
249704
3086
وهكذا عندما بدأت التركيز على أصواتهم،
04:12
I knew that that would help teleport me into that space
80
252832
3086
عرفت أن ذلك سيساعدني في نقلي ذهنيا إلى تلك المساحة
04:15
more than looking at the image of their face.
81
255960
2502
أكثر من النظر إلى صورة وجههم.
04:18
And I think in many ways it was the fact
82
258504
2503
وأعتقد من نواح كثيرة أن واقع
04:21
that I had nothing to hold on to
83
261007
1918
أنه لم يكن لدي شيء اركز عليه
04:22
that made me have to really double down
84
262967
1877
جعلني أضطر حقًا إلى مضاعفة الجهود
04:24
and imagine that I was in this world.
85
264844
1793
وتخيل أنني كنت في هذا العالم.
04:26
Whereas sometimes when I'm on a stage,
86
266637
2336
بينما أحيانا عندما أكون على خشبة المسرح،
04:28
you're flipping in and out of your own life
87
268973
2002
فأنت تدخل وتخرج من حياتك الخاصة
04:31
and your character's life.
88
271017
1293
وحياة شخصيتك.
04:32
I mean, I'm far from a method actor, but I'd say, like on a comedy set,
89
272310
3920
أعني، أنا بعيدة عن التمثيل المنهجي، لكنني أقول، كما الحال في موقع كوميدي،
04:36
you have people running in and out on stage.
90
276272
2085
لديك أشخاص يدخلون ويخرجون على خشبة المسرح.
04:38
So as much as you're in this immersive house
91
278399
2127
لذا بقدر ما أنت في هذا المنزل الغامر
04:40
and you're in your character's clothing,
92
280526
2002
وأنت في ملابس شخصيتك،
04:42
they call cut, a ton of people rush in,
93
282528
1919
يقومون بالقطع، فيندفع كثير من الناس،
04:44
you talk about all sorts of stuff between takes,
94
284447
2252
وتتحدث عن كل أشكال الأشياء بين اللقطات،
04:46
and then they yell "action,"
95
286741
1376
ثم يصرخون «أكشن»،
04:48
and then you pretend you're the character again.
96
288117
2252
فتتظاهر بأنك الشخصية مرة أخرى.
04:50
Whereas there was something about having to stay in it
97
290411
2628
بينما كان هناك شيء يتعلق بضرورة البقاء فيها
04:53
and know that I didn't have this set around me.
98
293080
2253
ومعرفة أنه لم يكن لدي هذه المجموعة حولي.
04:55
I didn’t have my costars around me.
99
295333
1793
لم يكن لدي زملائي حولي.
04:57
That created quite a new experience.
100
297126
1752
هذا خلق تجربة جديدة تمامًا.
04:58
I was even surprised because I came in quite nervous about the process, saying,
101
298878
3753
لقد فوجئت أيضًا لأنني شعرت بالتوتر الشديد بشأن هذه الاجراءات، قائلة،
05:02
this is the first time I've done anything like this
102
302673
2419
هذه هي المرة الأولى التي أفعل فيها شيئًا كهذا
05:05
where you're asking me to suspend what's in front of me to such an extent.
103
305092
5297
حيث تطلب مني تعطيل ما أمامي إلى هذا الحد
05:10
And then I think, even on the last project I had done,
104
310431
4296
ثم فكرت أنه حتى في المشروع الأخير الذي قمت به،
05:14
a lot of transforming into that character
105
314769
3878
الكثير من التحول إلى تلك الشخصية
05:18
was about mapping my own experiences and emotions
106
318689
2795
كان يتعلق بتحديد تجاربي وعواطفي الخاصة
05:21
onto what this character was going through.
107
321525
2461
على ما كانت تمر به هذه الشخصية.
05:23
And in that way,
108
323986
1293
وبهذه الطريقة،
05:25
there were moments that felt very real.
109
325321
2002
كانت هناك لحظات شعرت أنها حقيقية للغاية.
05:27
And, you know, that storyline was about me supporting a friend
110
327365
3169
وكما تعلم، كانت تلك القصة تدور حول دعمي لصديق
05:30
through a terminal illness.
111
330576
1293
خلال مرض عضال.
05:31
And there was something so interesting
112
331911
2794
وكان هناك شيء مثير للاهتمام
05:34
that happened to me for the first time as a young actor,
113
334747
2628
حدث لي لأول مرة كممثلة شابة،
05:37
where I felt like it was hard to snap out of
114
337416
2086
حيث شعرت أنه من الصعب الخروج منها
05:39
in a way that I hadn’t experienced before.
115
339502
2002
بطريقة لم أجربها من قبل.
05:41
Because I was so emotionally there
116
341504
2085
لأنني كنت هناك عاطفيًا جدًا
05:43
that I'd come home at the end of the day a little tired and fatigued.
117
343631
5422
لدرجة أنني كنت أعود إلى المنزل في نهاية اليوم متعبة ومرهقة بعض الشيء.
05:49
But can I ask, I feel like I can go on a tangent.
118
349053
3795
لكن هل يمكنني أن أسأل، أشعر أنني أستطيع مواصلة التحدث عن هذه الاشياء.
05:52
AS: We're going to come back to some of this stuff for sure.
119
352848
2878
سنعود إلى بعض هذه الأشياء بالتأكيد.
05:55
YS: But I want to know just, this may sound so basic,
120
355726
2544
لكنني فقط أريد أن أعرف ، قد يبدو هذا بديهيا جدًا،
05:58
but why consciousness?
121
358270
1168
ولكن لماذا الوعي؟
05:59
And what made you start examining the thing that I mean,
122
359480
3962
وما الذي جعلك تبدأ في فحص الشيء، الذي أعنيه أنك
06:03
you even said we can take for granted as just a part of our everyday experience.
123
363442
3963
حتى قلت إنه يمكننا اعتباره أمرًا مفروغًا منه كجزء من تجربتنا اليومية.
06:07
AS: I think, to take something you talked about, curiosity.
124
367446
3879
أعتقد، لنأخذ شيئًا تحدثت عنه، الفضول.
