20 Secrets of American Conversation: Can you understand?

250,634 views ・ 2021-07-02

Speak English With Vanessa


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Vanessa: I have a little secret. Houston, we have a  
0
345
3575
Vanessa: Mam mały sekret. Houston, mamy
00:03
problem. We're not in Kansas anymore. Who are you  going to call? Ghostbusters! Let's talk about it. 
1
3920
12000
problem. Nie jesteśmy już w Kansas. Do kogo zamierzasz zadzwonić? Pogromcy duchów! Porozmawiajmy o tym.
00:16
Hi, I'm Vanessa from SpeakEnglishWithVanessa.com  and you probably understood the words I just said,  
2
16800
7600
Cześć, jestem Vanessa z SpeakEnglishWithVanessa.com i prawdopodobnie zrozumiałeś słowa, które właśnie powiedziałem,
00:24
but did you understand what they mean? If  I said that to you in real conversation,  
3
24400
5760
ale czy zrozumiałeś, co one oznaczają? Gdybym ci to powiedział w prawdziwej rozmowie, czy
00:30
would you say, "Huh? Why did you call me  Houston? And we don't live in Kansas. And  
4
30160
4960
powiedziałbyś: „Hę? Dlaczego nazwałeś mnie Houston? A my nie mieszkamy w Kansas. I
00:35
I don't believe in ghosts. What are you talking  about?" Today, I want to bring you in to a little  
5
35120
6800
nie wierzę w duchy. O czym ty mówisz ?” Dzisiaj chcę wprowadzić Cię w mały
00:41
secret of American English conversation.  What's that secret? Come a little closer.  
6
41920
6000
sekret konwersacji po amerykańsku. Co to za sekret? Przyjść trochę bliżej.
00:49
The secret is that Americans often use pop  culture references in daily conversation.  
7
49440
8400
Sekret polega na tym, że Amerykanie często używają w codziennych rozmowach odniesień do popkultury.
00:58
What's a pop culture reference? Well, this means  that it's a famous quote from a movie, TV show,  
8
58400
6640
Co to jest odniesienie do popkultury? Oznacza to, że jest to słynny cytat z filmu, programu telewizyjnego
01:05
or a famous person. Even if you haven't seen the  movie or TV show like me, you can still use the  
9
65040
6640
lub znanej osoby. Nawet jeśli nie widziałeś filmu lub programu telewizyjnego tak jak ja, nadal możesz użyć
01:11
famous quote. In fact, some of the movies that  I'm about to tell you about, I've never seen, but  
10
71680
4800
słynnego cytatu. W rzeczywistości niektórych filmów, o których mam zamiar opowiedzieć, nigdy nie widziałem, ale
01:16
I still use the quotes and I know what they are.  It's just like being in the US has infused these  
11
76480
6240
wciąż używam cytatów i wiem, co to jest. To tak, jakby pobyt w Stanach Zjednoczonych wprowadził je
01:22
into my brain as a normal part of conversation. So today's lesson is like a little shortcut into  
12
82720
6400
do mojego mózgu jako normalną część rozmowy. Więc dzisiejsza lekcja jest jak mały skrót do
01:29
American conversations. I'd like to share the top  20 pop culture references in American English.  
13
89120
6880
amerykańskich rozmów. Chciałbym podzielić się 20 najlepszymi odniesieniami do popkultury w amerykańskim angielskim.
01:36
If you want to sound cool with these quotes in  your conversations, you can download the free  
14
96000
5280
Jeśli chcesz, aby te cytaty brzmiały fajnie w swoich rozmowach, możesz pobrać bezpłatny
01:41
PDF worksheet that goes with today's lesson. You  will get all of the quotes, the movie references,  
15
101280
5920
arkusz PDF dołączony do dzisiejszej lekcji. Otrzymasz wszystkie cytaty, odniesienia do filmów,
01:47
the ways to use them, some sample sentences,  so that you can integrate them and also  
16
107200
4400
sposoby ich użycia, kilka przykładowych zdań, abyś mógł je zintegrować, a także
01:51
understand them when other people use them.  And at the bottom of the worksheet, you can  
17
111600
3840
zrozumieć, gdy używają ich inni ludzie. Na dole arkusza możesz
01:55
answer Vanessa's challenge question so that you  can answer this and use what you have learned. 
18
115440
6080
odpowiedzieć na pytanie Vanessy, aby odpowiedzieć na nie i wykorzystać zdobytą wiedzę.
02:01
All right, let's get started with the first  pop culture reference secrets of American  
19
121520
4960
W porządku, zacznijmy od pierwszych sekretów amerykańskich rozmów nawiązujących do popkultury
02:06
conversations. For each of these quotes, I'm going  to show you how it's used in daily conversation  
20
126480
5600
. Dla każdego z tych cytatów najpierw pokażę, jak jest używany w codziennej rozmowie,
02:12
first because this is how you will encounter it.  And I want you to guess if you can understand  
21
132080
6480
ponieważ właśnie w ten sposób się z nim spotkasz. I chcę, żebyście zgadli, czy rozumiecie,
02:18
what it means and then we'll talk about where  it came from. Well, one day I walked into my  
22
138560
5280
co to znaczy, a potem porozmawiamy o tym, skąd się to wzięło. Cóż, pewnego dnia wszedłem do mojego
02:23
house and my mom was baking some chocolate chip  cookies, and I said, "There's no place like home." 
23
143840
6880
domu, a moja mama piekła ciasteczka z kawałkami czekolady i powiedziałem: „Nie ma to jak w domu”.
02:32
You probably understand that I feel very  comfortable and love to be at home because  
24
152560
4560
Pewnie rozumiesz, że czuję się bardzo komfortowo i uwielbiam być w domu, bo są
02:37
there's cookies, and my mom is baking them. But  this reference, "There's no place like home,"  
25
157120
5040
ciasteczka, a moja mama je piecze. Ale to odniesienie „Nie ma jak dom”
02:42
comes from the movie, The Wizard of Oz. In this  movie, Dorothy gets whisked away to another land,  
26
162720
7520
pochodzi z filmu „Czarnoksiężnik z krainy Oz”. W tym filmie Dorothy zostaje przeniesiona do innej krainy,
02:50
Oz. And when she wants to go home, she needs to  say this classic phrase. She taps her feet or  
27
170240
7440
Oz. A kiedy chce iść do domu, musi powiedzieć to klasyczne zdanie. Stuka stopami lub
02:57
her heels together and says, "There's no place  like home, there's no place like home." And you  
28
177680
5520
piętami i mówi: „Nie ma takiego miejsca jak dom, nie ma takiego miejsca jak dom”. I
03:03
know what? Sometimes that's true. You can travel  all around the world, have a great time, and then  
29
183200
5920
wiesz co? Czasami to prawda. Możesz podróżować po całym świecie, świetnie się bawić, a po powrocie do
03:09
when you get home, you feel like, "There's  no place like home. It's really the best." 
30
189120
5600
domu myślisz: „ Nie ma to jak w domu. Jest naprawdę najlepszy”.
