Advanced English Conversation About Travel [The Fearless Fluency Club]

1,690,431 views ・ 2016-07-31

Speak English With Vanessa


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Vanessa: Hi, I'm Vanessa from the website, SpeakEnglishWithVanessa.com.
0
370
5420
Vanessa : Bonjour, je suis Vanessa du site Web SpeakEnglishWithVanessa.com.
00:05
Welcome to the sample conversation video lesson from the course The Fearless Fluency Club.
1
5790
7979
Bienvenue dans l'exemple de leçon vidéo de conversation du cours The Fearless Fluency Club.
00:13
In this video, you'll see myself and my sister Cherise having a conversation, a natural,
2
13769
7801
Dans cette vidĂ©o, vous me verrez ma sƓur Cherise et moi-mĂȘme avoir une conversation, une conversation naturelle et
00:21
real conversation about reverse culture shock.
3
21570
4390
réelle sur le choc culturel inversé.
00:25
If you don't know what this term is, watch the video.
4
25960
3090
Si vous ne connaissez pas ce terme, regardez la vidéo.
00:29
If you'd like to hear natural conversations, I'm sure you'll enjoy it, and to analyze and
5
29050
5960
Si vous souhaitez entendre des conversations naturelles, je suis sûr que vous l'apprécierez, et pour analyser et
00:35
learn about the vocabulary, the grammar, the pronunciation that we use in this video, make
6
35010
6550
apprendre le vocabulaire, la grammaire, la prononciation que nous utilisons dans cette vidéo,
00:41
sure that you watch the other videos in this series.
7
41560
3999
assurez-vous de regarder les autres vidéos dans ces séries.
00:45
That way you can more completely and fully understand the conversation and use the English
8
45559
5551
De cette façon, vous pouvez mieux comprendre la conversation et utiliser l'anglais
00:51
yourself.
9
51110
1010
vous-mĂȘme.
00:52
To join The Fearless Fluency Club, you can click the link here in the description or
10
52120
5559
Pour rejoindre The Fearless Fluency Club, vous pouvez cliquer sur le lien ici dans la description
00:57
up here at the top, the little I in the corner.
11
57679
3310
ou ici en haut, le petit I dans le coin.
01:00
Thanks so much and let's get started.
12
60989
3350
Merci beaucoup et commençons.
01:04
Hi everyone.
13
64339
4121
Salut tout le monde.
01:08
I want to introduce you to my sister, Charisse.
14
68460
2340
Je veux vous prĂ©senter ma sƓur, Charisse.
01:10
Charisse: Hi everyone.
15
70800
1480
Charisse : Salut tout le monde.
01:12
Vanessa: Today we're going to talk about a cool topic, reverse culture shock, but first
16
72280
6690
Vanessa : Aujourd'hui on va parler d'un sujet sympa, le choc culturel inversé, mais d'abord
01:18
I want to introduce my sister, because you probably don't know her.
17
78970
4150
je veux vous prĂ©senter ma sƓur, parce que vous ne la connaissez probablement pas.
01:23
Can you tell us first a little bit about where you've lived or different countries you've
18
83120
4810
Pouvez-vous d'abord nous parler un peu de l'endroit oĂč vous avez vĂ©cu ou des diffĂ©rents pays dans lesquels vous avez
01:27
lived in?
19
87930
1000
vécu ?
01:28
Cherise: Yeah, sure.
20
88930
1000
Cherise : Oui, bien sûr.
01:29
Well, I lived in France.
21
89930
1000
Eh bien, j'ai vécu en France.
01:30
I lived in Argentina, and I recently returned from South Korea.
22
90930
3040
J'ai vécu en Argentine et je suis récemment revenu de Corée du Sud.
01:33
Vanessa: Cool, cool.
23
93970
1370
Vanessa : Cool, cool.
01:35
What were you doing in France?
24
95340
1840
Que faisiez-vous en France ?
01:37
Cherise: In France, I was an au pair.
25
97180
3160
Cherise : En France, j'Ă©tais fille au pair.
01:40
In Argentina, I had multiple jobs actually.
26
100340
3760
En Argentine, j'ai eu plusieurs emplois en fait.
01:44
First, I worked at a volunteer organization, then I taught English, every odd job.
