Why US Laws Must Expand Beyond the Nuclear Family | Diana Adams | TED

49,494 views ・ 2022-03-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hams Amr Ismail المدقّق: omar idmassaoud
00:04
Growing up in a working-class town in upstate New York,
0
4626
4004
كبرت في بلدة من الطبقة العامة في شمال ولاية نيويورك.
00:08
I was taught to hope for a future with a husband and two kids.
1
8672
3086
تعلمتُ كيف آمل في مستقبل مع زوج وطفلين.
00:11
How about you?
2
11758
1168
فماذا عنكم؟
00:15
I saw women in my community marry as a path to economic security
3
15095
4921
رأيت في مجتمعي نساء يعتبرن الزواج طريق الأمن المادي
00:20
but often end up with discontent and even abuse instead.
4
20934
5088
لكن عادةً ينتهdن بالاستياء أو حتى الإساءة.
00:27
As I got older,
5
27440
1710
فكلما كبرت كنت اتسائل،
00:29
I came to wonder and I ask you now:
6
29192
4463
كما اسألكم الآن:
00:33
What is family?
7
33697
1543
ما هي الأسرة؟
00:36
What do we want family to be?
8
36199
2586
كيف نريد أن تكون الأسرة؟
00:39
The nuclear family has been the basis for our cultural stories and our laws.
9
39995
5589
كانت الأسرة النووية الأساس لقصصنا الثقافية وقوانينا،
00:46
But only about half of US adults are married.
10
46960
3837
ولكن فقط حوالي نصف البالغين من الولايات المتحدة متزوجون.
00:50
Fewer every year.
11
50839
1376
كما تقل النسبة كل عام.
00:53
Forty percent of US adults don't live with a romantic partner at all.
12
53174
4463
40 بالمئة من البالغين بالولايات المتحدة لا يعيشون مع شريك رومانسي على الإطلاق.
00:58
As of 2013,
13
58638
1919
بالنسبة لعام 2013،
01:00
less than half of US children had two married heterosexual parents
14
60599
4921
وكان على أقل من نصف أطفال الولايات المتحدة أن يتزوجوا من أبوين مغايرين جنسيًا
01:05
in their first marriage.
15
65520
1376
في زواجهم الأول.
01:07
The majority of us are not in a nuclear family with a spouse and kids.
16
67939
4963
غالبيتنا ليسوا في أسرة نووية مع زوج وأطفال.
01:13
Yet somehow,
17
73778
1168
ورغم ذلك بطريقة ما،
01:14
we treat this majority of people like social failures.
18
74946
4046
نعامل هذه الأغلبية من الناس مثل الفشل الاجتماعي.
01:19
What’s worse:
19
79909
1877
والأسوء هو
01:21
our laws treat unmarried people as lesser citizens.
20
81828
4087
معاملة قوانيننا لغير المتزوجين كمواطنين أقل شأنًا.
01:27
Marriage comes with over 1,000 rights and benefits under federal law.
21
87250
4254
الزواج يأتي بأكثر من 1000 حق واستحقاق بموجب القانون الاتحادي.
01:32
These include the ability to get your spouse citizenship,
22
92339
2961
وهذا يشمل القدرة على الحصول على جنسية زوجك
01:35
share health insurance, get better tax rates
23
95300
2210
وحصة التأمين الصحي والحصول على معدلات ضريبية أفضل
01:37
and inherit tax-free at death and more.
24
97510
3087
ووراثة الإعفاء من الضرائب عند الوفاة وأكثر من ذلك.
01:42
Part of the winning argument for same-sex marriage
25
102932
2837
وكان جزء من الحجة الرابحة للزواج المثلي
01:45
was that we shouldn't deprive gay couples of all of these essential benefits.
26
105769
5046
هو أنه لا ينبغي حرمان الأزواج المثليين من كل هذه المزايا الأساسية.
01:51
But I ask you,
27
111691
1168
ولكنني اسألكم
01:52
why should anyone be denied benefits because they're in a romantic relationship
28
112901
5046
لماذا يجب حرمان الجميع من هذه المزايا
لأنهم في علاقة رومانسية لا يوافق عليها البعض؟
01:57
of which some people disapprove?
29
117989
1960
02:00
Or because they're single.
30
120909
1752
أو لأنهم وحيدون.
02:03
(Applause)
31
123703
1502
(تصفيق)
شكرًا لكم.
02:05
Thank you.
32
125246
1127
02:07
Or because they're basing family
33
127040
1543
أو لأنهم يستندون إلى الأسرة
02:08
on something other than a romantic relationship,
34
128625
2627
في شيء غير العلاقة الرومانسية
02:11
like co-parenting a child.
35
131252
1919
كالمشاركة في تربية طفل.
02:14
Our laws should move away from the idea that there's one ideal family form
36
134631
4337
يجب أن تتخلى قوانينا عن فكرة وجود شكل واحد من أشكال الأسرة المثالية
02:19
and value all families as they exist.
37
139010
2544
وأن تقدرجميع الأسر كما هي موجودة.
02:21
(Applause)
38
141596
3921
(تصفيق)
02:25
That's what I've dedicated my career to,
39
145517
1960
هذا ما كرست حياتي المهنية فيه
02:27
and today, I'll share some of my visions
40
147477
2461
واليوم سأشارككم بعض رؤياي
02:29
for how we can change US laws to benefit all families,
41
149979
3337
حول كيفية تغيير قوانين الولايات المتحدة لصالح جميع الأسر
02:33
but also how an expansive view of family
42
153358
3128
وأيضًا كيف يمكن لنظرة عائلة موسعة
02:36
will strengthen all of your own relationships.
43
156486
2920
أن تعزز جميع علاقاتك الخاصة بك.
