The myth of Ireland's most infamous love triangle - Iseult Gillespie

285,283 views ・ 2025-02-11

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trần Thị Thùy Dung Reviewer: Nguyễn Hà Thi Ân
00:06
After witnessing a bird carrying a single golden hair,
0
6961
3587
Sau khi chứng kiến một chú chim mang theo một sợi tóc vàng óng ả,
00:10
King Mark of Cornwall declared his future bride must have equally radiant locks.
1
10590
5839
Vua Mark xứ Cornwall tuyên bố hoàng hậu tương lai cũng phải có mái tóc như vậy
00:16
Unfortunately, the only royal matching this description
2
16554
3879
Thật không may, hoàng tộc duy nhất có người mang nét đẹp ấy
00:20
was Princess Isolde of Ireland—
3
20433
2502
lại là Công chúa Isolde của xứ Ireland -
00:22
Cornwall’s sworn enemy.
4
22935
2211
kẻ thù không đội trời chung của Cornwall
00:25
But the king had a plan to replace this old grudge with new love.
5
25521
4547
Nhưng nhà vua đã có kế hoạch hóa giải mối hận thù xưa bằng một cuộc hôn nhân mới
00:30
He’d heard rumors of a dragon terrorizing Ireland.
6
30193
3545
Ngài nghe tin đồn về một con rồng đang gieo rắc nỗi kinh hoàng ở Ireland.
00:33
So he sent Tristan— his bravest knight, loving nephew, and loyal heir—
7
33738
5672
Vì vậy, nhà vua đã phái Tristan - hiệp sĩ dũng cảm nhất,
người cháu yêu quý và cũng là người thừa kế trung thành -
00:39
to slay the beast and extend an olive branch to Ireland's royal family.
8
39410
4338
đi tiêu diệt quái thú và ngỏ lời giảng hòa đến hoàng tộc Ireland.
00:44
As soon as Tristan landed, the dragon attacked.
9
44499
3378
Ngay khi Tristan đặt chân đến Ireland, con rồng ngay lập tức tấn công.
00:48
Dodging poisonous venom and blasts of fire,
10
48002
3170
Sau khi tránh được nọc độc và những luồng lửa hung tợn,
00:51
the knight eventually struck a fatal blow, slicing off the beast’s tongue
11
51172
4796
Tristan đã giáng một đòn chí mạng, chém đứt lưỡi của quái vật
00:55
as proof of his victory.
12
55968
1877
để làm bằng chứng cho chiến tích của mình
00:57
But when he grasped his trophy, the poison seeped into his skin.
13
57970
4338
Nhưng khi nắm được chiến lợi phẩm, chất độc lại ngấm vào da thịt chàng
01:02
Writhing in agony, Tristan feared for his life.
14
62642
3503
Quằn quại trong đau đớn, Tristan lo sợ rằng mình sẽ không qua khỏi
01:06
Yet a savior was soon upon him— Princess Isolde herself.
15
66687
4755
Tuy nhiên, một vị cứu tinh đã xuất hiện - chính là Công chúa Isolde.
01:11
A talented healer versed in every herb and antidote,
16
71651
3879
Là một thầy thuốc tài giỏi, thông thạo các loại thảo dược và giải dược,
01:15
she carried him to the palace and nursed the knight back to health.
17
75530
3753
nàng đưa Tristan về hoàng cung và tận tâm chữa trị cho chàng.
01:20
Upon waking, Tristan was captivated by his caretaker.
18
80118
4087
Khi tỉnh dậy, Tristan bị quyến rũ bởi người đã chăm sóc mình.
01:24
But he pushed these feelings aside and stuck to the plan.
19
84288
3629
Nhưng chàng cố gắng kiềm chế cảm xúc và tuân theo kế hoạch ban đầu.
01:28
The king and queen were heartened by the prospect of peace,
20
88126
3253
Nhà vua và hoàng hậu Ireland rất vui mừng trước cảnh hòa bình,
01:31
and Isolde was impressed by the knight’s bravery both in court and combat.
21
91379
5005
còn Isolde thì ấn tượng bởi lòng dũng cảm của chàng ở cả hoàng cung lẫn chiến địa
01:36
Intrigued, she agreed to accompany Tristan home and marry his king.