06:11
I think everybody, I might be wrong about this, but when I was a kid,
125
371367
4546
أعتقد أن الجميع، قد أكون مخطئًا في هذا الأمر، لكن عندما كنت طفلا،
06:15
I remember there was a time when I first questioned these things like,
126
375913
5047
أتذكر أنه كان هناك وقت تساءلت فيه لأول مرة عن هذه الأشياء مثل،
06:21
why am I me and not somebody else?
127
381001
1919
لماذا أنا لست شخصًا آخر؟
06:22
Where was I before I was born?
128
382962
1501
أين كنت قبل ولادتي؟
06:24
What will happen when I die?
129
384463
2711
ماذا سيحدث عندما أموت؟
06:27
And those questions, you know, you think about them as a kid.
130
387174
2920
وهذه الأسئلة، كما تعلمين، تفكر فيها كطفل.
06:30
You don't do anything with them.
131
390136
1626
أنت لا تفعل أي شيء بهم.
06:32
And I had no idea that I would end up as an academic, a researcher,
132
392596
4839
ولم يكن لدي أي فكرة عن أنني سينتهي بي المطاف كأكاديمي وباحث،
06:37
still being interested in these questions.
133
397476
2419
مازال مهتمًا بهذه الأسئلة.
06:39
They matured a bit later on to this idea about consciousness,
134
399937
4171
لقد تطورت بعد ذلك بقليل لتصل لهذه الفكرة عن الوعي،
06:44
which is one of the oldest mysteries in the book, right?
135
404150
2919
والتي تعد واحدة من أقدم الألغاز في الكتاب، أليس كذلك؟
06:47
I mean, at one level, we're objects, very complicated objects.
136
407069
5047
أعني، على مستوى واحد، نحن كائنات، أشياء معقدة للغاية.
06:52
I don't want to undersell how amazing,
137
412158
1918
لا أريد أن أقلل من مدى روعة
06:54
rich and beautiful human beings and other animals are.
138
414076
3170
وثراء وجمال البشر والحيوانات الأخرى.
06:57
But we’re made of stuff.
139
417288
1835
لكننا مصنوعون من الأشياء.
06:59
And on the other hand, we have experiences.
140
419165
2836
ومن ناحية أخرى، لدينا تجارب.
07:02
We open our eyes,
141
422042
1293
نفتح أعيننا،
07:03
and there's not just information processing
142
423377
3462
ولا تحدث معالجة المعلومات
07:06
happening in our brains, we have an experience.
143
426839
2210
في أدمغتنا فحسب، بل لدينا تجربة.
07:09
There's the redness of red, the sharpness of pain.
144
429091
3796
هناك جوهر للشيء، وحدة للشعور.
07:12
And part of that is the experience of being a self within that,
145
432928
5089
وجزء من ذلك هو تجربة الذات داخل ذلك،
07:18
with all the emotions, all the the moods,
146
438017
2836
مع كل المشاعر، وجميع الحالات المزاجية،
07:20
the feeling of the body,
147
440853
1835
والشعور بالجسم،
07:22
the first-person perspective,
148
442688
1543
ومنظور الشخص الأول،
07:24
the memories, the beliefs, the plans.
149
444231
2836
والذكريات، والمعتقدات، والخطط.
07:27
And this for me was just the most fascinating thing, I think,
150
447067
3129
وهذا بالنسبة لي كان الشيء الأكثر روعة، على ما أعتقد،
07:30
because it combined something that was this big, big mystery
151
450237
5256
لأنه جمع بين شيء كان هذا اللغز الكبير
07:35
that's still a big mystery,
152
455493
1376
الذي لا يزال لغزًا كبيرًا،
07:36
with something that’s so personal.
153
456911
1710
مع شيء شخصي جدًا.
07:38
And we all want to understand ourselves, know ourselves better.
154
458621
4337
ونريد جميعًا أن نفهم أنفسنا ونعرف أنفسنا بشكل أفضل.
07:43
And with something that's really practical.
155
463292
2044
ومع شيء عملي حقًا.
07:45
I think in the idea of studying consciousness
156
465377
3629
أعتقد أن فكرة دراسة الوعي غالبًا
07:49
has often been thought of as a philosophical indulgence.
157
469006
3462
ما يُنظر إليها على أنها تساهل فلسفي.
07:52
But actually, especially now, there are so many practical,
158
472510
4629
ولكن في الواقع، وخاصة الآن، هناك العديد من الأسباب العملية
07:57
important reasons to better understand it.
159
477181
2044
والمهمة لفهمها بشكل أفضل.
07:59
We have epidemics of mental illness.
160
479225
2794
لدينا أوبئة الأمراض العقلية.
08:02
We have really outdated views about ethics for non-human animals,
161
482686
6590
لدينا آراء قديمة حقًا حول أخلاقيات الحيوانات غير البشرية و
08:09
for patients with brain injuries.
162
489318
3003
المرضى الذين يعانون من إصابات الدماغ.
08:12
We have new technologies like AI and neurotechnologies,
163
492321
3045
لدينا تقنيات جديدة مثل الذكاء الاصطناعي والتقنيات العصبية،
08:15
which are really challenging the assumptions
164
495407
2711
والتي تتحدى حقًا الافتراضات
08:18
that we have about there being like, a separate disembodied soul
165
498160
4213
التي لدينا حول وجود مثل، روح منفصلة غير مجسدة
08:22
that marches around with your body.
166
502414
2461
تتجول مع جسدك.
08:24
And so for me,
167
504875
1335
وهكذا بالنسبة لي،
08:26
it was the confluence of all of these things
168
506252
2085
كان التقاء كل هذه الأشياء هو
08:28
that never really let me go.
169
508337
2085
الذي لم يسمح لي بالرحيل أبدًا.