02:40
For nearly 15 years with my law firm for LGBTQ and non-nuclear families,
44
160281
4964
منذ قرابة 15 عامًا مع شركتي للمحاماة من أجل المثليين والأسرة غير النووية،
02:45
I've supported same sex couples.
45
165245
2377
دعمت الأزواج من نفس الجنس.
02:47
But also the many family forms beyond marriage,
46
167664
3420
وأيضًا الأشكال العديدة للأسرة بعد الزواج
02:51
like platonic partners who are raising a child together
47
171126
3670
مثل الشركاء الأفلاطيون الذين يربون طفلًا معًا،
02:54
or sharing finances without a romantic relationship.
48
174838
2919
أو تقاسم الشؤون المالية دون علاقة رومانسية،
02:58
Or grandparents who are raising their grandchildren.
49
178299
2503
أو الأجداد الذين يربون أحفادهم،
03:02
Or a lesbian couple co-parenting with a male friend.
50
182220
2586
أو مشاركة زوجان مثليان لصديق ذكر،
03:05
Or polyamorous partners
51
185765
1377
أو الشركاء العاطفيين
03:07
who might be in a committed relationship of three or four.
52
187183
2711
الذين قد يكونون في علاقة ملتزمة من ثلاثة أو أربعة.
03:10
Within that legal advocacy,
53
190770
2002
وضمن تلك الدعوة القانونية،
03:12
I facilitate discussions to make sure that everyone's intentions are aligned
54
192814
3670
أسهل المناقشات للتأكد من نوايا الجميع
03:16
and then help them design their own family agreements.
55
196526
3003
ثم أساعدهم في تصميم الاتفاقات الأسرية الخاصة بهم.
03:20
With the non-profit organization I founded,
56
200613
2002
ومع المنظمة غير الربحية التي أسستها،
03:22
Chosen Family Law Center,
57
202657
1877
واخترتها مركزقانون الأسرة،
03:24
I advocate for changes in US laws
58
204576
2419
أدعو الى إدخال تغييرات على قوانين الولايات المتحدة
03:27
to benefit this whole beautiful spectrum of family constellations.
59
207036
4004
لإفادة كل هذه المجموعة الجميلة من الأسر.
03:31
And it is my core belief that no matter how you form family,
60
211458
4296
واعتقادي الأساسي أنه بصرف النظر عن كيفية تشكيلك لأسرة،
03:35
actively discussing how we intend to live together
61
215795
3379
مناقشتك النشطة لكيفية اعتزامنا العيش معًا
03:39
is the best thing we can do to strengthen our own personal relationships.
62
219215
3587
هي أفضل شيء يمكننا فعله لتقوية علاقتنا الشخصية.
03:43
So how did we end up with this current US emphasis on nuclear family?
63
223720
4171
كيف انتهى بنا المطاف بهذا التركيز الأمريكي على الأسرة النووية؟
03:48
Most of us throughout history have lived in large extended family networks
64
228767
4045
فقد عاش معظم سكان الولايات المتحدة في شبكات أسرية موسعة على مدار التاريخ
03:52
and 38 percent of the world population does today.
65
232854
2753
كما يعيش 38 بالمئة من سكان العالم في وقتنا الحالي.
03:56
The nuclear family is actually a relatively new development.
66
236357
3170
وفي الواقع، الأسرة النووية هي تطور جديد نسبيًا.
03:59
It emerged in the industrial revolution
67
239861
2252
ظهر ذلك في الثورة الصناعية
04:02
to support a working dad and a homemaker mom.
68
242113
2795
لدعم الأب العامل والأم التي تعمل كربة المنزل.
04:05
It peaked in the 1950s and '60s,
69
245533
2002
فقد بلغت ذروتها في الخمسينات والستينات
04:07
but it hasn't been the most common family form before or since.
70
247577
3462
ولكنها لم تكن أكثر الأشكال الأسرية شيوعًا قبل ذلك أو منذ ذلك الحين.
04:11
Still, somehow, it's the basis for our health insurance system.
71
251873
3378
وتظل، بطريقة ما، الأساس لنظام التأمين الصحي لدينا.
04:15
How well is that working out?
72
255293
1418
ما مدى جودة نجاح ذلك؟
04:18
And a reason for our lack of affordable childcare in this country.
73
258087
3212
وسبب لافتقارنا إلى رعاية الأطفال بأسعار معقولة في هذا البلد.
04:23
We still build and zone suburban homes with this fictional family in mind.
74
263009
4797
ما زلنا نبني منازل في الضواحي مع وضع هذه العائلة الخيالية في الأعتبار.
04:30
In Western Europe, where I live, and in many other countries,
75
270016
4546
في غرب أوروبا، أينما أعيش، وفي العديد من الدول الأخرى
04:34
states provide support for citizens in need,
76
274604
2377
تقدم الدول الدعم للمواطنين المحتاجين
04:36
including parents who are home with young children,
77
276981
2461
بما في ذلك الأباء في المنازل برفقة الأطفال الصغار
04:39
such as paid maternity leave
78
279442
1502
مثل إجازة الأمومة المدفوعة الأجر
04:40
and financial support throughout the childhood, if needed.
79
280985
2753
وتقدم الدعم المادي خلال الطفولة إذا لزم الأمر.
04:44
But in US law,
80
284405
1502
ولكن في قانون الولايات المتحدة
04:45
we make sure that financial safety net happens between spouses
81
285949
4671
نتأكد أن شبكة الأمان المالي تحدث بين الزوجين
04:50
rather than between citizen and state.
82
290662
2335
وليست بين المواطنين والدول.
04:54
US marriage is a social welfare state of two.
83
294541
3795
الزواج في الولايات المتحدة عبارة عن دولة رعاية اجتماعية تتألف من اثنين.
