Why don’t companies want you to repair your stuff? - Aaron Perzanowski

484,602 views

2024-11-26 ・ TED-Ed


New videos

Why don’t companies want you to repair your stuff? - Aaron Perzanowski

484,602 views ・ 2024-11-26

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:07
For centuries, to build any device,
0
7211
2670
Pendant des siècles, l’assemblage d’un dispositif
00:09
artisans had to painstakingly cut every screw, bolt, or nut by hand.
1
9881
6381
exigeait l’huile de bras des artisans pour visser, boulonner ou poser des écrous.
00:16
But all this changed in the 1790s,
2
16429
2836
Mais tout cela changea dans les années 1790,
00:19
when British metalworker Henry Maudslay developed this highly precise lathe.
3
19265
6215
quand le ferronnier anglais Henry Maudslay développa un tour très précis.
00:25
Suddenly, these previously handmade components
4
25855
3378
Soudain, tous ces composants faits à la main
00:29
could be reproduced mechanically, and at scale.
5
29233
3587
pouvaient être reproduits mécaniquement et en grand volume.
00:33
This may seem like a simple innovation, but it had a profound effect on the world.
6
33279
5380
Cela peut certes sembler anodin comme innovation,
mais elle eut un impact profond sur le monde.
00:39
The standardization of these parts helped usher in the Industrial Revolution.
7
39577
5380
La standardisation de ces composants contribua à lancer
la révolution industrielle.
00:45
From cars to home appliances,
8
45208
2127
Des voitures aux appareils ménagers,
00:47
the 20th century was defined by mass production
9
47335
3587
le 20e siècle se définit par la production de masse
00:50
and readily available interchangeable parts.
10
50922
3503
et les composants largement accessibles et interchangeables.
00:55
This made repairing items relatively easy.
11
55051
3295
Réparer les objets est devenu relativement facile.
00:59
If your shower head gasket failed
12
59013
2127
Si le pommeau de la douche est cassé,
01:01
or the hose for your washing machine sprang a leak,
13
61140
3295
ou qu’il y a une fuite dans le tuyau de la machine à laver,
01:04
a hardware store likely carried replacements.
14
64435
3420
toute bonne quincaillerie nous proposerait les composants pour les remplacer.
01:08
Today, interchangeable parts are as important as ever for mass production.
15
68064
5130
Les composants interchangeables restent importants pour la production de masse.
01:13
However, some companies are working hard to prevent consumers
16
73653
5255
Mais des marques font tout pour empêcher le consommateur
01:18
from swapping out components on their own.
17
78908
2878
de changer les composants lui-même.
01:22
In many cases, repair can only be done by the original manufacturer, if at all.
18
82161
6340
Souvent, seul le fabricant d’origine est autorisé à faire les réparations,
quand c’est possible.
01:29
With limited repair options available,
19
89460
2711
Quand le choix de réparer s’amenuise,
01:32
we end up buying new and throwing more items out.
20
92171
4088
on finit par jeter le vieux et acheter du neuf.
01:36
This is especially true for electronics.
21
96676
3128
C’est particulièrement vrai pour l’électronique.
01:40
In 2022, we discarded about 62 million tons of e-waste,
22
100471
5964
En 2022, on a jeté environ 62 millions de tonnes de déchets électroniques,
01:46
along with billions of dollars’ worth of precious metals inside of them.
23
106519
5464
ainsi que les métaux précieux qu’ils renferment
et qui valent des milliards de dollars.
01:52
So how exactly do companies prevent repair?
24
112483
4004
Comment les marques s’y prennent-elles pour nous empêcher de réparer ?
01:57
Some make it physically more difficult to fix items.
25
117071
3962
Certaines rendent la réparation plus compliquée physiquement parlant.
02:01
They can glue parts in place rather than using screws.
26
121325
4046
Ils collent les composants ensemble à la place de les visser, par exemple.
02:05
Others limit the information they share with consumers,
27
125580
3253
D’autres limitent les informations partagées avec les consommateurs,
02:09
like blocking public access to product information and schematics.
28
129000
4504
en bloquant l’accès public aux informations et plans, notamment.
02:13
During the pandemic, for instance,
29
133880
1835
Pendant la pandémie, par exemple,
02:15
when hospitals struggled to maintain breaking medical equipment,
30
135715
3962
quand les hôpitaux peinaient pour entretenir leur matériel défaillant,
02:19
the repair company iFixit compiled a comprehensive database
31
139802
4838
l’entreprise de réparation iFixit a compilé une base de données
02:24
of repair manuals for hospitals to use.
32
144640
3170
des manuels de réparation à l’attention de ceux-ci.
02:28
Yet manufacturers like Steris fought for them to be taken down.
33
148144
4755
Pourtant, les fabricants comme Steris ont tenté de les retirer.
02:33
Yet perhaps the most important, yet least obvious, way companies limit repair
34
153399
5589
Mais la tentative d’empêcher les réparations
sans doute la plus importante, quoique la moins visible,
02:39
is by preventing the interchangeability of parts.
35
159071
3587
est d’éviter l’interchangeabilité des composants.
02:42
In a process known as parts pairings,
36
162909
3044
Dans un processus appelé « d’appariement »,
02:46
companies assign individual parts like screens, batteries, or sensors
37
166120
5589
les marques assignent à chaque composant - écran, batterie ou capteur -
02:51
a unique serial number.
38
171709
1877
un numéro de série unique.
02:54
The device's internal software can then detect if those components are replaced
39
174212
