3 reasons why medications are so expensive in the US - Kiah Williams

198,632 views ・ 2024-10-24

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 상은 이 검토: DK Kim
00:07
After helping develop the first insulin therapy in 1921,
0
7045
3461
1921년 최초로 인슐린 치료법을 개발한 후
00:10
Canadian physician Frederick Banting transferred his patent rights
1
10631
3671
캐나다 의사인 프레드릭 반팅은
토론토 대학에 자신의 특허권을 1달러에 양도했습니다.
00:14
to the University of Toronto for $1,
2
14302
2419
00:16
stating that insulin belonged to the world— not to him.
3
16721
3045
인슐린은 자신이 아니라 세상의 것이라고 말했죠.
00:19
A century later, insulin medications remain essential in treating diabetes,
4
19974
4338
한 세기가 지난 지금도 인슐린 의약품은 여전히 당뇨병 치료에 필수적이며
00:24
and have relatively low production costs,
5
24312
1960
생산 비용은 비교적 낮습니다.
00:26
with a vial generally costing less than $6 to make.
6
26272
3420
바이알 한 병 제조 비용은 일반적으로 6달러 미만입니다.
00:29
But how much it costs a patient to buy varies greatly by country.
7
29859
3670
하지만 환자가 구입하는 데 드는 비용은 국가마다 크게 다릅니다.
00:33
Those in the US may pay thousands for insulin annually—
8
33571
3420
미국 환자는 인슐린 비용으로 매년 수천 달러를 지불하는데,
00:37
on average 10 times more than those in many other countries—
9
37075
3294
이는 다른 많은 국가보다 평균 열 배 더 큰 금액이라서
00:40
leading some patients to take less than prescribed.
10
40453
2669
일부 환자는 처방보다 더 적게 복용할 수밖에 없습니다.
00:43
And this is part of a much larger trend.
11
43247
2127
이는 훨씬 더 큰 추세 중 하나입니다.
00:45
Let’s take a look at the US drug supply chain to understand why.
12
45458
3712
미국의 의약품 공급망을 살펴보면서 그 이유를 알아봅시다.
00:49
First, there’s research and development,
13
49545
2002
먼저, 연구개발비는 의약품에 따라 비용이 천차만별입니다.
00:51
which ranges widely in cost, depending on the drug.
14
51547
3003
00:54
Expenses incurred by the many drugs that don’t make it to market
15
54675
3337
시장에 출시되지 않는 의약품들도 많은데 이 비용도 고려해야 합니다.
00:58
also need to be factored in here.
16
58012
1835
01:00
And almost every approved drug has been subsidized by taxes.
17
60056
3920
그리고 승인된 의약품은 거의 다 세금 보조금을 받았습니다.
01:04
Before pharmaceutical companies actually release a drug,
18
64352
3044
제약 회사는 실제로 의약품을 출시하기 전에 가격을 책정합니다.
01:07
they set its price.
19
67396
1335
01:08
Historically, they haven't been required to justify the pricing they land on.
20
68815
4087
과거부터 제약회사들은 판매 가격을 정당화할 필요가 없었습니다.
01:13
Pharmaceutical companies are also allowed terms of drug patent protection
21
73653
3753
제약 회사는 의약품 특허 보호와 독점권도 있습니다.
01:17
and exclusivity rights that prevent other manufacturers
22
77406
3003
다른 업체는 일정 기간 동안 동일한 의약품을 출시하지 못하죠.
01:20
from launching identical drugs for a set period of time.
23
80409
3170
01:23
Once patents expire, competition usually causes prices to drop,
24
83788
3879
특허가 만료되면 일반적으로 경쟁 때문에 가격이 하락하여
01:27
so some companies invest heavily to extend their patents.
25
87750
3295
일부 회사는 특허 연장을 위해 막대한 투자를 합니다.
01:31
They may make tweaks—
26
91129
1251
투여 양과 방식을 약간 바꾸는 것처럼
01:32
like small changes in dosage and modes of delivery—
27
92380
2794
회사는 살짝 손을 봐서 새로운 특허를 획득하고
01:35
to obtain new patents and sue competitors
28
95174
2419
새로운 약 출시를 지연시키기 위해 경쟁 업체를 상대로 소송을 겁니다.
01:37
into delaying the release of similar drugs.