05:00
I'd rather a different social welfare state personally.
84
300588
2586
أنني أفضل دولة رعاية اجتماعية مختلفة.
05:03
This leaves many people, especially women,
85
303716
3212
وهذا يترك الكثير، وخاصة النساء،
05:06
stuck in unhealthy relationships.
86
306928
2085
عالقين في علاقة غير صحية.
05:10
So at this point,
87
310849
2210
لذلك في هذه المرحلة،
05:13
we can evaluate how same-sex partnership,
88
313059
3378
يمكننا تقييم كيفية الشراكة بين نفس الجنس
05:16
when we move into that movement for same sex marriage,
89
316437
2962
وعندما ننتقل إلى تلك الحركة من أجل زواج المثليين
05:19
there was really an emphasis
90
319399
1376
سنجد تركيز حقيقي
05:20
on whether we should be pushing for gay marriage
91
320775
2461
على ما إذا كان ينبغي علينا تأييد زواج المثليين
05:23
so that gay people could get the benefits of marriage,
92
323278
2836
بحيث يجني المثليين منفعة من الزواج
05:26
or whether we should be working to protect the rights of the unmarried.
93
326155
3587
أو ما إذا كان ينبغي العمل لحماية حقوق غير المتزوجين.
05:29
And we can do both.
94
329784
1168
كما يمكننا فعل كليهما.
05:30
It's time now to protect the rights of unmarried people
95
330994
3003
لقد حان الوقت الآن لحماية حقوق غير المتزوجين.
05:34
and other kinds of family constellations.
96
334038
2002
وأنواع آخرى من الأكوام العائلية.
05:36
(Applause)
97
336082
4129
(تصفيق) شكرًا لكم.
05:40
Because the reality is, there's no evidence
98
340211
2044
لأن الحقيقة أنه لا يوجد دليل
05:42
that the nuclear family model is actually the best one.
99
342255
2711
لكون نموذج الأسرة النووية هو أفضل نموذج.
05:45
Research has consistently shown
100
345842
1835
وقد أظهرت البحوث باستمرار
05:47
that children need stability of parental figures.
101
347719
3378
احتياج الأطفال إلى استقرار آبائهم
05:51
But from what I've consistently found,
102
351681
1960
ولكن دائمًا ما وجدت
05:53
it doesn't matter if that stability is mom and dad,
103
353683
3503
أنه لا يهم إذا كان هذا الاستقرار من قبل الأم أو الأب
05:57
two dads, mom and grandma
104
357186
2002
أو الأبوين أو الأم والجدة
05:59
or three polyamorous partners.
105
359188
1794
أو ثلاثة شركاء متعددو الجوانب.
06:01
So this is not only about justice.
106
361816
2294
فالأمر لا يتعلق فقط بالعدالة
06:04
This is about what's best for children.
107
364402
2085
ولكنه يتعلق بما هو أفضل للأطفال.
06:07
If we really want that stability for kids,
108
367030
3003
إذا أردنا حقًا تحقيق ذلك الاستقرار للأطفال
06:10
we need to provide support for all the kinds of families that kids are in,
109
370033
3962
سنحتاج لتوفير الدعم لكافة الأسر التي يتواجد بها أطفال
06:14
rather than try and fail
110
374370
1835
أكثر من المحاولة والفشل
06:16
to push people into a nuclear family model with government benefits.
111
376247
3253
لدفع الناس إلى نموذج الأسرة النووية مع الفوائد الحكومية.
06:20
It's time to observe what's not working and change course.
112
380335
3003
لقد حان الوقت لملاحظة ما الذي لا يعمل ويغير المسار.
06:23
My definition of family
113
383338
1960
تعريفي للأسرة هو
06:25
is people who are committed to be there for each other,
114
385340
2586
الناس الملتزمة بالتواجد من أجل بعضها البعض
06:27
no matter what.
115
387967
1543
مهما كان.
06:29
This includes chosen family
116
389510
1836
بما في ذلك الأسرة المُختارة
06:31
regardless of biological relationship or legal marriage.
117
391387
4046
بصرف النظر عن العلاقات البيولوجية أو الزواج القانوني.
06:36
Many Black families in the US have chosen aunties and uncles
118
396476
4087
وقد أختار العديد من العائلات السوداء في الولايات المتحدة عمات وأعمام
06:40
with no blood relation,
119
400563
1210
دون صلة دم
06:41
but a decision to be family and a commitment to the children involved.
120
401814
3504
لتكوين أسرة والألتزام بالأطفال المعنيين.
06:46
Countless LGBTQ people create chosen family
121
406778
3795
عدد لا يحصى من المثليين ينشئون أسرة مختارة
06:50
when they're rejected by their family of origin
122
410615
2252
عندما يتم رفضهم من قبل أسرتهم الأصلية
06:52
or when wanting to create families that share their values.
123
412867
2836
أو عندما يريدون انشاء أسر تشاركهم قيمهم.
06:56
I am one of those queer people to find home with chosen family.
124
416996
3212
أنا أحد هؤلاء المثليين الساعين للعثور على منزل مع أسرة مختارة.
07:01
I grew up in a Christian family in a small town,
125
421334
3378
كبرت مع أسرة مسيحية في بلدة صغيرة
07:04
the only child of wonderful older parents.
126
424712
2294
كنت الطفلة الوحيدة لأباء مسنين لكنهم رائعين.
07:07
When I came out as bisexual,
127
427966
2210
عندما خرجت على أنني ثتائية الجنس
07:10
then as polyamorous, then as gender non-binary,
128
430218
2711
ثم متعددة الزوجات ثم كنوع غير ثنائي
07:12
most of my blood relations and over 30 cousins stopped talking to me.
