The dungeon master's riddle - Alex Rosenthal

506,847 views ・ 2024-10-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía G. Revisor: Sebastian Betti
00:07
It’s a Monday,
0
7045
1001
Es lunes, lo que significa que otro grupo de aventureros
00:08
which means yet another party of adventurers has broken into your lair,
1
8046
4254
ha irrumpido en tu guarida
00:12
here to slay your minions and steal your treasures.
2
12425
3295
para matar a tus secuaces y robar tus tesoros.
00:15
Judging by the trail of destruction,
3
15887
2043
A juzgar por el rastro de la destrucción,
00:17
you’re up against a fighter, a rogue, and a cleric.
4
17930
3295
te enfrentarás a un luchador, un pícaro y un clérigo.
00:21
The first two won’t be a problem for a powerful necromancer like you,
5
21726
4421
Los dos primeros no serán un problema para un nigromante poderoso como tú,
00:26
but the cleric’s spells are trouble.
6
26314
2544
pero los hechizos del clérigo sí lo son.
00:28
If they can cast even one on you, you’re a goner.
7
28983
3378
Si puede lanzarte al menos uno, estás perdido.
00:32
Which is why it's lucky that the party has fallen prey to one of your traps.
8
32570
5005
Por eso es una suerte que el grupo haya caído presa de una de tus trampas.
00:37
In order to enter your inner sanctum,
9
37867
2252
Para entrar en tu santuario interior,
00:40
each adventurer had to drink either a truth or lying potion.
10
40119
4588
cada aventurero tenía que beber una poción basada en la verdad o en la mentira.
00:45
Then, foolishly, one picked up a cursed skull
11
45208
3837
Luego, por error, uno cogió una calavera maldita
00:49
which immobilized all three adventurers’ limbs for 10 minutes
12
49128
4505
que inmovilizó las extremidades de los tres aventureros durante 10 minutos
00:53
or until you physically interact with one of them.
13
53633
3712
o hasta que interactuaras físicamente con uno de ellos.
00:57
You rush to the scene bearing a magical ring that can render a cleric harmless
14
57762
5672
Llegas corriendo a la escena portando un anillo mágico
que puede hacer que un clérigo quede inofensivo
01:03
and have no idea which adventurer is which.
15
63559
3671
y no tienes ni idea de qué aventurero es cuál.
01:07
Well, that’s okay—
16
67522
1418
Bueno, está bien,
01:09
the potions they drank will compel each to answer one question
17
69107
4379
las pociones que bebieron obligarán a cada uno a responder a una pregunta
01:13
with either the truth or a lie.
18
73486
2461
con la verdad o con la mentira.
01:16
You demand, “which one of you is the cleric?”
19
76697
3587
Preguntas: «¿quién de vosotros es el clérigo?»
01:20
Agan answers: Beorn is not both a lying-potion drinker and a cleric.
20
80701
5881
Agan responde:
«Beorn no es a la vez clérigo y bebedor de pociones mentirosas».
01:27
Beorn says, either Agan drank a lying-potion or I am not a cleric.
21
87041
4963
Beorn dice:
«O Agan bebió una poción mentirosa o yo no soy clérigo».
01:32
And Cedar replies, the cleric drank a lying potion.
22
92296
3921
Y Cedar responde:
«El clérigo bebió una poción mentirosa».
01:36
Quick! Who is the cleric?
23
96676
1877
¡Rápido! ¿Quién es el clérigo?
01:38
Answer in 3
24
98636
2336
[Responde en 3]
01:40
Answer in 2
25
100972
2544
[Responde en 2]
01:43
Answer in 1
26
103516
2085
[Responde en 1]
01:45
In order to find the cleric in this puzzle,
27
105852
2377
Para encontrar al clérigo de este acertijo,
01:48
originally crafted by master logician Raymond Smullyan,
28
108271
3712
creado originalmente por el maestro lógico Raymond Smullyan,
también tendremos que averiguar quién bebió qué.
01:52
we’ll need to also figure out who drank what.
29
112066
2961
01:55
There are several paths to the solution,
30
115278
2252
Hay varios caminos para llegar a la solución,
01:57
but Cedar’s statement is more straightforward than the other two,
31
117697
3587
pero la afirmación de Cedar es más sencilla que las otras dos,
02:01
so let’s start there.
32
121409
1460
así que empecemos por ahí.
02:03
If Cedar’s telling the truth, she can’t be the cleric,
33
123119
3462
Si Cedar dice la verdad, no puede ser la clériga,
02:06
since then the cleric would also have to be a liar.
34
126581
2877
ya que entonces el clérigo también tendría que ser un mentiroso.
02:09
But if she’s lying, she also can’t be the cleric,
35
129667
3045
Pero si miente, tampoco puede ser la clériga,
02:12
because then the cleric should have told the truth.
36
132837
2711
porque entonces el clérigo debería haber dicho la verdad.
02:15
So the cleric must be Agan or Beorn.
37
135756
3462
Así que el clérigo debe ser Agan o Beorn.
02:19
Let’s assume that Cedar is telling the truth,
38
139677
2711
Supongamos que Cedar dice la verdad,
02:22
meaning the cleric is lying.
39
142388
2252
lo que significa que el clérigo miente.
02:25
If Agan is also telling the truth,
40
145516
2252
Si Agan también dice la verdad,
02:27
Beorn must be the lying cleric by the process of elimination.
41
147935
4129
Beorn debe ser el clérigo mentiroso en el proceso de eliminación.