27
104100
7150
J'ai d'abord travaillé dans une association de bénévoles, puis j'ai enseigné l'anglais, tous les petits boulots.
01:51
Then, I moved directly to South Korea, where I also taught English.
28
111250
3940
Ensuite, j'ai dĂ©mĂ©nagĂ© directement en CorĂ©e du Sud, oĂč j'ai Ă©galement enseignĂ© l'anglais.
01:55
Vanessa: Yeah, so you're also an English teacher or yo used to be an English teacher.
29
115190
3810
Vanessa : Ouais, donc tu es aussi professeur d'anglais ou tu as été professeur d'anglais.
01:59
That's really cool.
30
119000
1000
C'est vraiment cool.
02:00
We have something in common.
31
120000
1290
Nous avons quelque chose en commun.
02:01
Cherise: Yeah.
32
121290
1000
Cherise : Ouais.
02:02
Yeah, we do.
33
122290
1000
Ouais, nous le faisons.
02:03
Vanessa: The topic for today is reverse culture shock, and maybe some people know about what
34
123290
4960
Vanessa : Le sujet d'aujourd'hui est le choc culturel inversĂ© , et peut-ĂȘtre que certaines personnes savent ce qu'est le
02:08
culture shock is, but how would you describe culture shock?
35
128250
5799
choc culturel, mais comment décririez-vous le choc culturel ?
02:14
Cherise: Reverse culture shock is when you go from the country you've been living in,
36
134049
5770
Cherise : Le choc culturel inversé, c'est quand vous quittez le pays dans lequel vous viviez,
02:19
a foreign country, let's say, South Korea, you come back to your home country, and then
37
139819
4851
un pays étranger, disons la Corée du Sud, vous revenez dans votre pays d'origine, et puis
02:24
all of a sudden everything feels foreign, as if you're returning to a foreign country
38
144670
5789
tout Ă  coup tout vous semble Ă©tranger, comme si vous vous retournez dans un pays Ă©tranger
02:30
and not your home country.
39
150459
1040
et non dans votre pays d'origine.
02:31
You don't connect with people.
40
151499
2371
Vous ne vous connectez pas avec les gens.
02:33
You feel very different from everything around you.
41
153870
1520
Vous vous sentez trÚs différent de tout ce qui vous entoure.
02:35
Vanessa: Yeah, you feel kind of disconnected from what used to be really normal for you.
42
155390
4299
Vanessa : Ouais, tu te sens un peu déconnecté de ce qui était vraiment normal pour toi.
02:39
Cherise: Exactly.
43
159689
1000
Cherise : Exactement.
02:40
Vanessa: Yeah, and that's a terrible feeling because you feel like, "Oh, I should be going
44
160689
2610
Vanessa : Ouais, et c'est un sentiment terrible parce que tu te dis : « Oh, je devrais rentrer à la
02:43
home.
45
163299
1000
maison.
02:44
I should be really comfortable," and then you feel really weird.
46
164299
2170
Je devrais ĂȘtre vraiment Ă  l'aise », et puis tu te sens vraiment bizarre.
02:46
Cherise: Exactly.
47
166469
1360
Cherise : Exactement.
02:47
You don't expect it.
48
167829
1020
Vous ne vous y attendez pas.
02:48
You hear of culture shock, but reverse culture shock is something you're not expecting.
49
168849
4481
Vous entendez parler de choc culturel, mais le choc culturel inversé est quelque chose auquel vous ne vous attendez pas.
02:53
Because you don't prepare for it, it hits you harder.
50
173330
2029
Parce que vous ne vous y préparez pas, cela vous frappe plus fort.
02:55
Vanessa: Yeah, that's a good point.
51
175359
1591
Vanessa : Oui, c'est un bon point.
02:56
I don't know.
52
176950
1460
Je ne sais pas.
02:58
Have you ever felt culture shock, regular culture shock when you moved to Argentina
53
178410
5119
Avez-vous déjà ressenti un choc culturel, un choc culturel régulier lorsque vous avez déménagé en Argentine, en
03:03
or France or Korea?
54
183529
1331
France ou en Corée ?
03:04
Did you feel like, "This is a new culture"?
55
184860
1310
Avez-vous eu l'impression "C'est une nouvelle culture" ?
