Can you solve the trickster god riddle? - Alex Rosenthal

516,313 views ・ 2024-11-19

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:06
Ragnarok has been raging for far too long;
0
6878
3879
Ragnarok sévit depuis trop longtemps.
00:11
many gods and heroes have fallen, and the rest can barely stand.
1
11007
4963
Trop de dieux et de héros ont péri, les autres tiennent à peine debout.
00:16
Loki, his bright eyes dimmed by exhaustion,
2
16512
3337
Loki, les yeux cernés d’épuisement,
00:19
asks to meet.
3
19849
1376
demande une rencontre.
00:21
He proposes that you and he settle the conflict with a game
4
21517
4672
Il propose que tu règles avec lui le conflit grâce à un jeu
00:26
atop a sacred table engraved with your names.
5
26189
3879
sur un autel sacré gravé de vos deux noms.
00:30
It has the following rules:
6
30943
1919
Voici les règles du jeu :
00:32
one player will carve any number of crosses into the table,
7
32987
4963
un joueur grave un nombre de croix dans le bois de l’autel,
00:37
then play begins.
8
37992
2086
et cela lance le jeu.
00:40
Each turn, the active player must carve a line
9
40828
3963
Quand son tour arrive, le joueur doit graver une ligne
00:44
connecting two open ends without touching itself or another line.
10
44791
5797
qui relie deux points libres sans toucher une autre ligne.
00:51
Then, he must carve a short segment across that new line
11
51089
4295
Il doit ensuite graver un petit segment en travers de cette nouvelle ligne
00:55
and pass the knife to the other player.
12
55384
2795
et remettre le couteau à l’autre joueur.
00:58
Only crosses and end-of-turn segments are in play.
13
58471
4838
Il n’y a que des croix et des segments entre deux points.
01:03
Whoever makes the last valid move wins and will rule the new world.
14
63768
5505
Le dernier à faire un mouvement autorisé gagne et règnera sur le monde nouveau.
01:09
Loki will let you carve however many crosses you want into the table,
15
69690
4880
Loki va te laisser graver autant de croix que tu souhaites sur la table,
01:15
then he’ll choose whether he goes first or second.
16
75071
4129
ensuite, il choisira s’il commence, ou te laisse la priorité.
01:19
You’re certain the trickster is up to something,
17
79951
2669
Vous savez que le filou cogite un mauvais tour,
01:23
so how can you beat him?
18
83412
1585
alors, comment le vaincre ?
01:25
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
19
85164
3087
Faites une pause pour deviner. Réponse dans 3,
01:28
Answer in 2
20
88251
2335
Réponse dans 2,
01:30
Answer in 1
21
90586
1794
Réponse dans 1.
01:32
Often the best way to analyze a game like this—
22
92713
3546
Souvent, la meilleure façon d’analyser un tel jeu -
01:36
which was invented by John Conway under the name Brussels Sprouts—
23
96259
4170
qui fut inventé par John Conway sous le nom de Choux de Bruxelles -
01:40
is to try it out.
24
100513
1293
est de tenter sa chance.
01:42
Let’s start with the simplest case: a single cross.
25
102014
3629
Le premier cas le plus simple : une seule croix.
01:46
Here, no matter how we play, the game ends in three moves.
26
106018
4964
Peu importe comment on joue, le jeu se termine en trois mouvements.
01:51
With two crosses, the game always ends in eight.
27
111440
4046
Avec deux croix, le jeu se termine forcément en huit mouvements.
01:55
And with three crosses, 13 moves.
28
115695
3170
Avec trois croix : 14 mouvements.
01:58
That’s a bad sign if it continues—
29
118948
2461
Si cela continue, c’est mauvais signe.
02:01
however many crosses you carve, Loki could choose the turn order and win.
30
121409
5547
Peu importe le nombre de croix,
Loki peut choisir qui joue en premier et gagner.
02:07
But this pattern doesn’t necessarily mean that every game is fixed—
31
127290
4588
Mais cela ne signifie pas que tous les jeux sont déterminés.
02:12
perhaps 10 or 15 or 100 crosses has some winnable condition.
32
132086
5798
Peut-être bien que 10, 15 ou 100 croix ont une condition de victoire.
02:18
So let's try to understand what's happening.
33
138426
2461
Alors, que se passe-t-il ?
02:21
We can start by looking at the final states of a few games.
34
141179
4170
Regardons un état final de quelques jeux.
02:25
As chaotic as they seem, there’s something interesting here.
35
145892
3712
Aussi chaotique cela semble-t-il, il y a quelque chose de curieux.
02:29
Every game ends with a number of distinct regions,
36
149854
3795
Chaque jeu se termine avec un nombre distinct de zones,
02:33
each with exactly one line poking in.
37
153816
3170
toutes avec exactement une ligne qui croise les autres.
02:37
The one cross game has four— these three, and the one outside the blob.
38
157236
5464
Le jeu avec une croix en a quatre, ces trois-ci et celle à l’extérieur.
02:42
Two crosses produces eight regions, and three crosses, 12.
39
162950
5214
Deux croix produisent huit zones, et trois croix, 12.
02:48
That makes sense;
40
168372
1293
C’est logique.
02:49
each cross started with exactly four points that we could carve from—
41
169665
4213
Chaque croix a quatre extrémités desquelles démarrer un segment.