08:30
YS: Can I ask, particularly since you mentioned AI,
170
510464
2586
هل يمكنني أن أسأل، خاصة وأنك ذكرت الذكاء الاصطناعي،
08:33
I know in your talk you had said
171
513050
1877
أعلم في حديثك أنك قلت
08:34
that the relief of knowing just how consciousness is
172
514927
4296
إن الراحة في معرفة كيف يعمل الوعي
08:39
our body and mind working in tandem with the outside world,
173
519265
3586
بجسدنا وعقلنا جنبًا إلى جنب مع العالم الخارجي،
08:42
is that sentience is not easily replicated.
174
522893
2544
هو أن الإحساس لا يمكن تكراره بسهولة.
08:45
How do you feel now?
175
525479
1585
كيف تشعر الآن؟
08:47
We're at our second conference,
176
527106
1918
نحن في مؤتمرنا الثاني،
08:49
where we're surrounded by conversations on AI and how far we've gone,
177
529066
4129
حيث تحيط بنا المحادثات حول الذكاء الاصطناعي والمدى الذي قطعناه،
08:53
even in the last three years alone.
178
533237
2169
حتى في السنوات الثلاث الماضية وحدها.
08:55
AS: No, that's right, it's really changed.
179
535447
2002
لا، هذا صحيح، لقد تغير الأمر حقًا.
08:57
I mean, my PhD was in artificial intelligence,
180
537491
2336
أعني، كانت درجة الدكتوراة لي في الذكاء الاصطناعي
08:59
like, 20 years ago,
181
539827
1877
قبل 20 عامًا،
09:01
when it was not very monetizable.
182
541745
1585
عندما لم يحقق لي دخل كبير
09:03
I stayed in academia.
183
543372
1793
بقيت في الأوساط الأكاديمية.
09:05
YS: You were thinking long-term.
184
545624
1835
كنت تفكر على المدى الطويل.
09:07
AS: I was too far ahead of the curve, I think.
185
547459
2169
أعتقد أنني كنت متقدّما جدًّا خارج السرب.
09:09
That's the way I like to think about it.
186
549670
2336
هذه هي الطريقة التي أحب أن أفكر بها.
09:12
But it has really taken off.
187
552047
1544
لكنها تطورت فعلا،
09:13
And I think there’s a risk where we have these technologies,
188
553632
4838
وأعتقد أن هناك خطرًا عندما نمتلك هذه التقنيات،
09:18
and we use them as mirrors for ourselves.
189
558512
2920
ونستخدمها كمرايا لأنفسنا.
09:21
And I think this can be quite denuding for the human spirit.
190
561932
4546
وأعتقد أن هذا يمكن أن يكون مستنكرًا تمامًا للروح البشرية.
09:26
And this is happening at the moment with these language models.
191
566520
3170
وهذا يحدث في الوقت الحالي مع نماذج اللغة هذه.
09:29
So, you know, you've played around or used ChatGPT probably.
192
569732
3837
لذا، كما تعلم، ربما لعبت أو استخدمت ChatGPT.
09:33
And you know, these systems that you can talk to.
193
573611
2293
وكما تعلمون، هذه الأنظمة التي يمكنك التحدث إليها.
09:35
And they are kind of magic.
194
575904
1335
وهم نوع من السحر.
09:37
They talk back, and they certainly are much more capable
195
577239
4046
يردون عليك ، وهم بالتأكيد اكثر قدرة
09:41
than I would have expected them to be.
196
581285
2461
بكثير مما كنت أتوقعه.
09:44
But we overproject, I think, we anthropomorphize.
197
584204
2420
لكننا نفرط الإسقاط، أعتقد أننا نقوم بتجسيد البشر
09:46
We attribute properties to these systems
198
586665
3045
نعزو الخصائص إلى هذه الأنظمة
09:49
they don't have.
199
589752
1167
التي لا تمتلكها.
09:50
In a sense, there's another parallel here.
200
590961
2127
بمعنى ، هناك تشابه آخر هنا.
09:54
Whereas we can be tempted to feel that AI systems really understand us,
201
594798
6257
في حين أننا قد نميل إلى الشعور بأن أنظمة الذكاء الاصطناعي تفهمنا حقًا،
10:01
they feel things, as well as just spouting interesting text,
202
601055
4921
و أنها تشعر بالأشياء، لمجرد كتابة نص مثير للاهتمام،
10:05
we’re overprojecting.
203
605976
2294
نحن نبالغ في التوقعات.
10:08
And that can lead us astray
204
608979
1585
وهذا يمكن أن يضللنا
10:10
because they aren't, in my view anyway.
205
610606
2794
لأنهم ليسوا كذلك، من وجهة نظري على أي حال.
10:13
And there's a lot of disagreement about this,
206
613400
2127
وهناك الكثير من الخلاف حول هذا الأمر،
10:15
but I don't think AI is conscious,
207
615569
3212
لكنني لا أعتقد أن الذكاء الاصطناعي واعي
10:18
has experiences,
208
618781
1418
ولديه خبرات،
10:20
but it can certainly persuade us that it does.
209
620199
4504
ولكن يمكنه بالتأكيد إقناعنا بذلك.
10:25
And perhaps we should think about these systems as role-playing
210
625037
4546
وربما يجب أن نفكر في هذه الأنظمة على أنها تمثيل أدوار
10:29
in a similar way to how you might play a role.
211
629625
2794
بطريقة مشابهة للطريقة التي قد تمثل بها دورًا.
10:32
They're not actually how they seem to be.
212
632461
3045
إنهم ليسوا في الواقع كما يبدون
10:35
There's something else going on under the hood.
213
635506
3295
هناك شيء آخر يحدث وراء كل هذا.
10:40
But yeah, I think we inhabit this,
214
640094
2335
لكن نعم، أعتقد أننا نعيش في هذا،
10:42
I mean, you must think about this all the time.
215
642471
2252
أعني، يجب أن تفكر في هذا طوال الوقت.
10:44
About what do people project onto you
216
644723
3462
حول ما يعكسه الأشخاص عليك
10:48
when you're on stage or on a set.
217
648227
2294
عندما تكون على خشبة مسرح أو في موقع تصوير.
10:50
And how's that going to work?
218
650521
2169
وكيف سينجح ذلك؟
10:52
Because we just do this, I think, it's a natural psychological tendency.