03:06
Cherise: I definitely did to an extent, because you're preparing for it.
56
186170
6290
Cherise : Je l'ai certainement fait dans une certaine mesure, parce que vous vous y préparez.
03:12
You know you're going to another country.
57
192460
1710
Vous savez que vous allez dans un autre pays.
03:14
You're going to feel discomfort of some sort, and you're expecting to feel it, so I think
58
194170
4849
Vous allez ressentir une sorte d'inconfort, et vous vous attendez Ă  le ressentir, donc je pense que
03:19
you prepare more for this culture shock, but reverse culture shock, you're not ready, you're
59
199019
6250
vous vous prĂ©parez davantage Ă  ce choc culturel, mais inversez le choc culturel, vous n'ĂȘtes pas prĂȘt, vous n'ĂȘtes
03:25
not prepared, and it just hits you.
60
205269
2181
pas préparé, et il vient de vous frapper.
03:27
Vanessa: Yeah, especially when you go to another country and you know you're going to live
61
207450
3549
Vanessa : Ouais, surtout quand tu vas dans un autre pays et que tu sais que tu vas
03:30
there for a while, you probably do a lot of preparation.
62
210999
2431
y vivre un moment, tu fais probablement beaucoup de préparation.
03:33
I know when we moved to Korea, I was watching videos all the time about Korea and what's
63
213430
5380
Je sais que lorsque nous avons déménagé en Corée, je regardais tout le temps des vidéos sur la Corée et sur la
03:38
life like, some of the language, some culture different stuff, but when we came back to
64
218810
5859
vie, sur la langue, sur la culture, mais lorsque nous sommes revenus
03:44
the US, I didn't think about that at all.
65
224669
2371
aux États-Unis, je n'y ai pas du tout pensĂ©. .
03:47
It's just like, "Oh, it's just the US.
66
227040
1680
C'est juste comme, "Oh, c'est juste les États-Unis.
03:48
It's my home country."
67
228720
1960
C'est mon pays d'origine."
03:50
Cherise: Exactly, right.
68
230680
1470
Cherise : Exactement, d'accord.
03:52
It's definitely real.
69
232150
1020
C'est définitivement réel.
03:53
It's definitely there and it's something that you don't think about.
70
233170
3060
C'est définitivement là et c'est quelque chose auquel vous ne pensez pas.
03:56
Vanessa: Yeah, especially when you've been living away for a while.
71
236230
3530
Vanessa : Ouais, surtout quand tu vis loin depuis un moment.
03:59
How long were you living away from the US before you came back?
72
239760
3309
Combien de temps avez-vous vĂ©cu loin des États-Unis avant de revenir ?
04:03
Cherise: Four years.
73
243069
1260
Cherise : Quatre ans.
04:04
Vanessa: So Argentina, and then- Cherise: First Argentina for a year, then
74
244329
3000
Vanessa : Donc l'Argentine, et puis- Cherise : D'abord l'Argentine pendant un an, puis
04:07
South Korea for three years.
75
247329
1541
la Corée du Sud pendant trois ans.
04:08
Vanessa: Yeah.
76
248870
1000
Vanessa : Ouais.
04:09
That's a long time.
77
249870
1000
C'est une longue période.
04:10
Cherise: It had been a long time.
78
250870
1000
Cherise : Ça faisait longtemps.
04:11
I hadn't made any trips, just to visit friends or family.
79
251870
4949
Je n'avais pas fait de voyages, juste pour rendre visite Ă  des amis ou Ă  de la famille.
04:16
My friends weren't even American, I would say, so I wasn't even getting some culture
80
256819
4880
Mes amis n'Ă©taient mĂȘme pas amĂ©ricains, je dirais, donc je n'obtenais mĂȘme pas de culture
04:21
from my American friends.
81
261699
1171
de mes amis américains.
04:22
Vanessa: Yeah, you're culturally disconnected.
82
262870
1389
Vanessa : Ouais, tu es culturellement déconnecté.
04:24
Cherise: Most of my friends were foreign or from the country I was living in.
