Can you solve the trickster god riddle? - Alex Rosenthal

566,098 views ・ 2024-11-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ines Izquierdo Revisor: Sebastian Betti
00:06
Ragnarok has been raging for far too long;
0
6878
3879
El Ragnarok se ha estado arrasando durante demasiado tiempo.
00:11
many gods and heroes have fallen, and the rest can barely stand.
1
11007
4963
Muchos dioses y héroes han caído, y el resto apenas puede tenerse en pie.
00:16
Loki, his bright eyes dimmed by exhaustion,
2
16512
3337
Loki, con sus brillantes ojos empañados por el cansancio,
00:19
asks to meet.
3
19849
1376
pide reunirse.
00:21
He proposes that you and he settle the conflict with a game
4
21517
4672
Propone que resolvĂĄis el conflicto
mediante un juego sobre una mesa sagrada grabada con vuestros nombres.
00:26
atop a sacred table engraved with your names.
5
26189
3879
00:30
It has the following rules:
6
30943
1919
Se rige por las siguientes reglas:
00:32
one player will carve any number of crosses into the table,
7
32987
4963
un jugador tallarĂĄ un nĂșmero cualquiera de cruces en la mesa,
00:37
then play begins.
8
37992
2086
y luego comienza el juego.
00:40
Each turn, the active player must carve a line
9
40828
3963
En cada turno, el jugador que juega debe tallar una lĂ­nea
00:44
connecting two open ends without touching itself or another line.
10
44791
5797
que conecte dos extremos abiertos sin tocarse a sĂ­ misma ni a otra lĂ­nea.
00:51
Then, he must carve a short segment across that new line
11
51089
4295
Luego, debe tallar un segmento corto atravesando esa nueva lĂ­nea
00:55
and pass the knife to the other player.
12
55384
2795
y pasarle el cuchillo al otro jugador.
00:58
Only crosses and end-of-turn segments are in play.
13
58471
4838
SĂłlo juegan las cruces y los segmentos de final del turno.
01:03
Whoever makes the last valid move wins and will rule the new world.
14
63768
5505
Quien haga el Ășltimo movimiento vĂĄlido ganarĂĄ y gobernarĂĄ el nuevo mundo.
01:09
Loki will let you carve however many crosses you want into the table,
15
69690
4880
Loki te permitirĂĄ tallar todas las cruces que quieras en la mesa,
01:15
then he’ll choose whether he goes first or second.
16
75071
4129
luego decidirå si él va primero o segundo.
01:19
You’re certain the trickster is up to something,
17
79951
2669
EstĂĄs seguro de que el tramposo estĂĄ tramando algo.
01:23
so how can you beat him?
18
83412
1585
Entonces, ÂżcĂłmo puedes vencerle?
Haz una pausa aquĂ­ para descubrirlo por ti mismo.
01:25
Pause here to figure it out yourself. Answer in 3
19
85164
3087
Respuesta en 3.
01:28
Answer in 2
20
88251
2335
2,
01:30
Answer in 1
21
90586
1794
1 ...
01:32
Often the best way to analyze a game like this—
22
92713
3546
A menudo, la mejor forma de analizar un juego como este,
01:36
which was invented by John Conway under the name Brussels Sprouts—
23
96259
4170
que fue inventado por John Conway con el nombre de “Las Coles de Bruselas”,
01:40
is to try it out.
24
100513
1293
es probarlo.
01:42
Let’s start with the simplest case: a single cross.
25
102014
3629
Comencemos por el caso mĂĄs sencillo: una sola cruz.
01:46
Here, no matter how we play, the game ends in three moves.
26
106018
4964
AquĂ­, no importa cĂłmo juguemos, el juego termina en tres movimientos.
01:51
With two crosses, the game always ends in eight.
27
111440
4046
Con dos cruces, el juego siempre termina en ocho.
01:55
And with three crosses, 13 moves.
28
115695
3170
Y con tres cruces, 13 movimientos.
01:58
That’s a bad sign if it continues—
29
118948
2461
Es una mala señal si continua.
02:01
however many crosses you carve, Loki could choose the turn order and win.
30
121409
5547
Por muchas cruces que se tallen, Loki podrĂ­a elegir el orden de turno y ganar.
02:07
But this pattern doesn’t necessarily mean that every game is fixed—
31
127290
4588
Pero este patrĂłn no implica siempre que todas las partidas sean iguales.
02:12
perhaps 10 or 15 or 100 crosses has some winnable condition.
32
132086
5798
Tal vez 10, 15 o 100 cruces tengan alguna posibilidad de ganar.
02:18
So let's try to understand what's happening.
33
138426
2461
AsĂ­ que vamos a tratar de entender lo que estĂĄ pasando.
02:21
We can start by looking at the final states of a few games.
34
141179
4170
Podemos comenzar por ver la etapa final de algunas partidas.
02:25
As chaotic as they seem, there’s something interesting here.
35
145892
3712
Por caĂłticas que parezcan, hay algo interesante aquĂ­.
02:29
Every game ends with a number of distinct regions,
36
149854
3795
Cada partida termina con un nĂșmero de zonas diferenciadas,
02:33
each with exactly one line poking in.
37
153816
3170
cada una justamente con una lĂ­nea asomĂĄndose.
02:37
The one cross game has four— these three, and the one outside the blob.
38
157236
5464
El juego de una cruz tiene cuatro:
estos tres, y el que estĂĄ fuera de la burbuja.
02:42
Two crosses produces eight regions, and three crosses, 12.
39
162950
5214
Dos cruces crean ocho zonas, y tres cruces, 12.