129
432971
3420
معظم أقاربي وأكثر من 37 فرد من أبناء عمي توقفوا عن التحدث معي.
07:16
That's pretty standard.
130
436891
1251
هذا معيار جميل جدًا.
07:19
When I was a broke 20-something starting my law practice,
131
439018
3045
عندما بدأت 20 عامًا في ممارسة القانون،
07:22
I was diagnosed with cervical cancer.
132
442105
2002
تم تشخيص إصابتي بسرطان عنق الرحم.
07:25
And realized that I'd been duped into buying a health insurance
133
445733
3128
وأدركت أنني كنت سأخدع لشراء تأمين صحي
07:28
that didn't cover cancer.
134
448903
1502
لا يغطي السرطان.
07:31
I was in a desperate, life-threatening situation.
135
451823
2669
كنت في وضع يائس يهدد حياتي.
07:35
And while my parents were loving,
136
455868
1585
ورغم أن والداي كانوا محبين
07:37
they couldn't provide me with material support or problem-solving.
137
457495
3128
لم يستطيعوا تقديم دعم مادي أو حل للمشاكل.
07:40
So I broke through my shame and my embarrassment
138
460623
2503
لذا كسرت حاجز الخجل والحرج
07:43
about asking for help.
139
463167
1669
حول طلب المساعدة.
07:45
And I reached out to my communities of friends.
140
465420
2502
كما تواصلت مع أصدقائي.
07:48
And I discovered that they were eager to more actively support one another.
141
468631
4046
وأكتشفت أنهم حريصون على تقديم دعم أكثر فعالية للآخرين.
07:53
They made a schedule,
142
473720
1334
قاموا بوضع جدول زمني
07:55
so there was always someone there to cook, to clean,
143
475054
3295
لذلك يوجد دائمًا شخص للطهي وللتنظيف
07:58
to make phone calls about my health coverage
144
478391
2085
ولإجراء مكالمات هاتفية بشأن تغطيتي الصحية
08:00
or just sit with me while I cried in my grief and my fear.
145
480518
2753
أو فقط للجلوس معي أثناء بكائي وقت حزني وخوفي.
08:04
When I won my appeal to receive coverage by the Cancer Services Medicaid program,
146
484981
4880
عندما فزت بندائي للحصول على تغطية من برنامج خدمات السرطان الطبية
08:09
the administrator called and said,
147
489902
2044
اتصلت المديرة وقالت:
08:11
"I don't know who you are, but a lot of people love you."
148
491988
3128
“لم أعرف من أنتتِ ولكن يحبك الكثير من الناس.”
08:16
(Applause)
149
496159
6673
(تصفيق)
08:22
And then she said, "And I'd like them to stop calling my office now, please.
150
502874
3587
ثم قالت: “وأود أن يتوقفوا عن الإتصال بمكتبي الآن من فضلك.”
08:26
Let them know you got coverage, it's done.
151
506502
2002
أخبريهم بحصولك على تغطية علاجية.
08:28
Thank you."
152
508546
1168
شكرًا لكم.
08:29
(Laughter)
153
509714
1168
(ضحك)
08:31
The chosen family who stepped up for me
154
511507
2378
الأسرة المختارة التي صعدت من أجلي
08:33
probably saved my life.
155
513885
1710
ربما أنقذت حياتي.
08:36
But they wouldn't necessarily be able to visit me in the hospital
156
516429
3378
ولكنه لن تتمكن بالضرورة من زيارتي في المستشفي
08:39
or cross a border in a pandemic to be with me.
157
519849
2377
أو عبور الحدود في وباء كي تكون معي.
08:43
Because relationships beyond blood and beyond marriage
158
523144
2544
لأن العلاقات فيما وراء الدم وما وراء الزواج
08:45
often don't get those rights.
159
525730
1418
قد لا تحصل على تلك الحقوق.
ومنذ ذلك الحين، كان عمل حياتي هو تغيير ذلك وسأقوم بذلك.
08:47
And since then, my life's work has been to change that and I will.
160
527148
3128
(تصفيق وهتاف)
08:50
(Applause and cheers)
161
530276
5088
08:55
When we embrace the idea of chosen family,
162
535406
2503
عندما نتبنى فكرة الأسرة المختارة
08:57
our own free will is more important than biological connection.
163
537909
4296
تكون إرادتنا الحرة أكثر أهمية من الارتباط البيولوجي
09:02
We can choose to create family relationships
164
542205
2794
يمكننا أن نختار إنشاء علاقات أسرية
09:04
with the people who provide us with the meaningful support
165
544999
2753
مع الأشخاص الذين يقدمون لنا الدعم الحقيقي
09:07
that we need and deserve.
166
547794
1251
الذي نحتاجه ونستحقه.
09:10
Same-sex parenting has also advanced the concept of family beyond biology,
167
550671
4046
كما عززت الأبوة والأمومة من نفس الجنس مفهوم الأسرة بما يتجاوز علم الأحياء؛
09:14
because in a same sex couple,
168
554759
1835
لأن في حالة الزوجين المثليين
09:16
only one parent's providing the sperm or the egg.
169
556594
2836
يقوم أحد الوالدين بتوفير الحيوانات المنوية أو البويضة.
09:19
In my family-building legal work with these families,
170
559472
2794
في عملي القانوني لبناء أسرتي مع هذه الأسر،
09:22
I facilitate discussions to make sure that everyone's intentions are aligned
171
562266
3629
أيسر المناقشة للتأكد من توافق نوايا الجميع
09:25
before designing that legal agreement.
172
565895
2044
قبل تصميم ذلك الاتفاق القانوني.