22
96634
5047
Bị cuốn hút, nàng đồng ý theo Tristan trở về Cornwall và kết hôn với Vua Mark.
01:41
At the start of their journey,
23
101848
1543
Lúc bắt đầu hành trình,
01:43
the knight and the princess kept a respectful distance.
24
103391
3044
Tristan và Isolde vẫn giữ khoảng cách, thể hiện sự tôn trọng lẫn nhau.
01:46
But when Isolde went to retrieve water from their supplies,
25
106561
3253
Nhưng khi Isolde đi lấy nước từ hành lý,
01:49
she mistakenly grabbed a chalice prepared by her mother.
26
109814
3337
nàng vô tình cầm nhầm một bình nước được mẫu hậu nàng chuẩn bị sẵn,
01:53
It contained a love potion, intended for her wedding night.
27
113276
3753
bên trong chứa tình dược, được chuẩn bị cho đêm tân hôn của nàng.
01:57
And after Tristan and Isolde drained the bottle,
28
117113
3003
Và sau khi Tristan và Isolde uống cạn bình,
02:00
neither could continue hiding their true feelings.
29
120116
3712
họ không thể tiếp tục che giấu tình cảm thật của mình.
02:04
By the time they reached Cornwall, the potion’s effect had worn off,
30
124120
3962
Khi đặt chân đến Cornwall, tình dược đã hết tác dụng,
02:08
but the lovers knew there was no turning back.
31
128082
3003
nhưng đôi tình nhân hiểu rằng không còn đường lui nữa.
02:11
Desperate to maintain their loyalty to the king,
32
131752
2670
Dù tuyệt vọng, họ vẫn vẫn muốn giữ trọn lòng trung thành với đức vua,
02:14
the pair decided to honor their duties... in public.
33
134422
3628
đôi tình nhân quyết định hoàn thành bổn phận của mình... trước thiên hạ.
02:18
For a time, King Mark’s love for his bride and his nephew
34
138301
3837
Suốt một thời gian, tình yêu của Vua Mark dành cho hoàng hậu và người cháu
khiến ngài bỏ ngoài tai những lời bàn tán trong triều.
02:22
made him deny the court’s rumors.
35
142138
2127
02:24
But when fresh blood appeared in Isolde’s room
36
144307
2711
Nhưng khi phát hiện vết máu tươi trong phòng Isolde
ngay sau khi Tristan bị thương lúc đi săn
02:27
just hours after Tristan was wounded hunting,
37
147018
3295
02:30
the king confronted them.
38
150396
1794
nhà vua đã đối chất với cả hai.
02:32
With a heavy heart, he banished Tristan,
39
152273
2628
Lòng trĩu nặng, nhà vua đày Tristan đi,
02:34
leaving Isolde only enough time to slip the knight her ring as a parting gift.
40
154901
4671
chỉ kịp để Isolde trao cho chàng chiếc nhẫn như một kỷ vật chia ly.
02:39
As Isolde languished in Cornwall, Tristan wandered the islands.
41
159822
4671
Khi Isolde héo mòn ở Cornwall, Tristan lang thang khắp các hòn đảo.
02:44
He took to brawling other travelers and singing of doomed love.
42
164577
4421
Chàng đắm mình trong những trận ẩu đả với lữ khách và rêu rao những tình khúc bi ai
Với hầu hết mọi người, những khúc ca ấy thật bi thương.
02:49
To most, the songs were tragedies.
43
169123
2211
02:51
But in Brittany, another Isolde, Princess of the White Hands,
44
171334
4713
Nhưng ở vùng Brittany, một công chúa khác cũng mang tên Isolde —Isolde Bàn Tay Trắng
02:56
heard them as a ballad intended for her.
45
176088
3129
lại nghe chúng như những bản tình ca dành riêng cho nàng.
02:59
And when this princess confronted her would-be suitor,
46
179342
3086
Khi công chúa đối mặt với Tristan,
03:02
Tristan was so lonely and startled by her name that he proposed.
47
182428
4129
người vì quá cô đơn và sửng sốt trước tên gọi nàng, chàng đã ngỏ lời cầu hôn.
03:07
At first, Isolde of the White Hands was entranced by her mysterious husband.
48
187183
5213
Ban đầu, Isolde Bàn Tay Trắng bị mê hoặc bởi vị hôn phu bí ẩn.