219
652731
3420
لأننا نفعل هذا فقط، على ما أعتقد، إنه توجه نفسي طبيعي.
10:56
We project things.
220
656151
1210
نحن نعكس الأشياء.
10:57
YS: Most definitely.
221
657361
1168
بالتأكيد.
10:58
And I think about something that's always presented an interesting,
222
658570
5631
أفكر بشيء يُقدّم دائمًا بطريقة مثيرة
11:04
I don’t know, maybe curveball in how I’ve perceived myself
223
664201
2794
لا أعرف، ربما يكون تغيير مفاجئ في الطريقة التي أرى بها نفسي
11:07
is at times less the acting
224
667037
2294
في بعض الأحيان أقل في التمثيل
11:09
but more so when I do advertisements
225
669331
1919
ولكن أكثر من ذلك عندما أقوم بإعلانات
11:11
as a public figure or a fashion ad.
226
671291
3587
كشخصية عامة أو إعلان أزياء.
11:14
I’ll look at those, and it does not feel like looking in the mirror.
227
674878
3254
سأنظر إلى هؤلاء، ولا أشعر بالرغبة في النظر في المرآة.
11:18
It feels like, oh, that’s something I’ve participated in,
228
678132
2836
يبدو الأمر وكأنني، أوه، هذا شيء شاركت فيه،
11:20
while I’m looking at an image of myself.
229
680968
1960
بينما أنظر إلى صورة لنفسي.
11:22
Because, I don’t know, when I see those images,
230
682970
2794
لأنني، لا أعرف، عندما أرى تلك الصور،
11:25
I see the collaboration it took,
231
685806
2294
أرى التعاون الذي تطلبه الأمر،
11:28
I see this highly curated thing that we've created together.
232
688100
4254
أرى هذا الشيء المصمم بعناية الذي أنشأناه معًا.
11:33
A lot of times, well before I ever see myself in the image.
233
693188
4213
في كثير من الأحيان، قبل أن أرى نفسي في الصورة.
11:37
And so I find it interesting because when, you know,
234
697443
3503
ولذا أجد الأمر ممتعًا لأنه عندما ترى
11:40
family or friends will see a picture of me they'll be like, oh my goodness,
235
700946
3545
العائلة أو الأصدقاء صورة لي، كما تعلمون، سيكونون مثل، يا إلهي،
11:44
that’s Yara, in a way that it just doesn’t register the same.
236
704533
2878
هذه يارا، لكن بطريقة ليست كالمعتاد.
11:47
And so I think that's why I found your talk so interesting,
237
707411
4129
ولذا أعتقد أن هذا هو السبب في أنني وجدت حديثك ممتعًا للغاية،
11:51
because I've often struggled with this feeling of my friends and I,
238
711582
3420
لأنني غالبًا ما عانيت من هذا الشعور لأصدقائي وأنا،
11:55
less academically call it the “brain taxi,”
239
715002
2669
بدرجة أقل أكاديميًا، أسميه «تاكسي الدماغ»
11:57
of being like, oh, our bodies are just here to carry this brain.
240
717713
4254
، بأن أكون مثل، أوه، أجسادنا هنا فقط لنقل هذا الدماغ.
12:02
But otherwise, what is my body doing?
241
722760
1876
لكن بخلاف ذلك، ماذا يفعل جسدي؟
12:04
How is it actually helping me exist in the world
242
724678
3796
كيف يساعدني ذلك بالفعل على الوجود في العالم
12:08
or helping me experience the world?
243
728515
2086
أو يساعدني على تجربة العالم؟
12:10
And I found just how you broke down our different types of self
244
730642
4922
واكتشفت كيف حللتَ ألاشكال المختلفة من انفسنا
12:15
to be really reaffirming too, to say, oh no, I'm obviously fully connected.
245
735564
4338
لإعادة التأكيد حقًا أيضًا، لأقول، أوه لا، من الواضح أنني متصلة تمامًا.
12:19
I'm not just a brain taxi,
246
739943
1585
أنا لست مجرد سيارة أجرة ذهنيا،
12:21
because my body is helping me interact with the external world.
247
741570
4004
لأن جسدي يساعدني على التفاعل مع العالم الخارجي.
12:25
But also, what you were saying on regulation in our internal world
248
745574
4671
ولكن أيضًا، ما كنت تقوله عن التنظيم في عالمنا الداخلي كان
12:30
made so much sense to me in a way that hadn't made sense before.
249
750287
4588
منطقيًا جدًا بالنسبة لي بطريقة لم تكن منطقية من قبل.
12:35
AS: That's interesting.
250
755459
1293
هذا مثير للاهتمام.
12:36
I mean, one of the things I've always tried to push back on
251
756794
3294
أعني، أحد الأشياء التي حاولت دائمًا التراجع عنها
12:40
is this idea that the self is this singular thing,
252
760130
2753
هي فكرة أن الذات هي هذا الشيء الفريد،
12:42
this essence of you or me,
253
762925
1334
هذا الجوهر الخاص بك أو بي،
12:44
that derives a little bit from ideas of the soul.
254
764301
3629
والذي يستمد قليلا من الافكار عن الروح.
12:47
Which I think there’s still a role for the soul
255
767971
4588
وهو ما أعتقد أنه لا يزال هناك دور للروح
12:52
in how we think about life,
256
772559
1585
في كيفية تفكيرنا في الحياة،
12:54
but not as this singular, separable,
257
774186
5047
لكن ليس كــهذا الجوهر المفرد، القابل للفصل
12:59
distillable, transportable, detachable, transubstantiable
258
779233
4170
القابل للتقطير، القابل للنقل، القابل للفصل، القابل للتحويل، أو
13:03
essence of you or essence of me.
259
783445
2586
الجوهر الخاص بك أو جوهري.
13:06
There are many different aspects to how the self manifests, you know.
260
786657
5005
هناك العديد من الجوانب المختلفة لكيفية ظهور الذات، كما تعلمين..
13:11
We have the body,
261
791662
1334
لدينا الجسد،
13:13
and the body is this object in the world.
262
793038
2211
والجسد هو هذا الكائن في العالم.