09:28
For example,
173
568397
1460
فعلى سبيل المثال
09:29
I’ll often work with a female same-sex couple
174
569857
3504
سوف أعمل في كثير من الأحيان مع زوجين من نفس الجنس من الأناث
09:33
who has a male friend who wants to "help" them become parents.
175
573361
3044
الذين لديهم صديق ذكر يريد مساعدتهم حتى يصبحوا والدين.
09:36
So I'll facilitate discussions to make sure they're all clear
176
576447
2878
لذلك سوف أيسر المناقشة للتأكد من وضوح كل شيء
حول ما إذا كان الوالد المشارك أو المتبرع بالحيوانات المنوية
09:39
on whether he's going to be a co-parent or a sperm donor
177
579367
2627
09:41
and design a legal agreement either way.
178
581994
2002
وتصميم اتفاق قانوني في كلتا الحالتين.
09:44
Without that, I've seen too many situations of ambiguity.
179
584330
3378
وبدزن ذلك، رأيت الكتير من حالات الغموض.
09:48
Where mom calls him a dad when she needs childcare help
180
588334
3587
حيث تناديه أمي بأب عندما تحتاج إلى مساعدة لرعاية الأطفال.
09:51
but a donor when it comes time to make a big decision
181
591921
2502
لكن تناديه بمتبرع عندما يحين الوقت لاتخاذ قرار كبير
09:54
she doesn't want his input on.
182
594465
1460
لا تريد إسهامه فيه.
09:56
He calls himself dad when the baby's adorable at the park,
183
596717
2753
أنه يطلق على نفسه أب عندما يكون الطفل رائعًا في الحديقة
09:59
but feels more like a donor when the school bill comes, you know?
184
599512
3086
ولكن هل تعلم أنه يشعر وكأنه متبرع عندما تأتي فاتورة المدرسة؟
10:03
When we're designing our own families,
185
603099
2461
عندما نصمم أسرتنا الخاصة
10:05
we need clear written agreements,
186
605601
2002
نحتاج إلى اتفاقات خطية واضحة
10:07
especially if children are involved.
187
607603
2211
ولا سيما إذا كان لدينا الأطفال.
10:10
Let's say I have two clients, Sharon and Bill,
188
610898
2920
لنقل أن لدي زبونين، “شارون” و“بيل“،
10:13
best friends who are considering becoming co-parents.
189
613818
2544
أفضل الأصدقاء الذين يفكرون أن يصبحوا أباء مشاركين.
10:16
Sharon's turned 40
190
616821
1376
بلغت “شارون” عمر الأربعين
10:18
and hasn't found the right man with whom to marry and have kids.
191
618239
3337
ولم تجد الرجل المناسب لتتزوجه وتنجب منه أطفالًا.
10:21
Neither has her gay bestie Bill,
192
621617
1544
ولا صديقتها الشاذة “بيل”
10:23
who can’t afford the $100,000 surrogacy process by himself.
193
623202
3504
التي لا تستطيع تحمل 100,000 دولار لعملية تأجير الأرحام بنفسه.
10:26
So they call each other their Plan B.
194
626706
2085
لذلك يدعون بعضهم البعض بالخطة باء.
10:29
I would facilitate discussions with them about their parenting values,
195
629709
3336
وسأيسر لهم المناقشة بشأن قيمهم
وخططهم لمشاركة التمويل للأطفال
10:33
their plans to share finances for the child,
196
633045
2128
10:35
their ideal week of childcare split.
197
635173
2168
وأسبوعهم المثالي لأنقسام رعاية الأطفال.
10:37
But the conversation often gets more difficult
198
637383
2169
ولكن كثيرًا ما يزداد الحديث صعوبة.
10:39
when I ask questions like,
199
639594
1626
عندما اسأل اسئلة مثل:
10:41
"Are you willing to live in the same city for the next 18 years
200
641262
2961
هل ترغبون في العيش في نفس المدينة خلال 18 سنة قادمة
10:44
to each be near the child?"
201
644223
1585
ليكون كل منكما بالقرب من الطفل؟
10:46
We're used to the idea of sacrificing for a spouse
202
646767
4004
نحن معتادون على فكرة التضحية من أجل الزوج
10:50
and saying "no" to a dream job in a different city
203
650813
2378
و نقول “لا” لوظيفة الأحلام في مدينة مختلفة
10:53
to stay close to each other.
204
653191
1918
لكي نبقى بالقرب من بعضنا البعض.
10:55
But it's a shocking idea to do that for your buddy.
205
655151
2544
ولكنها فكرة صادمة أن تفعل ذلك لصديقك
10:58
But by becoming co-parenting partners,
206
658779
2837
ولكن عندما يصبحون أبويين مشتركين
11:01
they need to elevate their level of commitment from friends
207
661657
2962
يتعين عليهم تقييم مستوى التزامهم من الأصدقاء
11:04
to platonic partners.
208
664619
1710
إلى الشركاء الأفلاطونيين.
11:06
They need to consciously say “goodbye” to a Prince Charming fantasy
209
666829
4004
وهم بحاجة إلى أن يقولوا بوعي “وداعًا” لأمير خيال ساحر
11:11
and welcome and embrace a new reality
210
671375
2545
وأن يرحبوا ويبنوا حقيقة جديدة
11:13
of a beautiful partnership grounded in their long-term friendship
211
673920
3795
لشراكة جميلة تستند إلى صداقتمها الطويلة الأجل
11:17
and agree that this co-parenting relationship will come first.
212
677757
2961
وأن يوافقوا على مجيء هذه العلاقة الوالدية المشتركة أولًا.
11:22
I have found in my work
213
682053
1459
لقد وجدت في عملي
11:23
that these kinds of discussions are much more powerful
214
683554
3629
أن هذه الأنواع من النقاشات أقوى بكثير
11:27
for preventing future disputes than any written contract can be.