83
264259
3461
Cherise : La plupart de mes amis Ă©taient Ă©trangers ou du pays dans
04:27
Vanessa: Yeah, so when you lived in Argentina and Korea, you didn't really have American
84
267720
3970
lequel je vivais. Vanessa : Ouais, alors quand tu vivais en Argentine et en Corée, tu n'avais pas
04:31
friends so much.
85
271690
1300
tellement d'amis américains.
04:32
Maybe some.
86
272990
1000
Peut-ĂȘtre certains.
04:33
Cherise: There were a few, but they weren't the majority, or I wasn't even looking to
87
273990
4370
Cherise : Il y en avait quelques-uns, mais ils n'Ă©taient pas la majoritĂ©, ou je ne cherchais mĂȘme pas Ă 
04:38
make those connections with American people.
88
278360
2369
établir ces liens avec les Américains.
04:40
Vanessa: Yeah, you wanted to make friends that are from the country.
89
280729
2562
Vanessa : Ouais, tu voulais te faire des amis qui viennent du pays.
04:43
Cherise: I wanted to, yeah, acclimate to the country and to the culture.
90
283291
2408
Cherise : Je voulais, oui, m'acclimater au pays et Ă  la culture.
04:45
Vanessa: Yeah.
91
285699
1000
Vanessa : Ouais.
04:46
I think a lot of people, at least a lot of my students, if they're living in an English-speaking
92
286699
4571
Je pense que beaucoup de gens, du moins beaucoup de mes Ă©tudiants, s'ils vivent dans un pays anglophone
04:51
country, that's a huge question, "How can I meet people who are from the local culture?"
93
291270
4549
, c'est une Ă©norme question, "Comment puis- je rencontrer des gens qui appartiennent Ă  la culture locale?"
04:55
But you did it.
94
295819
1281
Mais tu l'as fait.
04:57
What do you think helped you?
95
297100
1569
Selon vous, qu'est-ce qui vous a aidé ?
04:58
That's kind of off topic, but what do you think helped you to make friends with people
96
298669
4061
C'est un peu hors sujet, mais selon vous, qu'est-ce qui vous a aidé à vous faire des amis avec des gens
05:02
who weren't American?
97
302730
1200
qui n'étaient pas américains ?
05:03
Was it your jobs or you just learned the language?
98
303930
3410
Était-ce votre travail ou vous venez d'apprendre la langue?
05:07
Cherise: I think what helped was going to events that weren't for foreigners.
99
307340
6949
Cherise : Je pense que ce qui a aidé, c'est d'aller à des événements qui n'étaient pas pour les étrangers.
05:14
I went to those types of things where you know you're going to meet locals who live
100
314289
5201
Je suis allĂ© dans ce genre de choses oĂč vous savez que vous allez rencontrer des habitants qui vivent
05:19
there, and then just connecting with them and then a lot of times, they're very receptive.
101
319490
6069
là-bas, puis simplement vous connecter avec eux et puis souvent, ils sont trÚs réceptifs.
05:25
They want to be your friend, too, and then that brings you into their friend group.
102
325559
4801
Ils veulent aussi ĂȘtre votre ami, et cela vous amĂšne dans leur groupe d'amis.
05:30
Vanessa: Yeah.
103
330360
1000
Vanessa : Ouais.
05:31
You mean dances or concerts, or what kind of events did you go to?
104
331360
3760
Vous voulez dire des danses ou des concerts, ou Ă  quel genre d'Ă©vĂ©nements ĂȘtes-vous allé ?
05:35
Cherise: Yeah, concerts, a lot of concerts in Argentina mainly, and then in South Korea,
105
335120
5919
Cherise : Ouais, des concerts, beaucoup de concerts en Argentine principalement, puis en Corée du Sud,
05:41
I would say it was with my work because I was the only foreigner at the school I worked
106
341039
4970
je dirais que c'Ă©tait avec mon travail parce que j'Ă©tais le seul Ă©tranger Ă  l'Ă©cole oĂč je
05:46
at.
107
346009
2750
travaillais.
05:48
Everyone I worked with was a local, was Korean, and that's how I connected with them.
108
348759
4421
Tous ceux avec qui j'ai travaillé étaient des locaux, étaient coréens, et c'est ainsi que je me suis connecté avec eux.
05:53
Vanessa: Yeah, so if you wanted to learn more about the culture, they were already around
109
353180
4729
Vanessa : Ouais, donc si tu voulais en savoir plus sur la culture, ils étaient déjà autour de
05:57
you.
