The dungeon master's riddle - Alex Rosenthal

506,847 views ・ 2024-10-22

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:07
It’s a Monday,
0
7045
1001
On est un lundi,
00:08
which means yet another party of adventurers has broken into your lair,
1
8046
4254
et cela signifie qu’un nouveau groupe d’aventuriers a envahi votre territoire
00:12
here to slay your minions and steal your treasures.
2
12425
3295
pour tuer vos sbires et voler vos trésors.
00:15
Judging by the trail of destruction,
3
15887
2043
La destruction qu’ils laissent derrière eux
00:17
you’re up against a fighter, a rogue, and a cleric.
4
17930
3295
laissent présager qu’il s’agit d’un soldat, d’un voyou et d’un prêtre.
00:21
The first two won’t be a problem for a powerful necromancer like you,
5
21726
4421
Les deux premiers ne posent pas de problème au nécromancien que vous êtes.
00:26
but the cleric’s spells are trouble.
6
26314
2544
Mais le prêtre, c’est une autre paire de manches.
00:28
If they can cast even one on you, you’re a goner.
7
28983
3378
S’il peut vous jeter un sort, c’en est fini de vous.
00:32
Which is why it's lucky that the party has fallen prey to one of your traps.
8
32570
5005
Ça tombe donc bien que le groupe soit tombé dans un de vos pièges.
00:37
In order to enter your inner sanctum,
9
37867
2252
Pour entrer dans votre sanctuaire,
00:40
each adventurer had to drink either a truth or lying potion.
10
40119
4588
chaque aventurier doit boire un élixir de vérité ou de mensonge.
00:45
Then, foolishly, one picked up a cursed skull
11
45208
3837
Imprudemment, un des trois a saisi un crâne ensorcelé
00:49
which immobilized all three adventurers’ limbs for 10 minutes
12
49128
4505
qui paralysera les trois aventuriers pendant 10 minutes
00:53
or until you physically interact with one of them.
13
53633
3712
ou jusqu’à ce que vous interagissiez avec un d’entre eux.
00:57
You rush to the scene bearing a magical ring that can render a cleric harmless
14
57762
5672
Vous vous précipitez sur place
avec une bague magique capable de rendre le prêtre inoffensif,
01:03
and have no idea which adventurer is which.
15
63559
3671
mais vous ignorez de quel aventurier il s’agit.
01:07
Well, that’s okay—
16
67522
1418
Eh bien, ce n’est pas grave.
01:09
the potions they drank will compel each to answer one question
17
69107
4379
Les potions qu’ils ont bues les obligent à répondre à une question,
01:13
with either the truth or a lie.
18
73486
2461
avec la vérité ou un mensonge.
01:16
You demand, “which one of you is the cleric?”
19
76697
3587
Vous demandez : « Lequel d’entre vous est le prêtre ? »
01:20
Agan answers: Beorn is not both a lying-potion drinker and a cleric.
20
80701
5881
Agan répond : « Beorn n’est pas à la fois buveur de potion de mensonge et prêtre. »
01:27
Beorn says, either Agan drank a lying-potion or I am not a cleric.
21
87041
4963
Beorn dit : « Soit Agan a bu la potion de mensonge, soit je ne suis pas prêtre. »
01:32
And Cedar replies, the cleric drank a lying potion.
22
92296
3921
Cedar dit : « Le prêtre a bu la potion de mensonge. »
01:36
Quick! Who is the cleric?
23
96676
1877
Vite ! Lequel est le prêtre ?
01:38
Answer in 3
24
98636
2336
Réponse dans 3
01:40
Answer in 2
25
100972
2544
Réponse dans 2
01:43
Answer in 1
26
103516
2085
Réponse dans 1
01:45
In order to find the cleric in this puzzle,
27
105852
2377
Pour découvrir le prêtre dans cette énigme,
01:48
originally crafted by master logician Raymond Smullyan,
28
108271
3712
imaginée par le logicien Raymond Smullyan,
01:52
we’ll need to also figure out who drank what.
29
112066
2961
nous devons déduire qui a bu quoi.
01:55
There are several paths to the solution,
30
115278
2252
Plusieurs chemins conduisent à la solution,
01:57
but Cedar’s statement is more straightforward than the other two,
31
117697
3587
mais l’affirmation de Cedar est plus directe que celle des deux autres.
02:01
so let’s start there.
32
121409
1460
Commençons par elle.
02:03
If Cedar’s telling the truth, she can’t be the cleric,
33
123119
3462
Si Cedar dit la vérité, ce n’est pas elle le prêtre,
02:06
since then the cleric would also have to be a liar.
34
126581
2877
car le prêtre doit aussi être le menteur.
02:09
But if she’s lying, she also can’t be the cleric,
35
129667
3045
Mais si elle ment, elle ne peut pas être le prêtre non plus,
02:12
because then the cleric should have told the truth.
36
132837
2711
car alors, le prêtre devrait avoir dit la vérité.
02:15
So the cleric must be Agan or Beorn.
37
135756
3462
Le prêtre est donc Agan ou Beorn.
02:19
Let’s assume that Cedar is telling the truth,
38
139677
2711
Si Cedar dit la vérité,
02:22
meaning the cleric is lying.
39
142388
2252
cela signifie que le prêtre ment.
02:25
If Agan is also telling the truth,
40
145516
2252
Si Agan dit aussi la vérité,
02:27
Beorn must be the lying cleric by the process of elimination.
41
147935
4129
Beorn est le prêtre qui ment, par élimination.