03:15
Number two. When we moved from the quiet  countryside to the big city, I told my husband,  
31
195360
6400
Numer dwa. Kiedy przeprowadziliśmy się ze spokojnej wsi do dużego miasta, powiedziałam mężowi:
03:22
"We're not in Kansas anymore." I've never lived  in Kansas. In fact, I've never even been to Kansas  
32
202720
7360
„Nie jesteśmy już w Kansas”. Nigdy nie mieszkałem w Kansas. W rzeczywistości nigdy nie byłem w Kansas ,
03:30
but I can still use this phrase. Kansas  is a state in the US if you don't know.  
33
210080
4080
ale nadal mogę używać tego wyrażenia. Kansas to stan w USA, jeśli nie wiesz.
03:35
This also comes from The Wizard of Oz. In  this movie, Dorothy says to her little dog,  
34
215840
6160
To również pochodzi z Czarnoksiężnika z Krainy Oz. W tym filmie Dorothy mówi do swojego małego psa,
03:42
when they're in the foreign unusual land  of Oz, she says, "Toto," which is her dog,  
35
222000
5360
gdy są w obcej, niezwykłej krainie Oz, ona mówi „Toto”, czyli jej pies,
03:47
"I've a feeling we're not in Kansas anymore." Her  home was in Kansas, and now she's in a strange new  
36
227360
6960
„Mam wrażenie, że nie jesteśmy już w Kansas”. Jej dom znajdował się w Kansas, a teraz jest w nowym, dziwnym
03:54
place. So we often use this phrase, "I'm not in  Kansas anymore," to talk about a completely new  
37
234320
7200
miejscu. Dlatego często używamy wyrażenia „Nie jestem już w Kansas”, aby mówić o zupełnie nowym
04:01
environment where you feel a bit uncomfortable  and maybe you're going to have to get used to it,  
38
241520
4480
środowisku, w którym czujesz się trochę nieswojo i być może będziesz musiał się do niego przyzwyczaić.
04:07
"We're not in Kansas anymore." Pop culture reference number three,  
39
247040
3440
„Nie jesteśmy w już Kansas”. Odniesienie do popkultury numer trzy,
04:10
the secret to American English conversations.  One time my husband was cheering for me as I ran  
40
250480
6640
sekret konwersacji po amerykańsku. Pewnego razu mój mąż kibicował mi, gdy biegłam w
04:17
a competition race and he said, "Run, Forrest,  run!" Is my name Forrest? Was I in a forest?  
41
257120
7360
zawodach i powiedział: „Biegnij, Forrest, biegnij!” Czy moje imię to Forrest? Czy byłem w lesie?
04:25
No, this is from the famous movie Forrest  Gump. The main character Forrest has some  
42
265120
6560
Nie, to ze słynnego filmu Forrest Gump. Główny bohater Forrest ma pewne
04:31
physical difficulties with his legs and he can't  walk well, he definitely can't run. And then some  
43
271680
5600
fizyczne problemy z nogami i nie może dobrze chodzić, zdecydowanie nie może biegać. A potem jacyś
04:37
bullies are going to try to beat him up. What can  he do? He has to get away. So his friend Jenny  
44
277280
6880
prześladowcy będą próbowali go pobić. Co on może zrobić? Musi uciec. Więc jego przyjaciółka Jenny
04:44
yells to him in the famous scene, "Run, Forrest,  run!" and he's running away from the bullies. And  
45
284160
6080
krzyczy do niego w słynnej scenie: „Biegnij, Forrest, biegnij!” i ucieka przed bandytami. I po
04:50
this is the first time in his life when his leg  braces fall off and he runs fast as lightning.  
46
290240
6160
raz pierwszy w życiu odpadają mu ortezy i biegnie szybko jak błyskawica.
04:56
And it's kind of this really emotional scene. And  the line, "Run, Forrest, run!" has often stuck  
47
296400
5840
I to jest naprawdę emocjonalna scena. I linijka „Biegnij, Forrest, biegnij!” często utknął
05:02
with a lot of people. So, if you're running, or  your friend is running, well, or even if you just  
48
302240
5840
z wieloma osobami. Więc jeśli ty biegniesz lub twój przyjaciel biegnie, no cóż, a nawet jeśli
05:08
see somebody running after their kid, "Run,  Forrest, run!" is a very funny thing to say. 
49
308080
4320
widzisz kogoś biegnącego za swoim dzieckiem, „Biegnij, Forrest, biegnij!” to bardzo zabawna rzecz do powiedzenia.
05:13
Number four, before leaving to go to  the grocery store, my mom would always  
50
313440
4640
Po czwarte, przed wyjściem do sklepu spożywczego moja mama zawsze
05:18
say in her best Terminator voice, "I'll be  back." Have you ever watched the Terminator?  
51
318080
6400
mówiła swoim najlepszym terminatorskim głosem: „ Wrócę”. Oglądałeś kiedyś Terminatora?
05:25
I have a little secret. I haven't. But I use this  quote all the time. I don't know why. Maybe it's  
52
325120
5920
Mam mały sekret. ja nie. Ale cały czas używam tego cytatu. nie wiem dlaczego. Może to po
05:31
just part of, "It's in the air. We have to use  these quotes." So in the movie The Terminator,  
53
331040
6480
prostu część „To wisi w powietrzu. Musimy użyć tych cytatów”. Tak więc w filmie Terminator
05:37
the actor Arnold Schwarzenegger is like a cyborg  and he's trying to get some people and destroy  
54
337520
6640
aktor Arnold Schwarzenegger jest jak cyborg i próbuje złapać ludzi i
05:44
them, and they're protected by the police. So he  tells them in a scary dark way, "I'll be back."  
55
344160
6800
ich zniszczyć, a oni są chronieni przez policję. Więc mówi im w przerażająco mroczny sposób: „Wrócę”.
05:50
But if you have watched any movies with Arnold  Schwarzenegger, he has a very strong accent,  
56
350960
4800
Ale jeśli oglądałeś jakieś filmy z Arnoldem Schwarzeneggerem, ma on bardzo silny akcent,
05:55
very classic accent. And in fact, this is an  example of a time when a foreign accent, a  
57
355760
6800
bardzo klasyczny akcent. I tak naprawdę jest to przykład sytuacji, w której obcy akcent,
06:02
non-native accent is to his advantage. If Arnold  Schwarzenegger didn't have his unique accent,  
58
362560
5840
obcy akcent działa na jego korzyść. Gdyby Arnold Schwarzenegger nie miał swojego wyjątkowego akcentu,
06:08
he probably wouldn't be as cool or wouldn't be  as unique. So his accent makes him who he is. 
59
368960
6320
prawdopodobnie nie byłby tak fajny lub nie byłby tak wyjątkowy. Więc jego akcent czyni go tym, kim jest.