110
357909
1000
toi.
05:58
That's really cool.
111
358909
1000
C'est vraiment cool.
05:59
I think it takes a lot of guts, though, because when you are the only person who's American
112
359909
6880
Je pense que cela demande beaucoup de courage, cependant, parce que lorsque vous ĂȘtes la seule personne amĂ©ricaine
06:06
or from your country in an area, maybe you would be more likely to seclude yourself or
113
366789
5891
ou de votre pays dans une rĂ©gion, vous seriez peut-ĂȘtre plus susceptible de vous isoler ou de
06:12
be like, "I feel really uncomfortable talking to them.
114
372680
2579
dire : « Je me sens vraiment mal à l'aise de leur parler.
06:15
Do they want to talk to me?"
115
375259
1000
Veulent-ils me parler ?"
06:16
Cherise: Yeah, but they were very nice.
116
376259
2001
Cherise : Ouais, mais ils Ă©taient trĂšs gentils.
06:18
I never felt that awkward situation where maybe they don't want me here.
117
378260
5560
Je n'ai jamais ressenti cette situation embarrassante oĂč peut-ĂȘtre qu'ils ne veulent pas de moi ici.
06:23
I felt very welcomed, and this is in South Korea.
118
383820
3540
Je me suis senti trÚs bien accueilli, et c'est en Corée du Sud.
06:27
Vanessa: In Argentina, was it different?
119
387360
2239
Vanessa : En Argentine, c'était différent ?
06:29
Cherise: No, it wasn't different.
120
389599
2381
Cherise : Non, ce n'était pas différent.
06:31
This is coming from the experience of working in South Korea.
121
391980
2860
Cela vient de l'expérience de travail en Corée du Sud.
06:34
In Argentina, as well, but definitely in South Korea because I was the only foreign teacher,
122
394840
6370
En Argentine aussi, mais certainement en Corée du Sud parce que j'étais la seule enseignante étrangÚre,
06:41
but luckily I was with my husband, Toddo.
123
401210
2389
mais heureusement j'Ă©tais avec mon mari, Toddo.
06:43
Vanessa: Yeah, so can you tell us a little bit about Toddo because Cherise's husband
124
403599
3961
Vanessa : Ouais, alors pouvez-vous nous parler un peu de Toddo parce que le mari de Cherise
06:47
also plays an important role in I think this culture shock or acclimating to a new culture,
125
407560
6579
joue aussi un rĂŽle important dans je pense ce choc culturel ou acclimatation Ă  une nouvelle culture,
06:54
so can you tell us about him?
126
414139
1451
alors pouvez-vous nous parler de lui ?
06:55
His name's Toddo, so if you hear Toddo, it's not an English word you don't know.
127
415590
3440
Son nom est Toddo, donc si vous entendez Toddo, ce n'est pas un mot anglais que vous ne connaissez pas.
06:59
It's just his name.
128
419030
1000
C'est juste son nom.
07:00
Cherise: Sure.
129
420030
1000
Cherise : Bien sûr.
07:01
He's Colombian and we met in Argentina.
130
421030
3359
Il est colombien et nous nous sommes rencontrés en Argentine.
07:04
We got married in Argentina and then together we moved to South Korea, so he's been with
131
424389
5490
Nous nous sommes mariés en Argentine, puis ensemble nous avons déménagé en Corée du Sud, donc il a été avec
07:09
me through basically- Vanessa: A lot of changes.
132
429879
5131
moi Ă  travers essentiellement- Vanessa : Beaucoup de changements.
07:15
Cherise: ... everywhere, in Argentina, in Korea, and then back to the US right now.
133
435010
4339
Cherise : ... partout, en Argentine, en CorĂ©e, puis aux États-Unis en ce moment.
07:19
I think he's really helped me acclimate better just because I have somebody who's been with
134
439349
5600
Je pense qu'il m'a vraiment aidé à mieux m'acclimater simplement parce que j'ai quelqu'un qui a été avec
07:24
me through all these experiences, and if no one else connects with me, I know he will
135
444949
6321
moi à travers toutes ces expériences, et si personne d' autre ne se connecte avec moi, je sais qu'il le fera
07:31
and I know he'll understand what I've been through because he's been through it, too,
136
451270
3730
et je sais qu'il comprendra ce que j'ai vécu parce qu'il est passé par là aussi,
07:35
and we can kind of hash it out together.