02:32
But Agan’s statement contradicts this by saying that Beorn
42
152440
4045
Mais l’affirmation d’Agan contredit ceci
en disant que Beorn ne peut pas être à la fois menteur et prêtre,
02:36
can’t be both lying and a cleric, leaving no possible cleric.
43
156485
4338
car alors, il n’y a plus de prêtre.
02:42
If, on the other hand, Agan is lying,
44
162241
2836
Mais si Agan ment,
02:45
then her statement means Beorn is a lying cleric.
45
165244
4213
alors son affirmation signifie que Beorn est le prêtre menteur.
02:50
Now we need to look at Bjorn’s sentence.
46
170291
2502
Étudions maintenant l’affirmation de Beorn.
02:52
And this is where things get tricky, because the way it’s structured,
47
172877
3670
C’est ici que les choses se compliquent, car la manière dont elles sont structurées
02:56
it can be confusing understanding what a lie would be.
48
176547
3671
sème la confusion quant à la compréhension de ce qu’est un mensonge.
03:00
So let's simplify.
49
180843
1293
Alors, simplifions.
03:02
Beorn stated two facts, and said that exactly one of them is true.
50
182678
4838
Beorn a affirmé deux faits et dit qu’exactement un des deux est vrai.
03:07
So if Beorn is telling the truth,
51
187767
2461
Si Beorn dit la vérité,
03:10
it could be that 1 is true and 2 is false, or 1 is false and 2 is true.
52
190311
6298
de deux choses l’une : soit 1 est vrai et 2 est faux,
soit 1 est faux et 2 est vrai.
03:17
And if Beorn is lying, it means that 1 and 2 are both true or both false.
53
197151
5756
Et si Beorn ment, alors 1 et 2 sont tous les deux vrais ou faux.
03:23
This is equivalent to the XOR, or exclusive OR, function in Boolean algebra,
54
203157
5672
C’est l’équivalent de XOR, la fonction OU exclusif en algèbre de Boole,
03:28
a branch of mathematics that deals with logical operations.
55
208913
3879
une branche des mathématiques qui traite des opérations de logique.
03:33
Boolean algebra is the underpinning of the electronic logic gates
56
213292
4338
L’algèbre de Boole est le fondement des portes logiques électroniques,
03:37
that allow computers to function,
57
217630
1877
le principe de fonctionnement des ordinateurs,
03:39
using 1′s and 0′s instead of true and false.
58
219507
3754
qui utilisent des 1 et des 0 à la place de vrai ou faux.
03:43
So now let’s assess Beorn’s statement based on what we know.
59
223844
4088
Évaluons maintenant l’affirmation de Beorn en fonction de ce que nous savons.
03:48
We’re assuming that Agan is a liar, making 1 true and 2 false—
60
228349
5047
Supposons qu’Agan ment, et donc, que 1 est vrai et 2 est faux -
03:53
because Beorn would be the cleric.
61
233396
2377
puisque cela fait de Beorn le prêtre.
03:56
But in that case, Beorn would be telling the truth,
62
236065
3337
Mais dans ce cas, Beorn dirait la vérité,
03:59
which contradicts the idea that the cleric is a liar.
63
239402
3295
ce qui entre en contradiction avec l’idée que le prêtre ment.
04:02
In other words, if Cedar is telling the truth,
64
242905
3212
Autrement dit, si Cedar dit la vérité,
04:06
Agan can't be telling the truth or lying.
65
246200
3295
Agan ne peut pas dire la vérité ou mentir.
04:09
Therefore, Cedar must be lying, so the cleric is telling the truth.
66
249870
4797
Donc, Cedar doit forcément mentir, ainsi le prêtre dit la vérité.
04:15
So again, let’s consider the possibilities for Agan.
67
255459
3671
Ré-évaluons les possibilités pour Agan.
04:19
She can’t be lying, because then Beorn would be a lying cleric,
68
259630
3629
Elle ne peut pas mentir, car alors, Beorn serait un prêtre menteur,
04:23
which we know isn't possible.
69
263342
2044
or nous savons que ce n’est pas possible.
04:25
So Agan must be telling the truth,
70
265845
2627
Donc, Agan doit dire la vérité,
04:28
and we’re back to our truth table for Beorn.
71
268472
2962
et nous en revenons à notre tableau de vérité pour Beorn.
04:32
Statement 1 is false.
72
272101
1835
L’affirmation 1 est fausse.
04:34
And if the second were false, Beorn would be a lying cleric;
73
274020
3628
Et si la deuxième est fausse, Beorn serait le prêtre menteur.
04:37
again, impossible.
74
277648
1460
Ce n’est pas possible non plus.
04:39
So statement 2 is true, making both Agan and Beorn truthtellers,
75
279317
5296
Donc, l’affirmation 2 est vraie : Agan et Beorn disent la vérité,
04:44
and Agan the cleric.
76
284697
2002
et Agan est le prêtre.
04:47
You slide the ring onto her finger,
77
287408
2169
Vous glissez la bague magique au doigt
04:49
polymorph all three into skeletal mice—
78
289577
3295
et les transformez tous les trois en squelettes de souris -
04:52
temporarily, of course, you’re not a monster—
79
292872
2294
temporairement bien-entendu, vous n’êtes pas un monstre -
04:55
and send them on their merry way.
80
295166
2043
et vous les envoyer se balader ailleurs.
04:57
But in that moment, was there a... connection?
81
297418
3712
Mais dans cet instant d’union, n’y a-t-il pas eu une affinité ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7