29
97593
2211
01:39
The companies responsible for Humira, the best-selling autoimmune drug,
30
99929
3921
가장 인기가 많은 자가면역 치료제인 휴미라를 파는 회사들을 예로 보면
01:43
for example, have defended its patents and raised its price 27 times since 2003.
31
103850
5964
2003년 이후 특허를 방어하고 가격을 27배 인상했습니다.
01:49
Without insurance, it can cost over $96,000 a year.
32
109939
4213
보험이 없으면 연간 9만 6천 달러가 넘는 비용이 들 수 있습니다.
01:54
And as three pharmaceutical companies have dominated the insulin market
33
114402
3462
제약 회사 세 곳이 비슷한 전략으로 인슐린 시장을 장악하면서
01:57
with similar tactics,
34
117864
1293
01:59
average insulin list prices have tripled over the last two decades.
35
119157
4379
평균 인슐린 정가가 지난 20년 동안 세 배로 뛰었습니다.
02:04
Once a drug is approved, there are two main distribution channels it can take:
36
124370
3921
일단 의약품이 승인되면 두 가지 주요 유통 경로를 이용할 수 있습니다.
02:08
the retail route includes drugs you pick up at pharmacies;
37
128291
3128
소매 경로는 약국에서 판매하는 것이고
02:11
the other consists of drugs administered at hospitals and clinics.
38
131419
3503
다른 하나는 병원과 의원에서 사용하는 의약품입니다.
02:14
This includes many of the more expensive,
39
134964
2211
여기에는 희귀 질환에 사용하는,
02:17
research-intensive therapies for rare conditions.
40
137175
2752
더 비싸고 연구 집약적인 치료약이 많이 있습니다.
02:20
Each channel involves unique businesses.
41
140052
2461
각 경로는 사업 분야가 다릅니다.
02:23
Most drugs— including insulin— follow the retail channel.
42
143014
3587
인슐린을 포함한 대부분 의약품은 소매 경로를 따라 공급됩니다.
02:26
It starts with a pharmaceutical company selling the drug to wholesalers,
43
146684
3545
이는 제약 회사가 도매업자에게 의약품을 대량 판매하는 것으로 시작되며
02:30
which buy in bulk and sell to pharmacies, which sell to patients.
44
150229
3837
도매업체는 약국에 판매하고, 이들은 환자에게 판매합니다.
02:34
But the US doesn't provide universal health care,
45
154150
2544
하지만 미국은 보편적인 의료 서비스를 제공하지 않아서
02:36
so many Americans use health insurance.
46
156736
2377
많은 미국인들이 개인 건강 보험을 이용합니다.
02:39
When an insured patient picks up their prescription,
47
159280
2461
보험에 가입한 환자가 처방전을 받으면 대개 약값의 일부만 지불하고
02:41
they often pay a portion while the pharmacy bills their insurer the rest.
48
161741
3712
나머지는 약국이 보험사에 청구합니다.
02:45
Pharmacy benefit managers, or PBMs,
49
165912
2627
처방약 급여관리 업체(PBM)는
02:48
which are companies unique to the US market,
50
168539
2294
미국 시장에서만 볼 수 있는 회사인데,
02:50
negotiate on behalf of insurers to get discounts from manufacturers
51
170875
4129
보험사를 대리해 협상하여 제조업체로부터 할인을 받습니다.
02:55
in exchange for insurance coverage.
52
175004
2252
대신 보험 적용을 대가로 하죠.
02:57
PBMs may pass some of the negotiated discount to insurers—
53
177340
3545
PBM은 협상으로 얻은 할인액 중 일부를 보험사에 넘기지만
03:01
but they may also take a considerable portion.
54
181010
2419
상당한 부분을 챙기기도 합니다.
03:03
Their role tends to limit patient choice,
55
183596
2336
이들의 역할은 환자의 선택을 제한하는 경향이 있으며
03:05
and they’ve sometimes covered more expensive branded drugs
56
185932
2794
때로는 더 비싼 브랜드 의약품을 선택하기도 합니다.
03:08
instead of cheaper generics because it earns them a greater profit.
57
188726
3629
저렴한 복제 의약품보다 수익이 더 크기 때문이죠.
03:12
Without insurance, patients may be expected to foot the bill entirely,
58
192563
3712
보험이 없으면 환자들은
협상되지 않은 가격으로 비용을 전액 부담해야 할 것입니다.