03:12
But as years passed, she despaired at the distance between them.
49
192521
4088
Nhưng theo năm tháng, nàng dần tuyệt vọng khi nhận ra khoảng cách giữa hai người
03:16
Tristan spent weeks sulking in the woods, sinking deeper into despair.
50
196692
5089
Tristan dành hàng tuần lặng lẽ trong rừng, chìm sâu vào nỗi đau.
03:21
The disgraced knight engaged in more fighting,
51
201906
3003
Người hiệp sĩ sa cơ lao vào những trận chiến liên miên,
03:24
eventually sustaining a mortal wound from a poisoned lance.
52
204909
4087
cho đến khi bị thương chí mạng bởi một ngọn giáo tẩm độc.
03:29
Knowing only one person with the skill to heal him,
53
209121
3170
Biết rằng chỉ có một người có thể cứu sống mình,
03:32
Tristan ordered his men to retrieve Isolde of Cornwall,
54
212291
3671
chàng ra lệnh cho tùy tùng đến tìm công chúa Isolde của xứ Cornwall,
03:35
using her ring as proof of who called on her.
55
215962
2919
mang theo chiếc nhẫn làm tín vật.
03:39
But Tristan also feared his love had forgotten him.
56
219090
3336
Nhưng Tristan cũng sợ rằng người thương đã quên mình.
03:42
Refusing to be kept in suspense even a moment longer than necessary,
57
222551
4296
Không muốn phải chờ đợi trong thấp thỏm,
03:46
he told his men to raise the white sails if Isolde accepted the call,
58
226847
4130
Tristan dặn thuộc hạ của mình rằng nếu Isolde chấp nhận đến,
03:50
or black sails if she refused.
59
230977
2460
thì hãy giương cánh buồm trắng; hoặc buồm đen nếu nàng từ chối.
03:53
Desperate to live for the first time in years,
60
233604
2961
Lần đầu tiên sau nhiều năm, Tristan khao khát được sống
03:56
Tristan waited by his window.
61
236565
2086
và ngồi chờ bên khung cửa sổ.
03:58
His wife, however, was more bewildered than ever.
62
238859
3504
Nhưng người vợ của chàng—Isolde Bàn Tay Trắng—lại hoang mang hơn bao giờ hết.
04:02
She begged Tristan’s men for the truth— and cursed them when they gave it to her.
63
242530
4880
Nàng van nài thuộc hạ cho mình biết sự thật—và nguyền rủa khi họ đáp lời.
04:07
Crushed by the realization that her husband had never loved her,
64
247660
3795
Tan nát cõi lòng vì nhận ra chồng chưa từng yêu mình,
04:11
she told Tristan she would keep watch.
65
251455
2753
nàng nói với Tristan rằng chính nàng sẽ canh chừng cánh buồm.
04:14
And when her fog of betrayal and despair was pierced by white sails on the horizon,
66
254333
5506
Và khi cánh buồm trắng hiện lên, lòng nàng dâng lên nỗi tuyệt vọng và oán hận
Isolde Bàn Tay Trắng lẩm bẩm rằng nàng chỉ thấy buồm đen.
04:20
she murmured that she only saw black.
67
260047
2836
04:23
Hearing this news, Tristan died instantly.
68
263426
3587
Nghe tin, Tristan gục xuống và trút hơi thở cuối cùng
04:27
And when his true love saw the corpse of the man she’d never stopped loving,
69
267138
4629
Và khi nàng Isolde của Cornwall nhìn thấy thi thể người mà nàng vẫn hằng thương nhớ,
04:31
she chose to die by his side.
70
271851
2669
nàng cũng chọn cách ra đi cùng chàng.
04:34
The bodies were shipped back to Cornwall,
71
274645
2127
Thi thể họ được đưa về Cornwall,
04:36
where a grieving King Mark placed their graves side by side.
72
276772
4505
nơi Vua Mark đau xót cho an táng họ cạnh nhau.
04:41
Together at last, briars grew atop their tombs,
73
281402
3629
Sau cùng, từ hai nấm mồ mọc lên những dây tầm xuân quấn lấy nhau,
04:45
finally reuniting the star-crossed lovers.
74
285114
3503
gắn kết đôi tình nhân bạc mệnh trong vĩnh hằng.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7