Why don’t companies want you to repair your stuff? - Aaron Perzanowski

484,602 views ・ 2024-11-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ines Izquierdo Revisor: Lucía G.
00:07
For centuries, to build any device,
0
7211
2670
Durante siglos, para construir cualquier aparato,
00:09
artisans had to painstakingly cut every screw, bolt, or nut by hand.
1
9881
6381
los artesanos tenían que cortar minuciosamente
cada tornillo, perno o tuerca a mano.
00:16
But all this changed in the 1790s,
2
16429
2836
Pero todo esto cambió en la década de 1790,
00:19
when British metalworker Henry Maudslay developed this highly precise lathe.
3
19265
6215
cuando el herrero británico, Henry Maudslay,
desarrolló este torno de gran precisión.
00:25
Suddenly, these previously handmade components
4
25855
3378
De repente, estos componentes, antes hechos a mano,
00:29
could be reproduced mechanically, and at scale.
5
29233
3587
podían reproducirse de forma mecánica y a gran escala.
00:33
This may seem like a simple innovation, but it had a profound effect on the world.
6
33279
5380
Quizás parezca una innovación sencilla, pero tuvo un profundo efecto en el mundo.
00:39
The standardization of these parts helped usher in the Industrial Revolution.
7
39577
5380
La estandarización de las piezas condujó al inicio de la Revolución Industrial.
00:45
From cars to home appliances,
8
45208
2127
Desde coches hasta electrodomésticos,
00:47
the 20th century was defined by mass production
9
47335
3587
el siglo XX se caracterizó por la producción en masa
00:50
and readily available interchangeable parts.
10
50922
3503
y por piezas intercambiables de fácil acceso.
00:55
This made repairing items relatively easy.
11
55051
3295
Esto hizo que la reparación de artículos fuera relativamente fácil.
Si la junta del cabezal de la ducha fallaba
00:59
If your shower head gasket failed
12
59013
2127
01:01
or the hose for your washing machine sprang a leak,
13
61140
3295
o la manguera de la lavadora tenía una fuga,
01:04
a hardware store likely carried replacements.
14
64435
3420
era probable que una ferretería tuviera repuestos.
Hoy en día, las piezas intercambiables siguen siendo tan importantes como siempre
01:08
Today, interchangeable parts are as important as ever for mass production.
15
68064
5130
para la producción en serie.
01:13
However, some companies are working hard to prevent consumers
16
73653
5255
Sin embargo, algunas empresas se esfuerzan
por impedir que los consumidores cambien los componentes por su cuenta.
01:18
from swapping out components on their own.
17
78908
2878
01:22
In many cases, repair can only be done by the original manufacturer, if at all.
18
82161
6340
En muchos casos, la reparación sólo puede hacerse por el fabricante original,
de ser posible.
01:29
With limited repair options available,
19
89460
2711
Con pocas opciones de reparación disponibles,
01:32
we end up buying new and throwing more items out.
20
92171
4088
acabamos comprando nuevos productos y tirando más.
01:36
This is especially true for electronics.
21
96676
3128
Esto es especialmente cierto en el caso de la electrónica.
01:40
In 2022, we discarded about 62 million tons of e-waste,
22
100471
5964
En 2022, desechamos unos 62 millones de toneladas de residuos electrónicos,
01:46
along with billions of dollars’ worth of precious metals inside of them.
23
106519
5464
junto con miles de millones de dólares en metales preciosos en su interior.
01:52
So how exactly do companies prevent repair?
24
112483
4004
Así pues, ¿cómo pueden las empresas evitar la reparación?
01:57
Some make it physically more difficult to fix items.
25
117071
3962
Algunas hacen que resulte físicamente más difícil arreglar los productos.
02:01
They can glue parts in place rather than using screws.
26
121325
4046
Pueden fijar las piezas con pegamento en lugar de utilizar tornillos.
02:05
Others limit the information they share with consumers,
27
125580
3253
Otras limitan la información que comparten con los consumidores,
como bloquear el acceso público a la información de los productos
02:09
like blocking public access to product information and schematics.
28
129000
4504
y a los esquemas.
02:13
During the pandemic, for instance,
29
133880
1835
Durante la pandemia, por ejemplo,
02:15
when hospitals struggled to maintain breaking medical equipment,
30
135715
3962
cuando los hospitales se esforzaban por mantener equipos médicos averiados,
02:19
the repair company iFixit compiled a comprehensive database
31
139802
4838
la empresa de reparaciones iFixit compiló una amplia base de datos
02:24
of repair manuals for hospitals to use.
32
144640
3170
de manuales de reparación para uso hospitalario.
02:28
Yet manufacturers like Steris fought for them to be taken down.
33
148144
4755
Sin embargo, fabricantes como Steris lucharon para que se retiraran.
02:33
Yet perhaps the most important, yet least obvious, way companies limit repair
34
153399
5589
Pero quizás la forma más importante, pero menos obvia, que usan las empresas
para limitar la reparación es impidiendo la intercambiabilidad de las piezas.
02:39
is by preventing the interchangeability of parts.
35
159071
3587
02:42
In a process known as parts pairings,
36
162909
3044
En un proceso conocido como emparejamiento de piezas,
02:46
companies assign individual parts like screens, batteries, or sensors
37
166120
5589
las empresas asignan a las piezas individuales,
como pantallas, baterías o sensores,
02:51
a unique serial number.
38
171709
1877
un número de serie único.
02:54
The device's internal software can then detect if those components are replaced
39
174212
5880
Así, el software interno del dispositivo puede detectar
si se sustituyen esos componentes
03:00
and limit their functionality as a result.