06:15
So I challenge you to kind of have a similar  mindset. If you feel like you need to completely  
60
375280
4400
Więc wzywam cię, abyś miał podobny sposób myślenia. Jeśli czujesz, że musisz całkowicie
06:19
get rid of your foreign accents, your accent  that comes from your lovely native language,  
61
379680
5440
pozbyć się obcego akcentu, akcentu pochodzącego z Twojego uroczego języka ojczystego,
06:25
just remember Arnold Schwarzenegger.  You too can be The Terminator and say,  
62
385120
4640
po prostu pamiętaj o Arnoldu Schwarzeneggerze. Ty też możesz być Terminatorem i powiedzieć:
06:30
"I'll be back. I'm going to get you people  who I'm trying to destroy. I'll be back.'. 
63
390400
5440
„Wrócę. Dopadnę was, ludzi, których próbuję zniszczyć. Wrócę”.
06:36
Number five. When my husband was mowing our grass  and the grass was extremely tall, he said, "Hasta  
64
396560
9360
Numer pięć. Kiedy mój mąż kosił naszą trawę a trawa była bardzo wysoka, powiedział: „Hasta
06:45
la vista, baby." This is a Spanish phrase. Hasta  la vista means see you later. But when we add baby  
65
405920
9040
la vista, kochanie”. To hiszpańskie wyrażenie. Hasta la vista oznacza do zobaczenia później. Ale kiedy dodamy
06:54
to it, we know that we are using a quote again  from The Terminator. This is a quote that a child  
66
414960
7280
do tego „dziecko”, wiemy, że znowu używamy cytatu Terminator. To cytat, którego dziecko
07:02
has taught Arnold Schwarzenegger who's a cyborg  to be more human. If he uses this phrase, he'll  
67
422240
5680
nauczyło Arnolda Schwarzeneggera, który jest cyborgiem, bycia bardziej ludzkim. Jeśli użyje tego wyrażenia, będzie
07:07
sound more human. So it's usually used in kind  of a silly or dramatic way. So when my husband  
68
427920
5840
brzmiało bardziej ludzko. Dlatego zwykle używa się go w trochę głupi lub dramatyczny sposób. Więc kiedy mój mąż
07:13
is cutting the lawn, the grass is long, and he's  saying, "See you later, grass. You're going to get  
69
433760
5280
kosi trawnik, trawa jest wysoka i mówi: „Do zobaczenia, trawo. Zostaniesz
07:19
cut. I'm going to win. Hasta la vista, baby." You  can also say this as a silly way to say goodbye.  
70
439040
6960
przecięty. Zamierzam wygrać. Hasta la vista, kochanie”. Możesz też powiedzieć to jako głupi sposób na pożegnanie.
07:26
My husband was saying goodbye to the grass but you  could also say goodbye to your friends in a very  
71
446000
4160
Mój mąż żegnał się z trawą, ale możesz też pożegnać się z przyjaciółmi bardzo
07:30
silly tone, "Hasta la vista, baby." And it's just  like the quote from the movie, The Terminator. 
72
450160
5920
głupim tonem: „Hasta la vista, kochanie. " I to jest jak w cytacie z filmu Terminator.
07:36
Number six, when I opened the fridge, the  entire container of eggs fell on the ground.  
73
456080
7200
Numer szósty, kiedy otworzyłam lodówkę, cały pojemnik z jajkami spadł na ziemię.
07:43
And I said, "Oh, no!" My husband said,  "Who are you going to call? Ghostbusters!"  
74
463280
6400
A ja powiedziałam: "O nie!" Mój mąż powiedział: "Kim są zamierzasz zadzwonić? Pogromcy duchów!”
07:50
Why is he talking about ghosts when I dropped  the eggs on the floor? Well, I have a problem.  
75
470880
4720
Dlaczego on mówi o duchach, kiedy upuściłam jajka na podłogę? Mam problem. Po pierwsze,
07:55
First of all, I have no more eggs. Second of  all, I have to clean them up. So my husband  
76
475600
4720
nie mam już jajek. Po drugie , muszę je posprzątać. Więc mój mąż
08:00
is presenting a solution to the problem.  Somebody can come and save me, Ghostbusters.  
77
480320
6160
jest przedstawia rozwiązanie problemu. Ktoś może przyjść i mnie uratować, Pogromcy duchów.
08:07
If you have not seen the movie Ghostbusters,  it's about a New York group who is saving people  
78
487680
8640
Jeśli nie widzieliście filmu Pogromcy duchów, jest on o nowojorskiej grupie, która ratuje ludzi
08:16
from ghosts. They go into places and rid them of  ghosts. And the famous line now is, "Who are you  
79
496320
6240
przed duchami. Udają się w różne miejsca i pozbawiają ich duchów. A słynna kwestia brzmi teraz: „Do kogo
08:22
going to call?" And someone else may be across the  room might yell, "Ghostbusters!" Or you can say it  
80
502560
5520
zadzwonisz?” A ktoś inny może być po drugiej stronie pokoju i może krzyknąć: „Pogromcy duchów!” Albo możesz powiedzieć to
08:28
altogether like my husband did when I dropped the  eggs, I obviously needed some serious help here  
81
508080
4640
zupełnie tak, jak zrobił to mój mąż, kiedy upuściłam jajka, najwyraźniej potrzebowałam poważnego pomocy tutaj,
08:32
so I needed a team of expert Ghostbusters to help  me clean up my eggs. "Who are you going to call?  
82
512720
5120
więc potrzebowałem zespołu ekspertów w Pogromcach Duchów, którzy pomogliby mi posprzątać moje jajka. „Do kogo zadzwonisz?
08:38
Ghostbusters of course!" Number seven. My youngest son loves  
83
518400
5120
Pogromcy duchów oczywiście!” Numer siedem. Mój najmłodszy syn uwielbia
08:43
to eat bananas, but when he eats them, he eats  them like this, he eats the whole thing so fast.  
84
523520
6160
jeść banany, ale kiedy je, to zjada je w ten sposób, zjada wszystko tak szybko.
08:50
So I sometimes say to him, "Eh, what's up doc?"  Is he a doctor? Do I want him to become a doctor?  
85
530800
8080
Więc czasami mówię do niego: „Ech, doktorze, co słychać? " Czy on jest lekarzem? Czy chcę, żeby został lekarzem?
08:59
No. Instead, this is a reference to the famous  cartoon Bugs Bunny. In Bugs Bunny, the character,  
86
539520
7440
Nie. Zamiast tego jest to odniesienie do słynnej kreskówki Królik Bugs. W Króliku Bugsa postać Królika
09:06
Bugs Bunny is chased by Elmer Fudd. Elmer Fudd  is always trying to catch and shoot Bugs Bunny  
87
546960
8480
Bugsa ściga Elmer Fudd. Elmer Fudd zawsze próbuje żeby złapać i zastrzelić Królika Bugsa ,
09:15
but usually Bugs Bunny is very clever and he kind  of makes fun of Elmer Fudd. So he has a carrot,  
88
555440
6400
ale zwykle Królik Bugs jest bardzo sprytny i trochę nabija się z Elmera Fudda. Więc ma marchewkę,
09:22
and he usually gnaws the carrot completely, and  then he says, "Eh, what's up doc?" He's making  
89
562400
8640
i zazwyczaj całkowicie ją gryzie, a potem mówi: „Ech, doktorze, co słychać?”