215
687225
4004
لمنع الخلافات المستقبلية من أي عقد مكتوب يمكن أن يكون.
11:32
We need to have these conversations.
216
692313
2336
نحن نحتاج إلى إجراء هذه المحادثات.
11:34
Legal contracts are sometimes written to avoid looking eye to eye
217
694690
3837
تكتب العقود القانونية أحيانًا لتجنب النظر إلى العين
11:38
and coming to agreement.
218
698569
1335
والتوصل إلى اتفاق.
11:40
But family contracts should only be written after you've done that.
219
700321
3170
ولا ينبغي أن تكتب العقود العائلية ألا بعد أن تفعل ذلك.
11:44
When I design relationships
220
704408
1335
عندما أصمم العلاقات
11:45
for polyamorous triads of three or quads of four,
221
705785
3044
لثلاثي متعدد الأمينات من ثلاثة أو أربعة
11:48
I sometimes use existing legal structures
222
708871
2586
استخدم أحيانًا الهياكل القانونية القائمة
11:51
like trusts or LLCs,
223
711457
2169
مثل الصناديق الأستئمانية
11:53
that allow you to share property and finances
224
713626
2127
التي تسمح لك بمشاركة الممتلكات والأموال
11:55
without a question as to your relationship.
225
715795
2669
دون سؤال عن علاقتك.
11:58
So, for example, if I've got a polyamorous triad
226
718798
2669
فعلى سبيل المثال إذا كان لدي ثلاثية متعددة الأبعاد
12:01
Ayesha, Susan and Linda,
227
721509
1710
“عائشة” و“سوزان” و“ليندا”
12:03
I can set up an LLC for them
228
723261
2127
يمكنني إعداد شركة محدودة المسئوولية لهم
12:05
so that they can co-own real estate properties,
229
725429
2211
حتى يتمكنوا من المشاركة في امتلاك العقارات
12:07
pay taxes together,
230
727640
1335
ودفع الضرائب معًا
12:09
purchase a common health insurance
231
729016
1627
وشراء تأمين صحي مشترك
12:10
and have clear exit strategies if they wish.
232
730685
2168
ووضع استراتيجيات خروج واضحة إذا رغبوا.
12:13
(Applause)
233
733729
4838
(تصفيق)
12:18
And if people trust each other enough
234
738609
2211
وإذا وثقت الناس في بعضها البعض ثقة كافية
12:20
to pool their financial fortune and want to pay taxes together,
235
740861
3671
لتجميع ثروتهم المالية وأرادت دفع الضرائب سويًا
12:24
it shouldn't matter whether they're business partners,
236
744573
2545
ولا يهم إذا كانوا شركاء شركاء تجاريين
12:27
siblings or romantic partners.
237
747159
1710
أو أشقاء أو شركاء عاطفين
12:28
All of those families are valid.
238
748869
1710
كل هذه الأسر صالحة.
12:31
(Applause)
239
751080
1251
شكرًا لكم.
12:32
Thank you.
240
752373
1126
(تصفيق)
12:34
We should be able to choose legal partners
241
754458
3379
يجب أن نكون قادرين على اختيار الشركاء القانونيين
12:37
beyond a single romantic partner, like a spouse.
242
757837
2961
أكثر من شريك رومانسي واحد مثل الزوج.
12:41
Some people are doing that now,
243
761590
1794
بعض الناس يفعلون ذلك الآن
12:43
and it's the trend for the future.
244
763426
2210
وهذا الاتجاه السائد نحو المستقبل.
12:45
Domestic partnerships have been used for 30 years by same-sex couples,
245
765678
4296
وقد استخدم الأزواج من نفس الجنس الشراكة المنزلية لمدة 30 عامًا
12:50
but also by best friends and siblings.
246
770016
2294
وأيضًا من أفضل الأصدقاء والأشقاء.
12:53
Doing so, as domestic partners, allows you to share your health insurance
247
773102
5422
والقيام بذلك، كشركاء منزليين، يتيح لك أن تشارك تأمينك الصحي
12:58
to visit each other in the hospital
248
778566
1710
لزيارة بعضكم البعض في المستشفيات
13:00
and across borders in a pandemic, like spouses.
249
780276
3003
وعبر الحدود في حال تفشي وباء، كالأزواج.
13:03
But unlike spouses, you don't become a social welfare state of two,
250
783321
3169
خلاف ذلك، لا تصبح دولة رعاية اجتماعية من اثنين
والذي يمكن أن يكون شيء جيد.
13:06
which can be a good thing.
251
786490
1460
13:08
I had a client who had a severely disabled sister.
252
788492
3128
كان لدي عميل لديه أخت ذات إعاقة شديدة.
13:12
By becoming domestic partners,
253
792580
2252
بعد ما أصبحت شريكة منزلية
13:14
she was able to put her sister
254
794874
1501
تمكنت من وضع أختها
13:16
on her excellent health insurance coverage.
255
796375
2795
في تغطية التأمين الصحي الممتازة.
13:19
Why would a sister be any less worthy of that than a boyfriend?
256
799170
3211
لماذا تكون الأخت أقل جدارة من صديقها؟
13:23
Right?
257
803591
1209
صحيح؟
13:25
Thank you.
258
805593
1168
شكرًا لكم.
13:26
(Applause)
259
806802
1252
(تصفيق)
13:28
We've built on that history.
260
808095
1669
لقد بنينا على ذلك التاريخ.
13:31
In 2020, my organization helped pass the first laws
261
811057
4546
ساعدت منظمتي في إصدار القوانين الأولى في عام 2020
للعلاقات المحلية المتعددة الشركاء
13:35
for multi-partner domestic partnership,
262
815603
2669
13:38
which have passed in several cities and counting.