02:48
That makes sense;
40
168372
1293
Tiene sentido:
02:49
each cross started with exactly four points that we could carve from—
41
169665
4213
cada cruz comenzĂł justo con cuatro puntos desde los que se podĂ­a tallar.
02:54
we can think of those as lives.
42
174045
2419
Podemos considerarlas vidas.
02:56
Each turn removes two ends, then adds two more.
43
176756
4546
Cada turno elimina dos extremos, después añade dos mås.
03:01
But when one is stuck by itself in an enclosure,
44
181385
3295
Pero cuando uno se queda solo en un espacio cerrado,
03:04
it’s unusable and we lose a life.
45
184680
2461
es inutilizable y perdemos una vida.
03:07
By the end of the game
46
187516
1419
Al final de la partida,
03:08
all but one of those lives has been claimed by an enclosed shape,
47
188935
4379
todas menos una de esas vidas se las ha cobrado una forma cerrada,
03:13
with the last poking out into the great blank beyond.
48
193481
3920
con el Ășltimo asomĂĄndose al gran espacio en blanco.
03:17
And when do we make an enclosed shape? Almost always.
49
197860
3879
ÂżY cuĂĄndo creamos una forma cerrada? Casi siempre.
03:21
In this game, we closed one off there, and there, and there.
50
201864
4546
En este juego, cerramos uno allĂ­, y allĂ­, y allĂ­.
03:26
Sometimes they immediately claim a life,
51
206827
3087
A veces se cobran una vida inmediatamente,
03:29
but sometimes it happens later to two at once,
52
209997
3712
pero a veces ocurre después a dos a la vez,
03:33
like when we divide a region in half.
53
213793
2878
como cuando dividimos una zona por la mitad.
03:36
But even that move added one more region than we previously had—
54
216837
4380
Pero incluso ese movimiento añadió una zona mås
de las que tenĂ­amos anteriormente:
03:41
we turned one into two.
55
221384
2252
convertimos una en dos.
03:43
The only time we don’t create a new enclosure
56
223928
3628
La Ășnica vez que no creamos un nuevo espacio cerrado
03:47
is when we connect two separate clusters, like this.
57
227556
4296
es cuando conectamos dos grupos separados, asĂ­.
03:52
A cluster might involve a single cross or a blob that’s formed around multiple.
58
232144
5631
Un grupo puede consistir en una sola cruz o en una burbuja
que se forma alrededor de varias.
03:58
We never end up with an enclosed region without a line,
59
238150
3838
Nunca acabamos con una zona cerrada
sin una lĂ­nea,
04:02
because whenever we make a region, we carve a new segment,
60
242071
3337
porque cada vez que creamos una zona, tallamos un nuevo segmento,
04:05
half of which pokes in.
61
245533
1793
la mitad de la cual se asoma hacia dentro.
04:07
We also never end with a region with multiple lines,
62
247535
3628
Tampoco terminamos nunca con una zona con mĂșltiples lĂ­neas,
04:11
because then we could connect them and divide the region further.
63
251163
3796
porque entonces podrĂ­amos conectarlas y dividir aĂșn mĂĄs la zona.
04:15
So back to the single cross game.
64
255584
3129
AsĂ­ que volvamos al juego de la cruz Ășnica.
04:18
We start with four lives in one giant region.
65
258963
3462
Empezamos con cuatro vidas en una zona enorme.
04:22
After we carve the first line, we have two regions.
66
262675
3545
Después de tallar la primera línea, tenemos dos zonas.
04:26
After the second line, three regions.
67
266304
2544
Después de la segunda línea, tres zonas.
04:28
And after the third, four, so we’re done.
68
268973
3003
Y después de la tercera, cuatro, entonces hemos terminado.
04:32
Adding a second cross gives us four more lives,
69
272476
4046
Añadir una segunda cruz nos da cuatro vidas mås,
04:36
and also a free move that doesn’t make an enclosure,
70
276605
4338
y también un movimiento extra que no crea un espacio cerrado,
04:41
whenever we choose to connect these two clusters.
71
281027
3586
siempre que elijamos conectar estos dos grupos.
04:45
The third cross adds four more lives and another free move.
72
285197
5089
La tercera cruz añade cuatro vidas mås y otro movimiento libre.
04:50
So that’s why the total number of turns goes up by five each time—
73
290494
4463
Por eso el nĂșmero total de turnos aumenta en cinco cada vez:
04:55
four extra lives plus one free move.
74
295166
3461
cuatro vidas extra y un movimiento mĂĄs.
04:58
All of which is to say: Loki, true to form, has rigged the game.
75
298794
5297
Todo lo cual viene a decir: Loki, fiel a su estilo, ha amañado el juego.
05:04
The only way to win is to trick the trickster...
76
304425
3170
La Ășnica manera de ganar es engañar al tramposo.
05:07
and there is something he overlooked.
77
307803
2795
Y hay algo que él pasó por alto.
05:10
Let's say you carve one cross.
78
310931
2461
Supongamos que tallas una cruz.
05:13
Loki chooses to go first, anticipating a quick and easy win on turn three.
79
313768
6339
Loki elige ir primero, anticipando una victoria rĂĄpida y fĂĄcil
en el tercer turno.
05:20
So when, on your first move,
80
320441
2878
AsĂ­ que cuando, en tu primer movimiento,
05:23
you carve a line all the way to the last letter in your name,
81
323527
4630
tallas una lĂ­nea hasta la Ășltima letra de tu nombre,
05:28
his triumphant sneer passes through shock, dismay, and rage.
82
328324
5672
su mueca triunfal pasa por la conmociĂłn, la consternaciĂłn y la rabia.
05:34
But rules are rules, and a cross is a cross.
83
334246
4421
Pero las reglas son reglas, y una cruz es una cruz.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7