13:16
This, as you say, this kind of brain taxi or meat robot
263
796041
3212
هذا، كما تقولين، هذا النوع من التاكسي الدماغي أو روبوت من اللحم
13:19
that takes the brain around.
264
799253
2377
الذي يأخذ الدماغ في الأرجاء.
13:21
But there’s the body from the inside, too.
265
801630
2294
ولكن هناك جسد في الداخل أيضًا.
13:23
And the brain,
266
803966
1334
والدماغ، الدور الأساسي
13:25
the primary role of the brain is to keep the body alive.
267
805300
2670
للدماغ هو الحفاظ على الجسم على قيد الحياة.
13:27
And that's all about regulating the interior of the body.
268
807970
3545
وهذا كله يتعلق بتنظيم الجزء الداخلي من الجسم.
13:31
Heart rate, blood pressure.
269
811557
1918
معدل ضربات القلب وضغط الدم.
13:33
Then there's the perspective.
270
813517
1418
ثم هناك المنظور.
13:34
Like, we see the world from a point of view.
271
814977
2252
مثل، نرى العالم من وجهة نظر.
13:38
And we take that for granted, too.
272
818981
1626
ونعتبر ذلك أمرا مفروغًا منه أيضًا.
13:40
But that's something the brain is always kind of figuring out,
273
820607
3212
ولكن هذا شيء يقوم الدماغ دائمًا باكتشافه،
13:43
like, where it is in the world in relation to other things.
274
823861
2919
مثل، مكانه في العالم بالنسبة لأشياء أخرى.
13:46
Then there's free will and agency.
275
826822
1918
ثم هناك الإرادة الحرة والقدرة على التحكم
13:48
Like, we feel to be the cause of actions.
276
828782
3337
مثل، أن نشعر بأننا سبب الأفعال.
13:52
And only then these sort of aspects of self
277
832160
2586
وعندها فقط هذا النوع من جوانب الذات
13:54
that I think many people think of
278
834746
2920
التي أعتقد أن الكثير من الناس يفكرون فيها
13:57
when they think of self, which is personal identity.
279
837666
2794
عندما يفكرون في الذات، وهي الهوية الشخصية.
14:00
I'm Anil, I have these memories, these plans.
280
840502
2169
أنا أنيل، لدي هذه الذكريات وهذه الخطط.
14:03
And the social self.
281
843672
1210
والذات الاجتماعية.
14:04
How we experience being who we are
282
844923
3003
كيف نختبر ما نحن عليه
14:07
through the minds and memories of others.
283
847968
3462
من خلال عقول وذكريات الآخرين.
14:11
And all of these aspects of self come together in a particular way
284
851930
3337
وكل جوانب الذات هذه تتجمع بطريقة خاصة
14:15
for each of us.
285
855309
1167
لكل واحد منا.
14:16
But they can come apart.
286
856518
1210
لكنها يمكن أن تتفكك.
14:17
And I was wondering, in acting,
287
857728
3920
وكنت أتساءل، في التمثيل،
14:21
whether that you start to strain at the boundaries
288
861690
3545
عما إذا كنت ستبدأ في الضغط على حدود
14:25
of these different components of self.
289
865277
3170
هذه الجوانب المختلفة للذات.
14:28
Like one thing I’ve always wanted to ask somebody
290
868447
3211
مثل شيء واحد أردت دائمًا أن أسأله
14:31
who's done a lot of acting like you
291
871700
1710
شخص قام بالكثير من التمثيل مثلك
14:33
is when you perform an action onstage,
292
873410
4421
عندما تقومين بعمل على خشبة المسرح،
14:37
like something even simple, picking up a mug of coffee,
293
877873
3503
مثل شيء بسيط، تلتقطين كوبًا من القهوة،
14:41
do you feel a sense of agency or free will or intentionality about that?
294
881376
5047
هل تشعرين بقدرة على التحكم أو إرادة حرة أو نية نحو ذلك؟
14:46
Or is it more that you're observing your body do something?
295
886423
3712
أم أنك تراقبين جسدك وهو يفعل شيئًا ما؟
14:52
YS: That's a good question,
296
892054
1334
هذا سؤال جيد،
14:53
I've never really thought about it in those terms.
297
893430
3170
لم أفكر فيه أبدًا بهذه المصطلحات.
14:57
I think, you know, there’s one character I’ve played for ten years,
298
897059
3712
أعتقد، كما تعلم، أن هناك شخصية واحدة لعبتها لعشر سنوات،
15:00
and in many ways I feel like hopping into her is almost automated.
299
900812
3546
وبطرق كثيرة أشعر أن التحول إليها أمر آلي تقريبًا،
15:04
And I don’t think about my actions
300
904358
1876
لا أفكر بأفعالي
15:06
in the same way I don't think about my actions while I'm Yara.
301
906276
3420
بنفس الطريقة التي لا أفكر بها في أفعالي وأنا يارا.
15:10
And oftentimes the challenge is to think less about my agency,
302
910197
4796
وفي كثير من الأحيان يكون التحدي هو تقليل التفكير في إرادتي ،
15:15
because otherwise I feel like an actor doing things like, oh,
303
915035
2920
لأنه بخلاف ذلك أشعر وكأنني ممثل يقوم بأشياء مثل، أوه
15:17
I was told to move towards this cup of coffee and pick it up at this time.
304
917955
3670
قيل لي أن أتحرك نحو فنجان القهوة هذا وألتقطه في هذا الوقت.
15:21
And I think I’m always striving to mimic that automated response that I have,
305
921625
5797
لذلك أعتقد أنني أسعى دائمًا لفعل تلك الاستجابة التلقائية التي لدي،
15:27
as though I was just Yara on set,
306
927422
3420
كما لو كنت مجرد يارا في موقع تصوير،
15:30
or pretending to be Yara on camera.
307
930842
2169
أو أتظاهر بأنني يارا أمام الكاميرا.
15:33
But oftentimes I think I do feel a sense of agency,
308
933345
6048
لكن في كثير من الأحيان أعتقد أنني أشعر بقدرتي على التحكم،
15:39
and a lot of it comes with buying, having to buy my surroundings.