09:31
fun of Elmer Fudd by calling him doc or doctor. And maybe Elmer Fudd is looking for Bugs Bunny  
90
571040
5680
Naśmiewa się z Elmera Fudda, nazywając go doktorem lub doktorem. A może Elmer Fudd szuka tu Królika Bugsa ,
09:36
over here and he's just casually standing  over here, eating a carrot, saying,  
91
576720
4720
a on po prostu stoi tu od niechcenia, je marchewkę i mówi:
09:41
"Why haven't you looked at me over here? What  are you doing over there?" So usually we use this  
92
581440
5360
„Dlaczego nie spojrzałeś na mnie tutaj? Co ty tam robisz?” Zwykle używamy tego
09:46
phrase when someone has eaten something quickly,  especially a carrot, but some kind of food that  
93
586800
5440
wyrażenia, gdy ktoś coś szybko zjadł, zwłaszcza marchewkę, ale jakiś rodzaj jedzenia, który
09:52
they're eating quickly. And you just want to  kind of be silly and say, "Eh, what's up doc?" 
94
592240
5040
zjada szybko. A ty po prostu chcesz być trochę głupi i powiedzieć: „ Co słychać, doktorze?”
09:58
Number eight. When I was promoted to CEO of the  company, this is just a dream. When I was promoted  
95
598560
6320
Numer 8. Kiedy awansowałem na stanowisko dyrektora generalnego firmy, to było tylko marzenie. Kiedy awansowałem
10:04
to CEO of the company, my father told me, "With  great power comes great responsibility." This  
96
604880
7200
na stanowisko dyrektora generalnego firmy, ojciec powiedział mi: „Z wielką władzą wiąże się wielka odpowiedzialność”. Ten
10:12
quote has come through history from various  translations, but in modern times, it's most  
97
612080
6000
cytat pojawiał się na przestrzeni dziejów w różnych tłumaczeniach, ale współcześnie najbardziej
10:18
famous from the Spider-Man movie where somebody  tells Peter Parker, "With great power comes great  
98
618080
7520
znany jest z filmu Spider-Man, w którym ktoś mówi Peterowi Parkerowi: „Z wielką mocą wiąże się wielka
10:25
responsibility." And you know what? It's pretty  true. When you have a lot of power, you have a  
99
625600
5040
odpowiedzialność”. I wiesz co? To całkiem prawdziwe. masz dużo mocy, masz
10:30
lot of responsibility to do something good with  that. Hopefully you'll choose something good. 
100
630640
6000
dużą odpowiedzialność, aby zrobić z nią coś dobrego . Mam nadzieję, że wybierzesz coś dobrego.
10:36
Number nine. When I discovered that I left my  car windows down during a rainstorm, I said,  
101
636640
6400
Numer dziewięć. Kiedy odkryłem, że opuściłem szyby w samochodzie podczas burzy, powiedziałem:
10:44
"Houston, we have a problem." Is my friend named  Houston? No, this comes from an actual historical  
102
644000
7760
„Houston, mamy problem”. Czy mój przyjaciel ma na imię Houston? Nie, to pochodzi z prawdziwego
10:51
event but a lot of people know it through a movie  that is depicting the historical event. And that  
103
651760
5360
wydarzenia historycznego, ale wiele osób zna je z filmu, który przedstawia to wydarzenie historyczne. A ten
10:57
movie is called Apollo 13. And it's about the 1970  Apollo 13 NASA Space launch. And during that space  
104
657120
9760
film nazywa się Apollo 13. Opowiada o wystrzeleniu statku kosmicznego NASA Apollo 13 w 1970 roku. A podczas tego
11:07
re-entry, there was a malfunction in the system  and the astronauts said the famous line, to the  
105
667520
8960
ponownego wejścia w kosmos nastąpiła usterka w systemie i astronauci wypowiedzieli słynną kwestię
11:16
people, on the ground, to NASA who was located in  the Texas city of Houston. They said, "Houston,  
106
676480
6080
ludziom na ziemi, NASA, która znajdowała się w mieście Houston w Teksasie. Powiedzieli: „Houston,
11:22
we have a problem." And this is a very famous,  very tragic line actually, because they had such  
107
682560
4960
mamy problem”. I to jest bardzo znana, właściwie bardzo tragiczna kwestia, ponieważ mieli
11:27
a problem with their, I won't spoil it for you. I  guess I spoiled a lot of movies in this video so  
108
687520
5520
ze sobą taki problem, że nie będę wam psuć zabawy. Wydaje mi się, że do tej pory zepsułem wiele filmów tym filmem
11:33
far. But they say, "Houston, we have a problem."  So in their situation, it was very serious  
109
693040
4560
. Ale oni mówią: „Houston, mamy problem”. Więc w ich sytuacji było to bardzo poważne,
11:37
but in daily conversation, we often use it  for lighter things like, "My windows are down.  
110
697600
4720
ale w codziennych rozmowach często używamy go do lżejszych rzeczy, takich jak: „Moje szyby są opuszczone.
11:42
My car is so wet. Houston, we have a problem." Number 10. Okay. Don't watch any further if you  
111
702320
6560
Mój samochód jest taki mokry. Houston, mamy problem”. Numer 10. OK. Nie oglądaj dalej, jeśli
11:48
have never seen Star Wars, please turn this  off. I do not want to give you the biggest  
112
708880
3920
nigdy nie widziałeś Gwiezdnych Wojen. Wyłącz to . Nie chcę dawać największego
11:52
spoiler for Star Wars. But my brother-in-law,  he had a dream, this was his vision in life.  
113
712800
10240
spojlera na temat Gwiezdnych Wojen. Ale mój szwagier miał sen, taka była jego wizja życia.
12:03
When his son was born, he wanted to pretend like  he wasn't the father for his son's first couple  
114
723040
6640
Kiedy urodził się jego syn, chciał udawać, że nie jest ojcem przez kilka pierwszych
12:09
years so that one day he could come to his son and  say, "I am your father." And his son would say,  
115
729680
7840
lat życia syna, żeby pewnego dnia mógł podejść do syna i powiedzieć: „Jestem twoim ojcem”. A jego syn powiedziałby:
12:18
"What?" It was of course just a joke because his  son knows that he's the father, but this line,  
116
738320
8000
„Co?” To był oczywiście tylko żart, ponieważ jego syn wie, że jest ojcem, ale ten wers
12:26
"I am your father," is one of the most famous  movie quotes of all time. And we use this in  
117
746320
5440
„Jestem twoim ojcem” to jeden z najsłynniejszych cytatów filmowych wszechczasów. Używamy tego w
12:31
a very fun, joking way in daily conversation. If someone says, "I'm not going to listen to you,  
118
751760
6480
bardzo zabawny, żartobliwy sposób w codziennych rozmowach. Jeśli ktoś mówi: „Nie zamierzam cię słuchać,
12:38
why'd you tell me to do that?" I might say,  "Well, I am your father. You have to listen  
119
758240
5040
dlaczego kazałeś mi to zrobić?” Mógłbym powiedzieć: „Cóż, jestem twoim ojcem. Musisz
12:43
to me." Even if you're not the father, you can  still say that. And in the Star Wars movie,  
120
763280
4400
mnie słuchać”. Nawet jeśli nie jesteś ojcem, nadal możesz to powiedzieć. A w filmie „Gwiezdne wojny”
12:48
somebody, well, I guess I've already spoiled  a lot, says, "Luke, I am your father," and  
121
768560
5680
ktoś, no cóż, chyba już sporo zepsułem, mówi: „Luke, jestem twoim ojcem” i
12:54
it's such a pivotal moment in cinematic  history. So you can use this wonderful quote. 