02:54
we can think of those as lives.
42
174045
2419
On peut voir cela comme des vies.
02:56
Each turn removes two ends, then adds two more.
43
176756
4546
À chaque tour, on supprime deux extrémités et on en ajoute deux.
03:01
But when one is stuck by itself in an enclosure,
44
181385
3295
Mais quand on est coincé dans un ensemble,
03:04
it’s unusable and we lose a life.
45
184680
2461
c’est inutilisable et on perd une vie.
03:07
By the end of the game
46
187516
1419
À la fin du jeu,
03:08
all but one of those lives has been claimed by an enclosed shape,
47
188935
4379
toutes les vies sauf une sont capturées par une forme fermée,
03:13
with the last poking out into the great blank beyond.
48
193481
3920
avec un dernier segment tourné vers l’extérieur, désespérément seul.
03:17
And when do we make an enclosed shape? Almost always.
49
197860
3879
Et quand finit-on par fermer un ensemble ? Presque toujours.
03:21
In this game, we closed one off there, and there, and there.
50
201864
4546
Dans ce jeu, on ferme un bout ici, et ici, et ici.
03:26
Sometimes they immediately claim a life,
51
206827
3087
Il arrive qu’une vie soit prise directement,
03:29
but sometimes it happens later to two at once,
52
209997
3712
mais parfois, cela survient plus tard, à deux vies simultanément,
03:33
like when we divide a region in half.
53
213793
2878
comme quand on divise une zone en deux.
03:36
But even that move added one more region than we previously had—
54
216837
4380
Mais même ce mouvement a ajouté une zone supplémentaire -
03:41
we turned one into two.
55
221384
2252
et a transformé une zone en deux zones.
03:43
The only time we don’t create a new enclosure
56
223928
3628
La seule fois où l’on ne crée pas de nouvel ensemble,
03:47
is when we connect two separate clusters, like this.
57
227556
4296
c’est quand on relie deux ensembles séparés, comme ici.
03:52
A cluster might involve a single cross or a blob that’s formed around multiple.
58
232144
5631
Un cluster peut n’avoir qu’une seule croix
ou un ensemble formé autour de multiples croix.
03:58
We never end up with an enclosed region without a line,
59
238150
3838
On ne se retrouve jamais avec une zone fermée sans une ligne,
04:02
because whenever we make a region, we carve a new segment,
60
242071
3337
car pour chaque nouvelle zone, on grave un nouveau segment,
04:05
half of which pokes in.
61
245533
1793
dont une extrémité est orientée vers l’intérieur.
04:07
We also never end with a region with multiple lines,
62
247535
3628
De même, on ne se retrouve jamais avec une zone dotée de plusieurs lignes,
04:11
because then we could connect them and divide the region further.
63
251163
3796
car nous pourrions alors les relier et fragmenter davantage la zone.
04:15
So back to the single cross game.
64
255584
3129
Revenons au jeu avec une seule croix.
04:18
We start with four lives in one giant region.
65
258963
3462
On démarre avec quatre vies dans une zone géante.
04:22
After we carve the first line, we have two regions.
66
262675
3545
Après avoir gravé la première ligne, on a deux zones.
04:26
After the second line, three regions.
67
266304
2544
Après la deuxième ligne, trois zones.
04:28
And after the third, four, so we’re done.
68
268973
3003
Et après la troisième, quatre, et c’est fini.
04:32
Adding a second cross gives us four more lives,
69
272476
4046
Ajouter une deuxième ligne nous donne quatre vies supplémentaires,
04:36
and also a free move that doesn’t make an enclosure,
70
276605
4338
et aussi un mouvement qui ne ferme aucun ensemble
04:41
whenever we choose to connect these two clusters.
71
281027
3586
quand on choisit de relier les deux ensembles.
04:45
The third cross adds four more lives and another free move.
72
285197
5089
La troisième croix ajoute quatre vies et un mouvement ouvert supplémentaire.
04:50
So that’s why the total number of turns goes up by five each time—
73
290494
4463
Voilà pourquoi chaque nombre de tours va systématiquement par cinq,
04:55
four extra lives plus one free move.
74
295166
3461
quatre vies supplémentaires et un mouvement ouvert.
04:58
All of which is to say: Loki, true to form, has rigged the game.
75
298794
5297
Tout cela pour dire que Loki a pipé les dés.
05:04
The only way to win is to trick the trickster...
76
304425
3170
La seule façon de gagner, c’est d’escroquer le filou.
05:07
and there is something he overlooked.
77
307803
2795
Et il a négligé un élément.
05:10
Let's say you carve one cross.
78
310931
2461
Disons que tu as gravé une croix.
05:13
Loki chooses to go first, anticipating a quick and easy win on turn three.
79
313768
6339
Loki décide de commencer
et anticipe une victoire rapide et facile, au troisième tour.
05:20
So when, on your first move,
80
320441
2878
Alors, quand c’est ton premier tour,
05:23
you carve a line all the way to the last letter in your name,
81
323527
4630
tu graves une ligne jusqu’au bout de la dernière lettre de ton nom,
05:28
his triumphant sneer passes through shock, dismay, and rage.
82
328324
5672
et choc, stupéfaction et colère vont effacer son sourire triomphant.
05:34
But rules are rules, and a cross is a cross.
83
334246
4421
Mais la règle est la règle, et une croix est une croix.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7