5880
Le logiciel de l’appareil peut ainsi détecter de nouveaux composants
03:00
and limit their functionality as a result.
40
180218
3169
et limiter leurs fonctionnalités.
03:04
If you swap the screen on two brand new iPhones, for example,
41
184013
4463
Si, par exemple, on échange l’écran de deux iPhones neufs,
03:08
the automatic brightness adjustment will no longer work.
42
188517
3504
l’ajustement automatique de la luminosité ne se fera plus.
03:12
In other cases, unauthorized replacements can cause the device
43
192772
4004
Dans d’autres cas, le remplacement non autorisé fait que l’appareil
03:16
to stop functioning altogether.
44
196776
2210
ne fonctionne plus du tout.
03:19
If a farmer uses an independent shop to repair certain parts
45
199445
4254
Si un fermier fait appel à un atelier indépendant pour réparer certaines pièces
03:23
in a John Deere tractor,
46
203699
1752
d’un tracteur John Deere,
03:25
it won’t operate until a company technician authenticates the new part
47
205576
5172
il ne marchera plus
tant qu’un technicien agréé n’aura pas authentifié les nouveaux composants
03:30
using authorized software.
48
210873
2127
avec un logiciel homologué.
03:33
With only a limited number of company technicians available,
49
213793
3628
Mais avec un nombre limité de techniciens agréés,
03:37
this can easily create a bottleneck,
50
217421
2545
on a vite un engorgement
03:40
costing farmers precious time and money, and even jeopardizing crops.
51
220091
4880
qui coûte du temps et de l’argent aux fermiers,
sans évoquer le risque de mettre leurs récoltes en péril.
03:45
Manufacturers can also use software to give devices
52
225388
3879
Les fabricants peuvent aussi utiliser des logiciels pour programmer
03:49
predetermined end-of-life dates,
53
229267
2293
une fin de vie des appareils,
03:51
after which, they no longer receive important updates,
54
231727
3420
date après laquelle ils ne reçoivent plus de mises à jour importantes
03:55
and slowly become unusable.
55
235189
2252
et deviennent progressivement inutilisables.
03:57
All this gives manufacturers unprecedented control over the products we buy
56
237775
5589
Toutes ces stratégies donnent aux fabricants un contrôle sans précédent
sur les produits que nous achetons
04:03
and limits the way we repair them.
57
243364
2461
et limitent nos possibilités de les réparer.
04:06
Critics liken these tactics to a form of planned obsolescence,
58
246200
4588
Les critiques appellent ces tactiques l’obsolescence programmée,
04:10
a manufacturing strategy where a product is deliberately designed to fail,
59
250955
5297
une stratégie des fabricants
pour délibérément faire tomber en panne nos produits
04:16
to keep both demand and profits high.
60
256377
3378
et ainsi, cultiver la demande et de plantureux profits.
04:20
But companies pose two main arguments in defense of these practices.
61
260172
4880
Les marques défendent cette pratique de deux façons.
04:25
First, they claim that giving consumers and third-party repair shops
62
265303
4421
D’abord, elles prétendent que donner aux consommateurs
et aux ateliers de réparation
04:29
access to their software could create cybersecurity risks.
63
269724
4296
l’accès à leurs logiciels pose un risque de cybersécurité.
04:34
They also argue that they could be liable if a product malfunctions
64
274478
4547
Ensuite, elles prétendent qu’elles pourraient être tenues responsables
d’un dysfonctionnement
04:39
after a third party or consumer repair.
65
279108
3003
après une réparation par un tiers ou le consommateur.
04:42
A shoddy repair to a medical device, for instance,
66
282737
3128
La réparation bâclée d’un dispositif médical, par exemple,
04:45
could have deadly consequences, and the manufacturer could be blamed.
67
285865
4337
pourrait avoir des conséquences mortelles et le fabricant pourrait en être accusé.
04:50
However, major reports, like those from the US Federal Trade Commission
68
290828
4546
Toutefois, des rapports, dont ceux de la Commission américaine du commerce
04:55
and the Food and Drug Administration find little support for these company claims.
69
295374
5130
ou ceux de l’Agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux,
n’étayent pas ces allégations.
05:01
Parts pairing and repair limiting practices
70
301297
3003
Les pratiques qui limitent l’appariement et la réparation
05:04
are now being closely scrutinized in courts all over the world,
71
304300
3962
sont scrutées par les tribunaux dans le monde entier,
05:08
as consumers fight for the right to repair.
72
308471
3044
alors que les consommateurs luttent pour obtenir le droit de réparer.
05:12
And states, including Colorado and Oregon, have passed laws banning parts pairing.
73
312099
6006
Des États, dont le Colorado et l’Oregon,
ont passé des lois qui bannissent ces pratiques.
05:18
Community-led movements have also taken root.
74
318356
3044
Des mouvements issus des communautés ont aussi pris racine.
05:21
Over 2,500 cities across the globe, from Amsterdam to Boise to Bangalore,
75
321984
6548
Plus de 2 500 villes dans le monde, d’Amsterdam à Bangalore,
05:28
have established repair cafes.
76
328616
2753
ont établi des cafés de réparation.
05:32
Here, people trade and share their knowledge,
77
332078
2752
Dans ces cafés, les gens échangent et partagent leurs savoirs
05:34
reinvigorating a culture of repair
78
334830
2711
et revitalisent une culture de la réparation
05:37
at a time when it often feels easier to toss our things than fix them.
79
337541
5089
à une époque où ça semble plus simple de jeter plutôt que de réparer.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7