122
774240
5280
to jest tak kluczowy moment w historii kina. Więc możesz użyć tego wspaniałego cytatu.
13:00
Number 11. When my friend was going off  to her important interview, I told her,  
123
780080
5600
Numer 11. Kiedy moja przyjaciółka szła na ważne spotkanie, powiedziałem jej:
13:05
"May the force be with you." A good  return to that is, "And also with you."  
124
785680
6960
„Niech moc będzie z tobą”. Dobrym powrotem do tego jest „A także z tobą”.
13:14
May the force be with you. What does this mean?  It means good luck. From the movie Star Wars,  
125
794000
6640
Niech moc będzie z Tobą. Co to znaczy? To znaczy powodzenia. Z filmu „Gwiezdne wojny”
13:20
this is often what characters, Jedis, would  say to each other, to wish them good luck.  
126
800640
6800
tak często mówili do siebie bohaterowie Jedi, życząc im powodzenia.
13:27
"You can do it. Use the force. This is the power  in that world, in that universe. May the force  
127
807440
6560
„Możesz to zrobić. Użyj mocy. To jest moc w tym świecie, w tym wszechświecie. Niech moc
13:34
be with you." I hope that you have great  power to be able to do the important things  
128
814000
4400
będzie z tobą”. Mam nadzieję, że masz wielką moc, aby móc robić ważne rzeczy,
13:38
that you're going to do. So if your friend is  going off to have an interview, you can say,  
129
818400
5200
które zamierzasz zrobić. Więc jeśli twój przyjaciel wybiera się na rozmowę kwalifikacyjną, możesz powiedzieć:
13:43
May the force be with you." It's a very silly  and lighthearted thing to say but it can  
130
823600
4400
Niech moc będzie z tobą”. To bardzo głupie i beztroskie powiedzenie, ale może
13:48
help them in that moment of stress to think,  "ALL right, that was a fun quote. I got this." 
131
828000
6960
pomóc im w stresującej chwili pomyśleć: „W porządku, to był zabawny cytat Mam to”.
13:54
Number 12. If I don't call my mom for a couple  of days, she'll send me a text message that says,  
132
834960
6320
Numer 12. Jeśli nie zadzwonię do mamy przez kilka dni, wyśle ​​mi SMS-a o treści:
14:01
"E.T. phone home." Am I E.T.? What is E  .T. ? E. T. stands for extra terrestrial,  
133
841280
9440
„E.T. telefon do domu. Czy jestem ET? Co to jest ET? E.T. oznacza istotę pozaziemską,
14:10
which is an alien, someone who lives in  outer space. The famous movie E.T. Is about  
134
850720
8160
czyli kosmitę, kogoś, kto żyje w kosmosie. Słynny film ET opowiada o
14:18
an alien or an extra terrestrial that comes to  earth, and he's trying to get back to his home  
135
858880
6320
kosmicie lub istotie pozaziemskiej, która przybywa na ziemię, i próbuje wrócić na swoją rodzinną
14:25
planet. And he often says, "E. T. Phone home." So  if you use this in spoken conversation, it's good,  
136
865200
8880
planetę. I często mówi: „E. T. Zadzwoń do domu”. Więc jeśli użyjesz tego w rozmowie mówionej, to dobrze,
14:34
or you will hear other people use the voice of the  character. It's kind of crackly, it's kind of old,  
137
874080
6240
lub usłyszysz, jak inne osoby używają głosu postaci. Jest trochę trzeszczący, trochę stary,
14:40
"E.T. phone home." And they'll use their finger  like this because it looks like the character.  
138
880320
5040
„E.T. telefon do domu”. I będą używać palca w ten sposób, ponieważ wygląda jak znak.
14:46
So you can use this line, "E.T. phone home."  When someone asks, "Hey, what are you doing?"  
139
886160
4400
Możesz więc użyć tego wersu: „E.T. zadzwoń do domu”. Kiedy ktoś pyta: „Hej, co robisz?”
14:51
instead of saying, "I'm calling my mom," you could  say, "E.T. phone home." Very silly thing to say. 
140
891120
5680
zamiast mówić: „Dzwonię do mamy”, możesz powiedzieć: „E.T. telefon do domu”. Bardzo głupio powiedzieć.
14:57
Number 13. When my sister was getting dressed up  and getting ready to go to prom, it's a special  
141
897440
6640
Numer 13. Kiedy moja siostra się ubierała i przygotowywała do balu maturalnego, to specjalny
15:04
dance that happens in the US, she looked in the  mirror and said, "Mirror, mirror on the wall,  
142
904080
5600
taniec, który odbywa się w Stanach Zjednoczonych, spojrzała w lustro i powiedziała: „Lustro, lustro na ścianie,
15:09
who's the fairest one of all?" This famous line  is actually quite different from the original  
143
909680
7200
kto jest najpiękniejszy ze wszystkich?” Ta słynna kwestia w rzeczywistości różni się od oryginalnego
15:17
quote in the movie, Snow White and the Seven  Dwarfs, but it has the same meaning. In the movie  
144
917600
5520
cytatu z filmu Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków, ale ma to samo znaczenie. W filmie
15:23
she says, "Magic mirror on the wall, who's the  fairest one of all?" But for some reason in daily  
145
923120
7040
mówi: „Magiczne lustro na ścianie, kto jest najpiękniejszy?” Ale z jakiegoś powodu w codziennych
15:30
conversation, we usually say, "Mirror, mirror on  the wall." And if you are looking into the mirror  
146
930160
6800
rozmowach zwykle mówimy: „Lustro, lustro na ścianie”. A jeśli patrzysz w lustro
15:38
and you want to be a little bit silly  and you think, "I look so great today,"  
147
938080
4400
i chcesz być trochę głupi i myślisz: „Świetnie dziś wyglądam”
15:42
or you're looking at someone else and you  want to say that, "Mirror, mirror on the wall,  
148
942480
3760
albo patrzysz na kogoś innego i chcesz powiedzieć: „Lustro, lustro na ścianie,
15:46
who's the fairest one of all? Who  is the most beautiful, one of all?" 
149
946240
3920
kto jest najpiękniejszy ze wszystkich? Kto jest najpiękniejszy, jeden ze wszystkich?”