03:16
at non-negotiated rates.
59
196275
1835
03:18
Money flows between the different businesses as fees, rebates, discounts,
60
198527
4130
여러 기업 간에 자금이 흐르는데
수수료, 리베이트, 할인, 본인 부담금 지원 같은 식입니다.
03:22
and copay assistance.
61
202657
1418
03:24
If it feels hard to follow, that's because it is.
62
204283
2753
이해하기 어렵다고 느껴진다면, 그건 실제로 어렵기 때문입니다.
03:27
And it's tough to know exactly how much money goes where
63
207161
2836
이러한 거래에는 투명성이 부족하여
03:29
because these transactions lack transparency.
64
209997
2670
얼마나 많은 돈이 어디로 가는지 정확히 알기 어렵습니다.
03:33
But for insulin in 2018, of all that was spent on the medication:
65
213000
3963
다만 2018년 인슐린을 보면 의약품에 지출된 총비용에서
03:37
manufacturers received about 46%; wholesalers got about 8%; pharmacies, 20%;
66
217046
6548
제조업체가 약 46%, 도매업자가 약 8%, 약국이 20%,
03:43
insurance companies, 10%; and PBMs, 14%.
67
223803
4379
보험 회사가 10%, PBM이 14%를 챙겼습니다.
03:48
Interestingly, as insulin list prices increased between 2014 and 2018,
68
228474
5047
흥미롭게도 2014년부터 2018년에 인슐린 정가가 인상되면서
03:53
the amount manufacturers retained decreased,
69
233604
2795
제조업체들이 챙기는 금액이 줄어들었고
03:56
and more than half went to intermediaries.
70
236399
2586
절반 이상이 중간 단계에 돌아갔습니다.
03:59
Where the US has businesses negotiate at various steps,
71
239360
2961
미국에서는 여러 단계에서 기업들이 협상을 벌이는 반면,
04:02
other countries generally have government agencies evaluate a drug’s benefit,
72
242321
4213
다른 국가에서는 대개 정부 기관이 의약품의 효과를 평가하고
04:06
make bulk purchases, and regulate pricing.
73
246659
2544
대량 구매하며 가격을 규제합니다.
04:09
The US sees the most drug development— and profit— of any country.
74
249370
3754
미국은 의약품 개발 및 수익이 어느 나라보다 많은 국가입니다.
04:13
But about 1 in 4 Americans reported trouble affording prescriptions in 2019.
75
253207
4588
하지만 2019년에는 미국인 4명 중 1명이
처방약을 구매하는 데 어려움을 겪는다고 합니다.
04:18
Many experts have called for measures like increased regulation
76
258337
2962
많은 전문가들이 의약품 가격 책정, 특허,
04:21
in drug pricing, patenting, and intermediary profits,
77
261299
3294
중개 이익에 대한 규제 강화,
04:24
along with more national health and research funding.
78
264593
2628
보건 및 연구에 국가 지원 확대 같은 조치를 요구했습니다.
04:27
This way, the US could ideally lower prices
79
267263
3045
그렇게 하면 미국은 이상적으로 가격을 낮출 수 있고
04:30
and encourage more innovative, lifesaving drug development.
80
270308
3003
더 혁신적이고 생명을 구하는 약물 개발을 장려할 수 있습니다.
04:33
And by making medications affordable,
81
273352
2002
의약품을 적절한 가격으로 판매함으로써
04:35
pharmaceutical companies could theoretically maintain profits.
82
275354
3420
제약 회사는 이론적으로 수익을 유지할 수 있습니다.
04:39
In 2023, one of the largest insulin manufacturers announced
83
279317
4045
2023년에 인슐린을 제조하는 대형 업체들 중 한 곳이
인슐린 의약품 정가를 대폭 낮추겠다고 발표했고,
04:43
it would substantially decrease the drug’s list price,
84
283362
2836
04:46
and two others followed suit.
85
286198
1877
다른 두 업체가 그 뒤를 따랐습니다.
04:48
This should make insulin more affordable.
86
288659
2419
이로 인해 인슐린의 가격이 더 저렴해질 것입니다.
04:51
But system-wide changes would have to be instated
87
291078
2586
하지만 환자가 필요한 약물을 구입할 수 있도록
04:53
to make sure patients are getting the medications they need.
88
293664
3587
시스템 전반에 변화가 있어야 할 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7