40
180218
3169
y, por tanto, limitan su funcionalidad.
03:04
If you swap the screen on two brand new iPhones, for example,
41
184013
4463
Si intercambias la pantalla de dos iPhones nuevos, por ejemplo,
03:08
the automatic brightness adjustment will no longer work.
42
188517
3504
el ajuste automático del brillo ya no funcionará.
03:12
In other cases, unauthorized replacements can cause the device
43
192772
4004
En otros casos, las sustituciones no autorizadas
pueden hacer que el dispositivo deje de funcionar por completo.
03:16
to stop functioning altogether.
44
196776
2210
03:19
If a farmer uses an independent shop to repair certain parts
45
199445
4254
Si un agricultor recurre a un taller privado para reparar
determinadas piezas en un tractor John Deere,
03:23
in a John Deere tractor,
46
203699
1752
03:25
it won’t operate until a company technician authenticates the new part
47
205576
5172
no funcionará hasta que un técnico de la empresa autentique la nueva pieza
03:30
using authorized software.
48
210873
2127
utilizando un software autorizado.
03:33
With only a limited number of company technicians available,
49
213793
3628
Dado que el número de técnicos de la empresa es limitado,
03:37
this can easily create a bottleneck,
50
217421
2545
esto puede dar lugar fácilmente a un atasco,
costando a los agricultores un tiempo y un dinero valiosos,
03:40
costing farmers precious time and money, and even jeopardizing crops.
51
220091
4880
e incluso poniendo en peligro las cosechas.
03:45
Manufacturers can also use software to give devices
52
225388
3879
Los fabricantes también pueden utilizar software
para dotar a los dispositivos de fechas predeterminadas de fin de vida útil,
03:49
predetermined end-of-life dates,
53
229267
2293
03:51
after which, they no longer receive important updates,
54
231727
3420
después de las cuales, ya no reciben actualizaciones importantes,
03:55
and slowly become unusable.
55
235189
2252
y poco a poco se vuelven inservibles.
03:57
All this gives manufacturers unprecedented control over the products we buy
56
237775
5589
Todo esto ofrece a los fabricantes un control sin precedentes
sobre los productos que compramos
04:03
and limits the way we repair them.
57
243364
2461
y limita la forma en que los reparamos.
04:06
Critics liken these tactics to a form of planned obsolescence,
58
246200
4588
Los críticos comparan estas tácticas con una forma de obsolescencia programada;
04:10
a manufacturing strategy where a product is deliberately designed to fail,
59
250955
5297
una estrategia de fabricación en la que un producto
se diseña deliberadamente para que falle,
04:16
to keep both demand and profits high.
60
256377
3378
para que tanto la demanda como los beneficios se mantengan altos.
04:20
But companies pose two main arguments in defense of these practices.
61
260172
4880
Pero las empresas plantean dos argumentos principales
en defensa de estas prácticas.
04:25
First, they claim that giving consumers and third-party repair shops
62
265303
4421
En primer lugar,
afirman que dar a los consumidores y a los talleres de reparación de terceros
04:29
access to their software could create cybersecurity risks.
63
269724
4296
acceso a su software podría crear riesgos de ciberseguridad.
04:34
They also argue that they could be liable if a product malfunctions
64
274478
4547
También sostienen que podrían ser responsables si un producto funciona mal
04:39
after a third party or consumer repair.
65
279108
3003
después de la reparación de un tercero o un consumidor.
04:42
A shoddy repair to a medical device, for instance,
66
282737
3128
Una reparación descuidada de un dispositivo médico, por ejemplo,
04:45
could have deadly consequences, and the manufacturer could be blamed.
67
285865
4337
podría tener consecuencias mortales, y el fabricante podría resultar culpable.
04:50
However, major reports, like those from the US Federal Trade Commission
68
290828
4546
Sin embargo, informes importantes,
como los de la Comisión Federal de Comercio de EE.UU. y
04:55
and the Food and Drug Administration find little support for these company claims.
69
295374
5130
la Administración de Alimentos y Medicamentos,
apenas respaldan las afirmaciones de estas empresas.
Las prácticas de emparejamiento de piezas y limitación de reparaciones
05:01
Parts pairing and repair limiting practices
70
301297
3003
05:04
are now being closely scrutinized in courts all over the world,
71
304300
3962
están siendo ahora objeto de un minucioso escrutinio
en los tribunales de todo el mundo,
05:08
as consumers fight for the right to repair.
72
308471
3044
mientras los consumidores luchan por su derecho a reparar.
Y estados como Colorado y Oregón, han aprobado leyes que prohíben
05:12
And states, including Colorado and Oregon, have passed laws banning parts pairing.
73
312099
6006
el emparejamiento de piezas.
05:18
Community-led movements have also taken root.
74
318356
3044
Los movimientos comunitarios también se han consolidado.
05:21
Over 2,500 cities across the globe, from Amsterdam to Boise to Bangalore,
75
321984
6548
Más de 2500 ciudades de todo el mundo,
desde Ámsterdam a Boise, pasando por Bangalore,
05:28
have established repair cafes.
76
328616
2753
han establecido cafés de reparación.
05:32
Here, people trade and share their knowledge,
77
332078
2752
Aquí, la gente intercambia y comparte sus conocimientos,
05:34
reinvigorating a culture of repair
78
334830
2711
revitalizando la cultura de la reparación
05:37
at a time when it often feels easier to toss our things than fix them.
79
337541
5089
en un momento en que a menudo parece más fácil
tirar nuestras cosas que arreglarlas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7