15:50
Well, you can use this quote because in the movie,  the queen, the evil queen looks into the mirror,  
150
950720
6720
Cóż, możesz użyć tego cytatu, ponieważ w filmie królowa zła królowa patrzy w lustro,
15:57
a magic mirror, and she hopes that the  mirror will say she is the most beautiful one  
151
957440
4880
magiczne lustro, i ma nadzieję, że lustro powie, że jest najpiękniejsza piękny,
16:02
but it doesn't always say that. So we  can use this just as a silly way to say,  
152
962320
6000
ale nie zawsze tak mówi. Możemy więc użyć tego jako głupiego sposobu powiedzenia:
16:08
"I hope I look all right today. Mirror, mirror  on the wall, who's the fairest one of all?" 
153
968880
4960
„Mam nadzieję, że dobrze dzisiaj wyglądam. Lustro, lustro na ścianie, kto jest najpiękniejszy ze wszystkich?”
16:14
Number 14. When I have a bad day and I just  need to make a little progress to feel good  
154
974800
5760
Numer 14. Kiedy mam zły dzień i muszę zrobić mały postęp, aby czuć się dobrze
16:20
about myself, I just say, 'Just keep swimming.  Just keep swimming. Just keep swimming." Am I  
155
980560
6320
ze sobą, po prostu mówię: „ Po prostu płyń dalej. pływanie. Po prostu płyń dalej”. Czy
16:26
really swimming in the water? Am I a professional  swimmer? No. Instead, this quote comes from the  
156
986880
6560
naprawdę pływam w wodzie? Czy jestem zawodowym pływakiem? Nie. Ten cytat pochodzi ze
16:33
famous movie, Finding Nemo. Maybe you've seen it.  There is a character Dory who is the blue fish and  
157
993440
8240
słynnego filmu Finding Nemo. Może to widziałeś. Jest postać Dory, która jest niebieską rybką i
16:41
she's not super smart, but she says one line that  is very important throughout the whole movie,  
158
1001680
5520
nie jest super mądra, ale mówi jedno zdanie, które jest bardzo ważne przez cały film:
16:47
"Just keep swimming." When Nemo's dad is trying  to search for him and he has so many troubles,  
159
1007200
6320
„Po prostu płyń dalej”. Kiedy tata Nemo próbuje go szukać i ma tak wiele problemów,
16:54
Dory's encouragement, her advice is,  "Just keep swimming. I know it's tough,  
160
1014080
5120
Dory dodaje otuchy: „Po prostu płyń dalej. Wiem, że to trudne,
16:59
but you will reach your final destination. Just  keep swimming." So maybe for you, if you're  
161
1019200
4480
ale dotrzesz do celu. Po prostu płyń”. Więc może dla ciebie, jeśli
17:03
having a tough day, or you feel like, I'm just  not improving in English the way that I want to,  
162
1023680
5040
masz ciężki dzień lub czujesz, że po prostu nie rozwijam się z angielskiego tak, jak bym chciał,
17:09
think about this line, "Just keep swimming,  just keep swimming. You can do it." 
163
1029440
5200
pomyśl o tym wersecie: „Po prostu płyń, po prostu płyń. Możesz Zrób to."
17:14
Number 15. When I was a kid and my dad was  reading the newspaper and I came in and said,  
164
1034640
5840
Numer 15. Kiedy byłem dzieckiem, a tata czytał gazetę, wszedłem i powiedziałem:
17:21
"Hey, do you know where the remote is? Do you  know where my book is? Hey, what are you doing?"  
165
1041040
3920
„Hej, czy wiesz, gdzie jest pilot? Czy wiesz, gdzie jest moja książka? Hej, co robisz?”
17:24
And my dad didn't respond for a minute, and  I said it again, and then I said it again.  
166
1044960
4560
A mój tata nie odpowiadał przez minutę, a ja powiedziałem to jeszcze raz, a potem powtórzyłem to jeszcze raz.
17:29
He would look up from his newspaper  and say, "You're talking to me?  
167
1049520
3520
Podnosił wzrok znad gazety i mówił: „Mówisz do mnie?
17:34
That's not the way that my dad usually speaks.  So what was he saying? Well, this is a quote from  
168
1054000
5360
Mój tata zwykle nie mówi w ten sposób. Co więc mówił? Cóż, to cytat z
17:39
the movie Taxi Driver. Something interesting is  I've never seen this movie, but for some reason  
169
1059360
5280
filmu Taksówkarz. Interesujące jest to, że ja „nigdy nie widziałem tego filmu, ale z jakiegoś powodu
17:44
I use this quote, maybe it's because my dad used  it. I've heard other people use it, but it is a  
170
1064640
5120
używam tego cytatu, może dlatego, że użył go mój tata. Słyszałem, jak używają go inni ludzie, ale jest to
17:49
silly and lighthearted way to say, "I know that  you are probably asking me those questions, but  
171
1069760
7360
głupi i beztroski sposób powiedzenia: „Wiem, że jesteś pewnie zadajesz mi te pytania, ale
17:57
you're kind of being annoying. Maybe you should  be a little more polite. You're talking to me?" 
172
1077120
5040
jesteś trochę irytujący. Może powinieneś być trochę bardziej uprzejmy. Mówisz do mnie?”. A może
18:02
Or maybe you're not even sure if someone  is talking to you. There's a lot of people  
173
1082160
3760
nawet nie jesteś pewien, czy ktoś do ciebie mówi. Jest dużo ludzi
18:05
and they just keep saying, "Hey, where's the beer?  Hey, where's the beer? Hey, where's the beer?" And  
174
1085920
6640
i ciągle powtarzają: „Hej, gdzie jest piwo? Hej, gdzie jest piwo? Hej, gdzie jest piwo?” I
18:12
you're talking to someone else. And then you  turn to them and say, "You're talking to me?"  
175
1092560
3600
rozmawiasz z kimś innym. A potem zwracasz się do tej osoby i mówisz: „Mówisz do mnie?”
18:17
You can use that quote to say, "I didn't realize  that you were addressing me." But instead you can  
176
1097200
5280
Możesz użyć tego cytatu, by powiedzieć: „Nie zdawałem sobie sprawy, że ty zwracali się do mnie”. Ale zamiast tego możesz
18:22
use that funny quote, "You're talking to me?"  And it's based off of a New Yorker so we often  
177
1102480
5280
użyć tego zabawnego cytatu: „Mówisz do mnie?”. Jest on oparty na nowojorczyku, więc często
18:27
use kind of a New York accent, "You're talking  to me?" I don't really know how to do a New York  
178
1107760
4400
używamy pewnego rodzaju nowojorskiego akcentu: „Mówisz do mnie? „ Naprawdę nie wiem, jak uzyskać nowojorski
18:32
accent but we use that type of voice to imitate  the character. So even if you've never seen the  
179
1112160
5360
akcent, ale używamy tego typu głosu, aby naśladować postać. Więc nawet jeśli nigdy nie widziałeś
18:37
movie like me, you can still use this quote. Number 16. When I was walking down the sidewalk,  
180
1117520
5760
filmu tak jak ja, nadal możesz użyć tego cytatu. Numer 16. Kiedy Szedłem chodnikiem,
18:43
a bird flew right in front of me and I had to step  back for a moment. And I said, "I'm walking here!"  