309
939393
4504
والكثير من ذلك يحدث بسبب السيطرة الاضطرار إلى السيطرة على محيطي.
15:43
And I find that I’m most in my characters
310
943939
3920
أجد أنني أندمج في شخصياتي أكثر
15:47
when I can believe the person across from me.
311
947901
2586
عندما أصدق الشخص الذي أمامي.
15:50
And that's why I thought, you know,
312
950529
2878
ولهذا السبب فكرت، كما تعلم، في
15:53
what you were clarifying on perception of this idea
313
953407
3086
ما كنت توضحه عن إدراك هذه الفكرة
15:56
that as much as we're perceiving these objective things around us,
314
956535
3295
أنه و بقدر ما ندرك هذه الأشياء الموضوعية من حولنا،
15:59
we also have our own inputs,
315
959830
2127
لدينا أيضًا مدخلاتنا الخاصة عنها،
16:01
and we also have our own predictive abilities
316
961957
2836
ولدينا أيضًا قدراتنا التنبؤية الخاصة
16:04
that are projecting how we intake what's around us,
317
964835
3253
التي تتوقع كيف نتفاعل مع ما يحيط بنا،
16:08
I think clarified what I think my own process is.
318
968088
3045
أعتقد أنها أوضحت ما أعتقده عن عملية الادراك الخاصة بي.
16:11
Because as much as the person across from me is a friend
319
971133
2627
لأنه بقدر ما يكون الشخص المقابل لي صديقًا،
16:13
that I've known for a handful of years off of set,
320
973802
2753
عرفته منذ بضع سنوات خارج موقع التصوير
16:16
as soon as they transform into character,
321
976596
1961
بمجرد أن يتحول إلى شخصية، فإنه
16:18
suddenly they bring out something else in me
322
978598
2378
فجأة يُبرز شيئًا آخر من داخلي
16:21
that feels instinctual at its best.
323
981018
3545
يشعرني بأن هذا وفي افضل حالاته شيئا طبيعيا
16:24
And then other times, I can begin to project different memories onto them.
324
984604
4672
ثم وفي أوقات أخرى، يمكنني البدء في اسقاط ذكريات مختلفة عليهم.
16:29
And that's kind of the task.
325
989317
1752
وهذا جزء من العمل.
16:31
So when I was working across from somebody recently that has been a friend,
326
991111
4004
لذلك عندما كنت أعمل مؤخرًا أمام شخص كان صديقًا،
16:35
and I knew them in such a different context
327
995157
2002
وكنت أعرفها في سياق مختلف
16:37
than the context of this film,
328
997200
1544
عن سياق هذا الفيلم، كان
16:38
so much of it was creating these different timelines
329
998744
3128
كان اكثر ما حدث هو إنشاء هذه الخطوط الزمنية المختلفة
16:41
of what our friendship must have been like in this other alternate universe,
330
1001913
3587
لما يجب أن تكون عليه صداقتنا في هذا الكون البديل الآخر،
16:45
and having to buy it when I looked at her.
331
1005500
2002
مضطرة إلى التفاعل مع ذلك عندما نظرت إليها.
16:47
And that was the project I was just talking about,
332
1007544
2377
هذا هو المشروع الذي كنت أتحدث عنه للتو،
16:49
where I think there were times in which we had done it so well
333
1009963
2920
حيث أعتقدت أنه كانت هناك أوقات قمنا فيها بذلك بشكل جيد لدرجة
16:52
that it was hard to then shift back at times,
334
1012883
2919
أنه كان من الصعب العودة إلى شخصياتنا في بعض الأحيان،
16:55
because we'd taken ourselves to such a place of either deep sorrow
335
1015802
3462
حيث أخذنا أنفسنا إلى مثل هذا المكان الذي يتسم بالحزن العميق
16:59
or deep friendship
336
1019306
1168
أو الصداقة العميقة
17:00
or had recreated things that just had not happened to us.
337
1020515
4046
أو قمنا بإعادة تجسيد أشياء لم تحدث لنا.
17:04
AS: But your body doesn't know that, right?
338
1024603
2377
لكن جسمك لا يعرف ذلك، أليس كذلك؟
17:06
So you have this, like, I guess,
339
1026980
2169
إذن لديك ما يعرف، على ما أعتقد،
17:09
empathy-generation process that's necessary to do that.
340
1029191
5297
بعملية توليد التعاطف الضرورية لتحقيق ذلك.
17:15
YS: Most definitely.
341
1035030
1168
بالتأكيد.
17:16
I mean, I think at the core of even acting
342
1036198
3169
أعني، أعتقد أنه حتى في صميم التمثيل
17:19
and then going into my own, you know, bachelor degree studies
343
1039409
3504
وثم لنركز في دراستي الخاصة، كما تعلمين، دراسات درجة البكالوريوس
17:22
came from just an interest in humans.
344
1042913
1793
جاءت من مجرد الاهتمام بالبشر.
17:24
Because I think to be an actor you have to just naturally be very curious
345
1044748
3462
لأنني أعتقد أنه لكي تكون ممثلاً، عليك بطبيعة الحال أن تكون فضوليًا جدًا
17:28
about the people around you and want to know more about them.
346
1048210
3920
بشأن الأشخاص من حولك وتريد معرفة المزيد عنهم.
17:32
At least for me,
347
1052172
1126
على الأقل بالنسبة لي،
17:33
I think even in my real life,
348
1053340
2169
أعتقد أنه حتى في حياتي الحقيقية،
17:35
so much of my life is determined by who's around me.
349
1055550
2461
يتم تحديد الكثير من حياتي من خلال من حولي.
17:38
I feel like they determine who I am when I walk into a room.
350
1058011
2878
أشعر أنهم يحددون من أنا عندما أدخل الغرفة.
17:40
That acting has always been about needing to be able to care deeply
351
1060889
4630
كان هذا التمثيل دائمًا يتعلق بالحاجة إلى أن تكون قادرًا على الاهتمام بعمق
17:45
about whoever is across from you for whatever reason.