263
818272
2503
التي مرت في عدة مدن.
13:41
This means that three or four polyamorous partners
264
821484
3587
وهذا يعني أن ثلاثة أو أربعة من الشركاء متعددي الأبعاد
13:45
could become domestic partners
265
825112
1460
يمكن أن يصبحوا شركاء محليين
13:46
or two or more platonic co-parents
266
826572
2044
أو اثنين أو أكثر من الآباء المشاركين
13:48
or any two, three or four people
267
828657
1544
أو أي شخصان أو ثلاثة أو أربعة
13:50
who want to become each other's legal partners.
268
830201
2210
يريدون أن يصبحوا شركاء قانونيين لبعضهم البعض.
13:52
When relationships have legal status like this,
269
832453
2210
عندما يكون للعلاقات وضع قانوني مثل هذا
13:54
it reduces discrimination and promotes social acceptance and awareness,
270
834663
3421
فإنه يقلل من التمييز ويعزز القبول والوعي الاجتماعي
13:58
as we saw in the same-sex partnership movement.
271
838125
2253
كما رأينا في الشراكة بين نفس الجنس.
14:01
Still, we hope this year to pass
272
841003
2044
ولا نزال نأمل هذا العام أن يصدر أول قوانين
14:03
the first family status nondiscrimination laws
273
843089
2836
للحالة الأسرية لعدم التمييز
14:05
at city levels across the United States,
274
845925
2377
على مستوى المدن في جميع أنحاء الولايات المتحدة
14:08
which means that you can't be discriminated against,
275
848344
2461
مما يعني أنه لا يمكن التمييز ضدك
14:10
you can't be fired from your job or denied housing
276
850805
2335
ولا يمكن فصلك من شغلك أو حرمانك من منزلك
14:13
because of your family configuration.
277
853182
1835
بسبب شكل أسرتك.
14:15
(Applause)
278
855059
4087
(تصفيق)
14:19
In future,
279
859188
1168
وفي المستقبل
14:20
I propose that we move from these city-level domestic partnerships
280
860356
4171
أقترح أن ننتقل من هذه الشراكات المحلية على مستوى المدينة
14:24
to state-level multi-partner domestic partnerships
281
864568
3254
إلى الشركات المحلية المتعددة الشركاء على مستوى الدولة
14:27
and then federal recognition,
282
867863
1418
ثم اعتراف اتحادي
14:29
as we did with same-sex marriage.
283
869281
1752
كما فعلنا مع زواج المثليين.
14:32
And if we really want to value families as they exist
284
872076
3128
وإذا أردنا حقًا تقدير الأسر كما هي قائمة
14:35
rather than incentivize marriage,
285
875204
1919
بدلًا من الزواج بالحوافز
14:37
I also suggest that we separate out some of the legal perks of marriage
286
877164
4088
وأيضًا أقترح أن نفصل بين بعض المزايا القانونية للزواج
14:41
so that single people and other kinds of families get these benefits
287
881293
3212
بحيث يحصل الأعزب وأنواع آخرى من الأسر على هذه المزايا
14:44
without an evaluation of whether they're in a romantic relationship
288
884505
3170
دون تقييم ما إذا كانوا في علاقة عاطفية
تمر بحشد.
14:47
that passes muster.
289
887716
1335
14:50
And marriage should not be the gateway to social and economic privilege anymore.
290
890219
5047
ولا يجب أن يكون الزواج هو بوابة الامتياز الاجتماعي والاقتصادي بعد الآن.
14:55
That time is done.
291
895850
1459
فقد انتهى هذا الوقت.
14:57
And marriages will be stronger when we do that.
292
897351
2544
وسيكون الزواج أقوى عندما نفعل ذلك.
15:00
Do you know anyone who got married faster than they should have
293
900396
2961
هل تعرف أي شخص تزوج أسرع مما ينبغي
للتأمين الصحي أو الجنسية؟
15:03
for health insurance or citizenship?
294
903399
1752
لأنني أعرف الكثير، وأنا محامية طلاق.
15:05
Because I know too many, and I’m a divorce lawyer.
295
905151
2711
15:07
(Laughter)
296
907862
1167
(ضحك)
15:10
As a divorce lawyer, relationships last longer
297
910239
3128
وكمحامية طلاق؛ أرى أن العلاقات تستمر لفترة أطول
15:13
when we marry for better reasons than government perks.
298
913409
2711
عندما نتزوج لأسباب أفضل من مزايا الحكومة.
15:17
So, many of you may be married
299
917830
1877
قد يكون الكثير منكم متزوجًا
15:19
and may not think that these issues have personal relevance for you.
300
919748
3629
وقد لا يعتقد أن لهذه المسائل صلة شخصيه به.
15:23
But I ask you to reflect.
301
923878
1793
لكنني اطلب منكم أن تتأملوا.
15:26
Could your relationship be stronger
302
926088
2419
هل يمكن أن تكون علاقتك أقوى
15:28
if you adopted a more expansive view of family?
303
928549
3420
إذا تبنيت وجهة نظر أكثر تكلفة للأسرة؟
15:33
Marriage and partnership are not one-size-fits-all.
304
933137
2961
فالزواج والشراكة ليسا شيئًا واحدًا يناسب الجميع.
15:36
Every couple in partnership benefits
305
936765
2294
يستفاد كل زوجان في شراكة
من اتخاذ قرار نشيط بشأن كيفية رغبتهم في التعاون معًا
15:39
from actively deciding how they want to co-create together
306
939101
3253
15:42
in terms of co-parenting, shared finances,
307
942354
3337
من حيث الأبوة والأمومة المشتركة والتمويل المشترك
15:45
your household
308
945733
1209
وأسرتك المعيشية
15:46
and your definition of monogamy.