181
1123280
6000
tuż przede mną przeleciał ptak i musiałem się cofnąć na chwilę. I powiedziałem: „Idę tutaj!”.
18:51
Obviously I am walking on the sidewalk, but  what does this quote, "I'm walking here!" mean?  
182
1131040
4800
Oczywiście idę chodnikiem, ale co oznacza ten cytat , „Tutaj idę!”.
18:56
This is another New York accent quote, it's from  the movie Midnight Cowboy that I haven't seen, but  
183
1136640
7440
To kolejny cytat z nowojorskim akcentem, pochodzi z filmu „Nocny kowboj”, którego nie widziałem, ale
19:04
another instance where I still  use this quote. I don't know why.  
184
1144080
3360
kolejny przypadek, w którym wciąż używam tego cytatu. Nie wiem dlaczego.
19:08
It's just part of American  culture, I guess. So in the movie,  
185
1148560
4000
To chyba tylko część kultury amerykańskiej. Tak więc w filmie
19:12
the main character is walking down the street  and a taxi driver cuts in front of him and he  
186
1152560
4640
główny bohater idzie ulicą, a taksówkarz zajeżdża mu drogę, a on
19:17
slams the hood of the car and he uses this famous  quote and says, "I'm walking here! I'm walking  
187
1157200
4400
trzaska maską samochodu i używa tego słynnego cytatu i mówi: „Idę tutaj! Idę
19:21
here! What are you doing? Get out of my way." So  we use it in that same type of New York accent,  
188
1161600
5840
tutaj! Co robisz? Zejdź mi z drogi. Więc używamy go z tym samym typem nowojorskiego akcentu,
19:27
it's kind of you're upset but it's kind of fake  upset. You're not really upset, you're just trying  
189
1167440
7040
jest trochę zdenerwowany, ale to trochę sztucznie zdenerwowany. Nie jesteś naprawdę zdenerwowany, po prostu próbujesz
19:34
to be a little bit humorous perhaps. "I'm walking  here. What are you doing bird? Get out of my way." 
190
1174480
4560
być trochę zabawny. „Idę tutaj. Co robisz ptaku? Zejdź mi z drogi”.
19:40
Number 17. When I was cleaning the attic,  there was so much junk, I just didn't want to  
191
1180240
6080
Numer 17. Kiedy sprzątałem strych, było tyle śmieci, że po prostu nie chciałem
19:46
be there. And I said, "Beam me up, Scotty!" Who is  Scotty? Who am I talking to? Well, this comes from  
192
1186320
8880
tam być. I powiedziałem: „Prześlij mnie, Scotty!” Kim jest Scotty? Z kim rozmawiam? Cóż, to pochodzi z
19:55
the Star Trek TV series, it's quite famous. The way that they would go from the planet  
193
1195200
8240
serialu telewizyjnego Star Trek, jest dość znane. Droga, którą przebyli z planety
20:04
to the spaceship was a type of fantasy technology  that would beam them up. So it would kind of take  
194
1204080
9360
do statku kosmicznego, była rodzajem fantastycznej technologii, która miała ich przetransportować. Więc to w pewnym sensie zabrałoby
20:13
particles of the person and it would take them  up into the spaceship. So the famous line,  
195
1213440
6320
cząstki osoby i zabrałoby je do statku kosmicznego. Tak więc słynna linijka
20:19
"Beam me up, Scotty!" is please take me away from  this place, I want to go back to the spaceship.  
196
1219760
6320
„Beam me up, Scotty!” to proszę zabierz mnie stąd , chcę wrócić na statek kosmiczny.
20:26
Please take me away from this messy attic, I want  to get to another place, anywhere. But we can also  
197
1226080
7520
Proszę zabierz mnie z tego zabałaganionego strychu, chcę dostać się w inne miejsce, gdziekolwiek. Ale możemy też z
20:33
use this if you are ready to be picked up, maybe  your mom is driving to your friend's house to  
198
1233600
7040
tego skorzystać, jeśli jesteś gotowy na odbiór, być może twoja mama jedzie do domu twojego przyjaciela, żeby
20:40
pick you up. You're at your friend's house and  your mom's picking you up. You can send her a  
199
1240640
3360
cię odebrać. Jesteś w domu swojego przyjaciela i mama cię odbiera. Możesz wysłać do niej
20:44
text and say, "Beam me up, Scotty!" It's a silly  way say this. This means, "I'm ready. Come pick  
200
1244000
5360
SMS-a i powiedzieć: „Prześlij mnie, Scotty!” To głupi sposób, by to powiedzieć. To znaczy: „Jestem gotowy. Chodź, podnieś
20:49
me up. Please. I'm here. I'm ready for you to  take me to another place. Beam me up, Scotty!" 
201
1249360
4880
mnie. Proszę. Jestem tutaj. Jestem gotowy, abyś zabrał mnie w inne miejsce. Prześlij mnie, Scotty!”
20:54
Number 18. When I got my college  diploma, I yelled, "Freedom!"  
202
1254960
4560
Numer 18. Kiedy dostałem dyplom ukończenia studiów, krzyknąłem: „Wolność!”
21:01
I'm sure many people throughout history have said,  "Freedom," but this quote became much more popular  
203
1261840
5280
Jestem pewien, że wielu ludzi w historii mówiło: „Wolność”, ale ten cytat stał się ostatnio znacznie bardziej popularny
21:07
in pop culture recently with the movie Braveheart.  He doesn't say just, "Freedom," he has a little  
204
1267120
6000
w popkulturze dzięki filmowi Braveheart. Nie mówi po prostu „Wolność”, ma
21:13
bit of a longer quote. He says, "They may take our  lives, but they'll never take our freedom." Very  
205
1273120
6320
trochę dłuższy cytat. Mówi: „Mogą odebrać nam życie, ale nigdy nie odbiorą nam wolności”. Bardzo
21:19
inspiring quote. So maybe for you, the next time  that you are allowed to go eat at a restaurant,  
206
1279440
6320
inspirujący cytat. Więc może następnym razem, gdy będziesz mógł zjeść w restauracji,
21:26
you can shout, "Freedom! Finally, I  can live a normal life again. Nobody  
207
1286480
5920
możesz krzyknąć: „Wolność! Nareszcie mogę znów normalnie żyć. Nikt nie
21:32
is stopping me from doing things that a  free person would be able to do. Freedom!" 
208
1292400
5120
zabrania mi robić rzeczy, które byłby w stanie robić wolny człowiek. robić. Wolność!”
21:38
Number 19. My biology teacher used to say  before every test, "Let's get ready to rumble!"  