352
1065560
3379
بمن هو أمامك لأي سبب من الأسباب.
17:48
And that's proven to me to be when I find my work to be the most intuitive,
353
1068980
5923
وقد ثبت لي أن هذا يحدث عندما أرى عملي هو الأكثر سهولة،
17:54
when I feel like, oh, that natural sense of care is easy.
354
1074945
3086
عندما أشعر، أوه، أن رعاية الامور سهلة.
17:58
And then ...
355
1078698
1168
وبعد ذلك...
17:59
AS: Has that ever got to a stage where it's almost concerning or worrying?
356
1079908
3921
هل سبق أن وصل ذلك إلى مرحلة أصبح فيها الأمر مقلقًا أو مقلقًا تقريبًا؟
18:03
I mean, I know there's been examples of actors
357
1083870
3504
أعني، أعلم أن هناك أمثلة لممثلين
18:07
who've required therapy
358
1087415
1168
احتاجوا إلى علاج
18:08
or have really struggled, really suffered
359
1088625
2461
أو صارعوا فعلا ، وعانوا بقوة
18:11
in playing a character that has required,
360
1091128
4004
في لعب شخصية تطلبت،
18:15
you know, deep emotional challenges.
361
1095173
3420
كما تعلم، تحديات عاطفية عميقة.
18:19
I don't know if that's dependent on the way,
362
1099469
2086
لا أعرف ما إذا كان هذا يعتمد على الطريقة،
18:21
is that something that comes out in method acting more than other kinds?
363
1101555
3461
هل هذا شيء يظهر في التمثيل المنهجي أكثر من الأنواع الأخرى؟
18:25
YS: Many times that is when you hear about the method actors in particular.
364
1105016
3546
في كثير من الأحيان تسمع عن ممثلي التمثيل المنهجي خاصة.
18:28
And I mean, I think there's levels to it.
365
1108603
2294
وأعني، أعتقد أن هناك مستويات لذلك.
18:30
I think as somebody that isn’t a method actor
366
1110939
2461
أعتقد أنني بصفتي شخصًا ليس ممثلًا منهجيًا
18:33
but oftentimes is projecting my own experiences
367
1113441
3045
ولكن في كثير من الأحيان تعرض تجاربي الخاصة
18:36
or trying to mimic emotional responses to these fictionalized situations,
368
1116528
6089
أو تحاول محاكاة الاستجابات العاطفية لهذه المواقف الخيالية،
18:42
there are times where I think it takes a while for me to transition out of it.
369
1122659
3754
فهناك أوقات أعتقد فيها أن الأمر يستغرق بعض الوقت حتى أخرج منها.
18:46
Luckily, I think, you know,
370
1126413
2586
لحسن الحظ، أعتقد، كما تعلم،
18:48
having my own very full world has always helped with that.
371
1128999
3962
أن امتلاك عالمي الكامل حقا قد ساعدني دائمًا في ذلك.
18:53
I think oftentimes acting, and to be a good actor,
372
1133670
3295
أعتقد أنه في كثير من الأحيان في التمثيل، ولكي تكون ممثلًا جيدًا
18:56
it's thought that you have to be so fully immersed in your world,
373
1136965
3128
يُعتقد أنه يجب أن تنغمس تمامًا بعالمك،
19:00
thus method acting, that you never snap out of it.
374
1140135
2961
وهكذا التمثيل المنهجي، بحيث لا تخرج منه أبدًا.
19:03
Or that your whole world is oriented towards being an actor.
375
1143138
3045
أو أن عالمك كله موجه نحو أن تكون ممثلا.
19:06
And I think that is where it can feel a little unstable.
376
1146183
2961
وأعتقد أن هذا حيث يمكن أن يشعرك بعدم الاستقرار قليلًا
19:09
But for me, I think it's always been helpful saying,
377
1149561
3420
لكن بالنسبة لي، أعتقد أنه كان من المفيد دائمًا أن أقول،
19:12
OK, I'm fully immersing myself in this world,
378
1152981
2169
حسنًا، أنا منغمسة تمامًا في هذا العالم،
19:15
but when I go home, I have a full world as Yara,
379
1155150
2294
لكن حين أعود للمنزل، لدي عالم كامل كــ يارا،
19:17
as a sister, as a daughter,
380
1157444
1376
كأخت، كابنة،
19:18
as a friend, that I get to go back to, that re-anchors me.
381
1158862
3920
كصديقة، يمكنني العودة إليه، وهذا يعيد تثبيتي.
19:22
And many times I'd actually say
382
1162782
2711
وفي كثير من الأحيان أقول إن
19:25
going into a different world is quite healing.
383
1165535
2169
الذهاب إلى عالم مختلف نوعا ما يشفي.
19:27
I almost wish that everybody had the opportunity
384
1167704
2377
أتمنى لو تتاح للجميع الفرصة
19:30
to be somebody that isn't them.
385
1170081
2294
ليكونوا شخصًا ليس هم.
19:32
It makes me so much clearer on who I am
386
1172375
2711
إنه يجعلني أكثر وضوحًا بشأن من أنا
19:35
every time I play somebody that isn't me.
387
1175086
2628
في كل مرة ألعب فيها دور شخص ليس أنا.
19:38
AS: Just dwell on that for a second.
388
1178381
1752
لنركز على ذلك لثانية واحدة.
19:40
Why do you think that is?
389
1180133
1251
لماذا تعتقدين ذلك؟
19:41
I was I was wondering about that.
390
1181384
1585
كنت أتساءل عن ذلك.
19:43
Producer: We're almost out of time.
391
1183011
1710
المنتج: لقد نفذ الوقت تقريبًا.
19:44
We could listen to you guys talk all day.
392
1184721
3170
يمكننا الاستماع إلى حديثكم طوال اليوم.
19:47
AS: (Laughs)
393
1187933
1167
(يضحك)
19:49
Producer: We're kind of sad that we have to --
394
1189100
2169
المنتج: نحن حزينون نوعًا ما أننا مضطرون إلى -
19:51
AS: We're just starting.
395
1191895
1460
لقد بدأنا للتو.