02:32
But Agan’s statement contradicts this by saying that Beorn
42
152440
4045
Pero la declaración de Agan contradice esta afirmación
al decir que Beorn no puede ser clérigo y mentiroso a la vez,
02:36
can’t be both lying and a cleric, leaving no possible cleric.
43
156485
4338
sin dejar a un posible clérigo.
02:42
If, on the other hand, Agan is lying,
44
162241
2836
Si, por otro lado, Agan miente,
02:45
then her statement means Beorn is a lying cleric.
45
165244
4213
entonces su afirmación significa que Beorn es un clérigo mentiroso.
02:50
Now we need to look at Bjorn’s sentence.
46
170291
2502
Ahora tenemos que ver la sentencia de Beorn.
02:52
And this is where things get tricky, because the way it’s structured,
47
172877
3670
Y aquí es donde las cosas se complican,
porque por su estructura,
02:56
it can be confusing understanding what a lie would be.
48
176547
3671
puede resultar confuso entender lo que sería una mentira.
03:00
So let's simplify.
49
180843
1293
Así que simplifiquemos.
03:02
Beorn stated two facts, and said that exactly one of them is true.
50
182678
4838
Beorn expuso dos hechos y dijo que exactamente uno de ellos es cierto.
03:07
So if Beorn is telling the truth,
51
187767
2461
Entonces, si Beorn dice la verdad,
03:10
it could be that 1 is true and 2 is false, or 1 is false and 2 is true.
52
190311
6298
podría ser que 1 es verdadero y 2 es falso, o 1 es falso y 2 es verdadero.
03:17
And if Beorn is lying, it means that 1 and 2 are both true or both false.
53
197151
5756
Y si Beorn miente, significa que 1 y 2 son verdaderos o ambos falsos.
03:23
This is equivalent to the XOR, or exclusive OR, function in Boolean algebra,
54
203157
5672
Esto equivale a la función XOR, o la función OR exclusiva,
en el álgebra booleana,
03:28
a branch of mathematics that deals with logical operations.
55
208913
3879
una rama de las matemáticas que se ocupa de las operaciones lógicas.
03:33
Boolean algebra is the underpinning of the electronic logic gates
56
213292
4338
El álgebra booleana es la base de las puertas lógicas electrónicas
03:37
that allow computers to function,
57
217630
1877
que permiten a los ordenadores funcionar
03:39
using 1′s and 0′s instead of true and false.
58
219507
3754
utilizando valores de 1 y 0 en lugar de valores verdaderos y falsos.
03:43
So now let’s assess Beorn’s statement based on what we know.
59
223844
4088
Así que vamos a evaluar la afirmación de Beorn basándonos en lo que sabemos.
03:48
We’re assuming that Agan is a liar, making 1 true and 2 false—
60
228349
5047
Suponemos que Agan es un mentiroso, haciendo que 1 sea verdadero y 2 falso,
03:53
because Beorn would be the cleric.
61
233396
2377
porque Beorn sería el clérigo.
03:56
But in that case, Beorn would be telling the truth,
62
236065
3337
Pero en ese caso, Beorn estaría diciendo la verdad,
03:59
which contradicts the idea that the cleric is a liar.
63
239402
3295
lo que contradice la idea de que el clérigo es un mentiroso.
04:02
In other words, if Cedar is telling the truth,
64
242905
3212
En otras palabras, si Cedar dice la verdad,
04:06
Agan can't be telling the truth or lying.
65
246200
3295
Agan no puede decir la verdad ni mentir.
04:09
Therefore, Cedar must be lying, so the cleric is telling the truth.
66
249870
4797
Por lo tanto, Cedar debe estar mintiendo, por lo que el clérigo dice la verdad.
04:15
So again, let’s consider the possibilities for Agan.
67
255459
3671
Por lo tanto, volvamos a considerar las posibilidades de Agan.
04:19
She can’t be lying, because then Beorn would be a lying cleric,
68
259630
3629
No puede estar mintiendo, porque entonces Beorn sería un clérigo mentiroso,
04:23
which we know isn't possible.
69
263342
2044
cosa que sabemos que no es posible.
04:25
So Agan must be telling the truth,
70
265845
2627
Así que Agan debe estar diciendo la verdad,
04:28
and we’re back to our truth table for Beorn.
71
268472
2962
y volvemos a la mesa de la verdad para Beorn.
04:32
Statement 1 is false.
72
272101
1835
La afirmación 1 es falsa.
04:34
And if the second were false, Beorn would be a lying cleric;
73
274020
3628
Y si la segunda fuera falsa, Beorn sería un clérigo mentiroso;
04:37
again, impossible.
74
277648
1460
repito, imposible.
04:39
So statement 2 is true, making both Agan and Beorn truthtellers,
75
279317
5296
Por lo tanto, la afirmación 2 es verdadera,
lo que convierte a Agan y Beorn en narradores de la verdad,
04:44
and Agan the cleric.
76
284697
2002
y a Agan en clérigo.
04:47
You slide the ring onto her finger,
77
287408
2169
Le colocas el anillo en el dedo,
04:49
polymorph all three into skeletal mice—
78
289577
3295
polimorfas a los tres hasta convertirlos en ratones esqueléticos
04:52
temporarily, of course, you’re not a monster—
79
292872
2294
(temporalmente, por supuesto, no eres un monstruo)
04:55
and send them on their merry way.
80
295166
2043
y los envías a su feliz camino.
04:57
But in that moment, was there a... connection?
81
297418
3712
Pero en ese momento, ¿hubo una... conexión?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7