209
1298400
7440
Numer 19. Mój nauczyciel biologii mawiał przed każdym sprawdzianem: „Przygotujmy się do dudnienia!” Czy
21:47
Have you ever had a teacher who was kind of  overly excited about tests or exams or they  
210
1307760
5280
zdarzyło Ci się kiedyś, że nauczyciel był zbyt podekscytowany testami lub egzaminami albo
21:53
wanted the students to feel really excited  about it? It's kind of annoying but it's  
211
1313040
3440
chciał, aby uczniowie byli tym naprawdę podekscytowani ? To trochę irytujące, ale
21:56
also kind of funny. Well, this quote is from a  guy called Michael Buffer who's a professional  
212
1316480
5840
też trochę zabawne. Cóż, ten cytat pochodzi od faceta o nazwisku Michael Buffer, który jest profesjonalnym
22:02
wrestling announcer. So, before wrestling matches,  he would say, "Let's get ready to rumble!"  
213
1322320
7680
konferansjerem w zapasach. Dlatego przed meczami zapaśniczymi mówił: „Przygotujmy się do walki!”
22:10
And I've never really watched wrestling but I  use this in daily conversation maybe before a big  
214
1330560
5520
Nigdy tak naprawdę nie oglądałem wrestlingu, ale używam tego w codziennych rozmowach, może przed ważnym
22:16
task, before a big test, before a big challenge,  and you're trying to like encourage yourself,  
215
1336080
5360
zadaniem, przed ważnym sprawdzianem, przed dużym wyzwaniem, a ty próbujesz się zachęcić
22:21
or pump yourself up. "All right, we got this. All  right, let's get ready to rumble! We can do it!"  
216
1341440
4800
lub napompować. „W porządku, mamy to. W porządku, przygotujmy się na huk! Damy radę!”
22:27
as a form of encouragement. And finally, number 20,  
217
1347120
4080
jako forma zachęty. I wreszcie numer 20,
22:31
our 20th pop culture reference, which is like a  secret to American English conversation. Let me  
218
1351200
6480
nasze dwudzieste odniesienie do popkultury, które jest jak sekret konwersacji po amerykańsku.
22:37
give you an example. When my husband picked up his  socks and put them in the laundry basket, finally,  
219
1357680
6560
Dam ci przykład. Kiedy mój mąż podniósł skarpetki i włożył je do kosza na pranie, w końcu
22:45
I said, "That's one small step for man, and one  giant leap for mankind." What do you think this  
220
1365120
10640
powiedziałam: „To mały krok dla człowieka i wielki skok dla ludzkości”. Jak myślisz, z czego
22:55
quote is from? It's not from a movie, it's not  from a TV show, it is from a famous American  
221
1375760
5520
pochodzi ten cytat? Nie pochodzi z filmu, nie pochodzi z programu telewizyjnego, pochodzi od słynnego amerykańskiego
23:01
astronaut, Neil Armstrong, the first person to  walk on the moon. He said, when he stepped on the  
222
1381280
6960
astronauty, Neila Armstronga, pierwszej osoby, która stąpała po Księżycu. Kiedy stanął na
23:08
moon, "That's one small step for man," because  he just had a small step, it was nothing huge.  
223
1388240
7440
księżycu, powiedział: „To jeden mały krok dla człowieka”, ponieważ zrobił tylko mały krok, to nie było nic wielkiego.
23:15
But he said also one giant leap, which is  like a big jump for mankind, for humanity.  
224
1395680
8960
Ale powiedział też jeden wielki skok, który jest jak wielki skok dla ludzkości, dla ludzkości.
23:24
So the idea that we have enough technology to  go to the moon, we have enough know-how to be  
225
1404640
6400
Pomysł, że mamy wystarczająco dużo technologii, aby polecieć na Księżyc, mamy wystarczającą wiedzę, aby
23:31
able to do this, enough resources, that's a  big deal. That's a giant leap for humanity. 
226
1411040
5840
móc to zrobić, wystarczające zasoby, to wielka sprawa. To gigantyczny skok dla ludzkości.
23:36
So it's a very clever quote and you can use this  in your daily life. If there is a simple thing,  
227
1416880
7120
To bardzo sprytny cytat, który możesz wykorzystać w swoim codziennym życiu. Jeśli jest prosta rzecz,
23:44
putting your dirty socks in the laundry  basket, and it feels like a big deal to  
228
1424000
4560
włożenie brudnych skarpet do kosza na pranie i wydaje ci się, że to wielka sprawa
23:48
you. It's just a little thing, but it feels  like a big deal, you can use this quote. 
229
1428560
4480
. To tylko mała rzecz, ale wydaje się, że to wielka sprawa, możesz użyć tego cytatu.
23:53
Congratulations! You are now on the inside  because you know the secrets to American  
230
1433040
5360
Gratulacje! Jesteś teraz w środku, ponieważ znasz sekrety konwersacji po amerykańsku i
23:58
English conversations. I hope that you'll be  able to use these famous quotes. Don't forget  
231
1438400
5680
angielsku. Mam nadzieję, że będziesz w stanie wykorzystać te słynne cytaty. Nie zapomnij
24:04
to download the free PDF worksheet to go with  this lesson. All of the quotes, the meanings,  
232
1444080
5680
pobrać bezpłatnego arkusza ćwiczeń w formacie PDF do tej lekcji. Wszystkie cytaty, znaczenia,
24:09
the movies, the sample sentences and you can  answer Vanessa's challenge question at the  
233
1449760
4960
filmy, przykładowe zdania i możesz odpowiedzieć na pytanie Vanessy na
24:14
bottom of the PDF to help you use what you have  learned, never forget it, and master conversations  
234
1454720
5840
dole pliku PDF, aby pomóc ci wykorzystać to, czego się nauczyłeś, nigdy o tym nie zapomnieć i opanować rozmowy,
24:20
so that you can speak confidently. Forget fear. Well, thank you so much for learning English with  
235
1460560
5040
abyś mógł mówić pewnie. Zapomnij o strachu. Cóż, bardzo dziękuję za dzisiejszą naukę angielskiego ze
24:25
me today, and I'll see you again next Friday  for a new lesson here on my YouTube channel.  
236
1465600
5440
mną. Do zobaczenia w następny piątek na nowej lekcji na moim kanale YouTube.
24:31
May the force be with you. Bye! The next step is to download the free  
237
1471040
5520
Niech moc będzie z Tobą. Do widzenia! Następnym krokiem jest pobranie bezpłatnego
24:36
PDF worksheet for this lesson. With this  free PDF, you will master today's lesson  
238
1476560
6240
arkusza PDF do tej lekcji. Dzięki temu bezpłatnemu plikowi PDF opanujesz dzisiejszą lekcję
24:42
and never forget what you have learned.  You can be a confident English speaker.  
239
1482800
5840
i nigdy nie zapomnisz tego, czego się nauczyłeś. Możesz być pewnym siebie mówcą po angielsku.
24:48
Don't forget to subscribe to my YouTube channel  for a free English lesson every Friday. Bye.
240
1488640
6480
Nie zapomnij zasubskrybować mojego kanału YouTube , aby otrzymywać bezpłatną lekcję angielskiego w każdy piątek. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7