309
946984
2085
وتعريفك للزواج الأحادي.
15:50
For example,
310
950112
2086
فعلى سبيل المثال
15:52
is there any hidden expectation that you have with your partner
311
952239
3420
هل لديك أي توقع خفي مع شريكك
15:55
that would benefit from being spoken out loud and confirmed?
312
955659
3379
والذي سيفيد إذا قيل بصوت عال وتأكد؟
15:59
I bet there is.
313
959038
1209
أراهن على وجود ذلك.
16:02
Or is there any aspect of partnership that you participate in
314
962166
2878
أو هل شاركت في أي جانب من جوانب المشاركة
فقط لأن هذا ما يفعله الجميع
16:05
just because everyone does it,
315
965044
1460
16:06
like sleeping in the same bed or only vacationing together,
316
966504
2794
مثل النوم في نفس السرير أو قضاء أجازة معًا
التي لا تعمل حقُا لشراكتكم.
16:09
that just isn't really working for your partnership?
317
969298
2586
16:13
When we expect any one relationship in our lives to meet most of our needs,
318
973052
4004
عندما نتوقع علاقة أي أحد في حياتنا لتلبية معظم حاجتنا
16:17
we may be putting too much pressure on that relationship.
319
977097
2837
قد نضغط أكثر من اللازم على تلك العلاقة.
16:19
And whether it's your romantic partner, your parent, your adult child,
320
979975
4171
وإذا كانت هذه العلاقة مع شريكك العاطفي أو والدك أو طفلك البالغ
16:24
your relationship may be stronger
321
984188
1877
فيمكنك تقويتها
16:26
if you also strengthen other connections in your lives
322
986106
2545
لو عززت أيضًا صلات آخرى في حياتك
16:28
and find other ways to get some of your own needs met.
323
988651
2544
ووجدت طرق آخرى لتلبية بعض حاجاتك الخاصة.
16:31
(Applause)
324
991237
4713
(تصفيق)
16:35
My husband does not want to help me process.
325
995991
2086
لا يريد زوجي مساعدتي في العملية.
16:38
I have other people for that in my life.
326
998536
1918
ولكني لدي أشخاص آخرى لذلك في حياتي.
16:41
So ...
327
1001330
1585
لذلك
16:42
I think it's worthwhile to question,
328
1002957
1960
أعتقد أنه جدير بالاهتمام تساؤل،
16:44
no matter what kind of family configuration you're in,
329
1004959
3253
بغض النظر عن التكوين العائلي الذي أنت فيه،
16:48
whether you could be part of a movement for greater interconnectedness
330
1008254
4087
إن كنت تستطع أن تكون جزءًا من حركة لزيادة ترابط
16:52
beyond our romantic relationships and beyond the walls of our home.
331
1012341
4963
إزاء علاقاتنا العاطفية وإزاء جدران بيتنا.
16:58
Your family and your community will be stronger when you do.
332
1018055
2878
ستصبح أسرتك وبيئك أقوى عندما تفعل ذلك.
17:02
Is there a long-term friend that you could reach out to
333
1022184
3003
هل هناك صديق طويل الأمد يمكنك التواصل معه
17:05
with whom you'd like to be better in touch
334
1025187
2169
وتود أن تكون على اتصال أفضل به
17:07
and suggest a regular date for a special time together?
335
1027398
3003
وتقترح موعدًا منتظمًا لوقت خاص معه؟
17:11
Could you create a childcare cooperative with other parents in your community?
336
1031694
4004
هل يمكنك إنشاء تعاونية لرعاية الطفل مع آباء آخرين في بيئتك؟
17:16
Is there a single parent or elderly person in your life
337
1036824
2711
هل يوجد في حياتك والد وحيد أو شخص مسن
17:19
whose home you could spend more time in?
338
1039535
1960
تستطيع أن تقضي وقت أطول في بيته؟
17:26
At some point in a long life,
339
1046667
2294
في بعض النقاط في حياة طويلة
17:29
you too will need support.
340
1049003
1710
ستحتاج أيضًا إلى دعم.
17:31
And it benefits you to practice asking for support now
341
1051589
4045
وهذا يفيدك في ممارسة طلب الدعم الآن
17:35
and actively caring for people in community
342
1055676
2002
ورعاية الناس في بيئتك بنشاط
17:37
who may one day care for you.
343
1057720
1918
والذين قد يعتنوا بك ذات يوم.
17:40
A baby whose diaper you change may one day change yours.
344
1060347
3379
الطفل الذي تغير حفاظته قد يغير حفاظتك يومًا ما.
17:43
(Audience murmurs and laughs)
345
1063767
1877
(الجمهور يضحك ويهمس)
17:45
Sorry.
346
1065686
1209
آسفة.
17:47
It's the beautiful reciprocity of human relationship.
347
1067563
2961
إنه الأخذ والعطاء الجميل للعلاقات الإنسانية.
17:51
And in my vision for the future,
348
1071692
1835
وفي رؤيتي للمستقبل
17:53
while we work together to redefine family in law,
349
1073569
3003
أثناء عملنا معًا لإعادة تعريف الأسرة في القانون
17:56
we can all redefine family in our own culture and lives.
350
1076614
3628
نستطيع جميعًا إعادة تعريف الأسرة في ثقافتنا وحياتنا الخاصة.
18:01
There may even be a close friend to whom you get the courage to ask:
351
1081285
3795
بل قد يكون هناك صديق مقرب فتحصل على الشجاعة لتسأله:
18:05
Do you want to make family with me?
352
1085122
1752
هل تريدون تكوين أسرة معي؟
18:08
Thank you.
353
1088417
1210
شكرًا لكم.
18:09
(Applause)
354
1089668
2378
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7