19:53
YS: Yeah.
396
1193355
1209
نعم.
19:54
Can I at least ask --
397
1194564
2670
هل يمكنني على الأقل أن أسأل -
19:57
Can I at least ask of you how this work has changed your sense of self?
398
1197275
3796
هل يمكنني على الأقل أن أسألك كيف غيّر هذا العمل إحساسك بالذات؟
20:01
Because I can imagine, you know,
399
1201112
2294
لأنني أستطيع أن أتخيل، كما تعلم،
20:03
as much as we all think about consciousness,
400
1203448
2085
بقدر ما نفكر جميعًا في الوعي،
20:05
you dwell in it in a way that I don't think many people do
401
1205533
3254
أنك تفكر فيه بطريقة لا أعتقد أن الكثير من الناس يفعلونها،
20:08
and has that for you, made, you know,
402
1208828
3170
وجعلت ذلك من أجلك، كما تعلم،
20:11
the study of self, has that made how you relate to yourself change
403
1211998
4546
دراسة الذات، هل هذا جعل كيفية ارتباطك بنفسك تتغير
20:16
or evolve over time?
404
1216544
1252
أو تتطور بمرور الوقت؟
20:17
AS: I think it must have done.
405
1217796
1501
أعتقد أنه وجب القيام بذلك.
20:19
I think we both faced the challenges
406
1219339
1752
أعتقد أن كلانا واجهنا التحديات
20:21
that we don't have, like, a control condition.
407
1221091
2169
التي لا نمتلكها، مثل، شرط التحكم.
20:23
We don't have an alternative Anil or an alternative Yara
408
1223260
2711
ليس لدينا أنيل بديل أو يارا بديلة لم تكن
20:26
that wasn't acting or wasn't a neuroscientist.
409
1226012
2836
تمثل أو لم يكن عالم أعصاب.
20:28
But I think it really has.
410
1228890
2086
لكنني أعتقد أنها فعلت ذلك حقًا.
20:31
And I think this manifests for me
411
1231017
4880
وأعتقد أن هذا يتجلى بالنسبة لي
20:35
a little bit in,
412
1235897
2336
قليلاً،
20:38
it opens a bit of distance between what it feels like to be me here now,
413
1238233
5464
فهو يفتح مسافة صغيرة بين ما أشعر به أن أكون أنا هنا الآن،
20:43
and how I might reflect on that.
414
1243697
2752
وكيف يمكنني التفكير في ذلك.
20:46
So I can sort of understand emotions as being constructions of the brain.
415
1246491
5339
لذا يمكنني نوعًا ما فهم العواطف على أنها تركيبات للدماغ.
20:51
It doesn't mean they're not real,
416
1251871
1585
هذا لا يعني أنها ليست حقيقية،
20:53
everything feels real and is real.
417
1253498
2085
كل شيء يبدو حقيقيًا وهو حقيقي.
20:55
But it might not be quite how it seems to be.
418
1255583
3671
ولكن قد لا يكون الأمر كما يبدو تمامًا.
20:59
And I think the other thing,
419
1259296
1793
وأعتقد أن الشيء الآخر،
21:01
which is actually very complementary to ...
420
1261131
3086
وهو في الواقع مكمل جدًا لـ...
21:05
centuries of thought in things like Buddhism,
421
1265635
2836
قرون من التفكير في أشياء مثل البوذية،
21:08
that everything is impermanent, everything is changing.
422
1268471
2837
أن كل شيء غير دائم، كل شيء يتغير.
21:11
And to become comfortable with the idea
423
1271349
3212
ولكي تشعر بالراحة مع فكرة
21:14
that the self is always changing, always evolving.
424
1274602
3421
أن الذات تتغير دائمًا وتتطور دائمًا.
21:18
There's a certain liberation in that too.
425
1278064
3003
هناك بعض التحرر في ذلك أيضًا.
21:21
It makes you think differently about the person that you were
426
1281359
2920
يجعلك تفكر بشكل مختلف حول الشخص الذي كنت عليه
21:24
and the person that you might be in the future.
427
1284279
3045
والشخص الذي قد تكون عليه في المستقبل.
21:27
Almost as distinct individuals,
428
1287365
2795
تقريبًا كأفراد منفصلين،
21:30
different people you can care about
429
1290201
1710
أشخاص مختلفين يمكنك الاهتمام بهم
21:31
in a similar way to how I might care about friends and family.
430
1291911
3421
بطريقة مشابهة لكيفية اهتمامي بالأصدقاء والعائلة.
21:35
And that's an interesting shift.
431
1295373
1543
وهذا تحول مثير للاهتمام.
21:37
YS: OK, we're truly out of time.
432
1297959
1710
حسنًا، لقد نفذ الوقت منا حقًا.
21:39
Well, I guess we'll have to do part two.
433
1299711
2711
حسنا، أعتقد أننا سنضطر لعمل جزء ثاني.
21:42
We'll continue this.
434
1302922
1710
سنواصل هذا.
21:45
This conversation could clearly go on for a long time,
435
1305425
2878
من الواضح أن هذه المحادثة يمكن أن تستمر لفترة طويلة،
21:48
and I'm just so grateful to share space with you
436
1308345
3211
وأنا ممتنة جدًا لتواجدي معك بنفس المكان
21:51
and begin what I’m sure is going to be a much longer dialogue.
437
1311598
3295
وبدء ما أنا متأكدة منه أنه سيكون حوارًا أطول بكثير.
21:54
AS: I feel the same way.
438
1314934
1210
أشعر بنفس الطريقة.
21:56
It’s been really eye-opening,
439
1316144
1418
لقد كان الأمر مدهشًا حقًا،
21:57
and it's been a great pleasure talking to you about all this.
440
1317562
3253
وكان من دواعي سروري أن أتحدث إليك عن كل هذا.
22:00
I hope we get the chance to continue.
441
1320857
1793
آمل أن نحصل على فرصة للمتابعة.
22:02
Thanks so much, Yara.
442
1322650
1293
شكرا جزيلا، يارا.
22:03
YS: Thank you.
443
1323943
1168
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7