137
455000
2540
et nous pouvons en quelque sorte le hacher ensemble.
07:37
That has helped a lot.
138
457540
1000
Cela a beaucoup aidé.
07:38
Vanessa: I think that makes a big difference too because I know when I've traveled alone
139
458540
3170
Vanessa : Je pense que ça fait aussi une grande différence parce que je sais que quand j'ai voyagé seule
07:41
somewhere and then I came back to the US, no one understood what I'd seen or the cool
140
461710
5179
quelque part et que je suis revenue aux États-Unis, personne ne comprenait ce que j'avais vu ou les
07:46
experiences, so I felt really lonely.
141
466889
2280
expériences sympas, donc je me sentais vraiment seule.
07:49
There's no one I can talk to about this, and if I said, "Oh, I went here and I went there
142
469169
3571
Il n'y a personne à qui je peux parler de ça, et si je disais, "Oh, je suis allé ici et je suis allé là
07:52
and this was really cool, and oh, in Germany, it's like this," they'd just be like, "Oh,
143
472740
3800
-bas et c'était vraiment cool, et oh, en Allemagne, c'est comme ça", ils diraient juste, " Oh,
07:56
that's really cool."
144
476540
1000
c'est vraiment cool."
07:57
Maybe they thought it was cool, but they just can't get it.
145
477540
3460
Peut-ĂȘtre qu'ils pensaient que c'Ă©tait cool, mais ils ne peuvent tout simplement pas comprendre.
08:01
Cherise: Right.
146
481000
1000
Cherise : C'est vrai.
08:02
Exactly.
147
482000
1000
Exactement.
08:03
Either I feel like I'm talking too much about Korea and they're like, "Oh shut up, please
148
483000
3300
Soit j'ai l'impression de trop parler de la Corée et ils me disent "Oh tais-toi, s'il te plait
08:06
stop."
149
486300
1000
arrĂȘte".
08:07
Vanessa: That's hard because it's part of your past.
150
487300
1000
Vanessa : C'est difficile parce que ça fait partie de ton passé.
08:08
Cherise: I want someone to tell.
151
488300
1420
Cherise : Je veux que quelqu'un le dise.
08:09
Yeah, I want someone to be able to appreciate or just even listen.
152
489720
6340
Oui, je veux que quelqu'un soit capable d'apprĂ©cier ou mĂȘme d'Ă©couter.
08:16
You've been somewhere and you want to be able to share what you've seen, what you've learned.
153
496060
4560
Vous avez été quelque part et vous voulez pouvoir partager ce que vous avez vu, ce que vous avez appris.
08:20
Vanessa: Yeah.
154
500620
1000
Vanessa : Ouais.
08:21
We're like grandmas.
155
501620
1000
Nous sommes comme des grands-mĂšres.
08:22
We want to just tell our stories.
156
502620
1000
Nous voulons simplement raconter nos histoires.
08:23
Cherise: Exactly.
157
503620
1000
Cherise : Exactement.
08:24
It's really helped having Toddo around and being able to connect with him stronger just
158
504620
6030
C'est vraiment aidé d'avoir Toddo dans les parages et de pouvoir se connecter plus fort avec lui simplement
08:30
because we've been everywhere together.
159
510650
1210
parce que nous avons été partout ensemble.
08:31
Vanessa: Yeah, you guys have a closer bond because you've been through a lot.
160
511860
2380
Vanessa : Ouais, vous avez un lien plus étroit parce que vous avez traversé beaucoup de choses.
08:34
Cherise: Right, right.
161
514240
1500
Cherise : D'accord, d'accord.
08:35
Vanessa: I think there's something ... Oh, what was I going to say?
162
515740
2179
Vanessa : Je pense qu'il y a quelque chose... Oh, qu'est-ce que j'allais dire ?
08:37
There's something cool about, oh, you guys' relationship that we haven't mentioned yet,
163
517919
4910
Il y a quelque chose de cool dans, oh, la relation entre vous que nous n'avons pas encore mentionnée,
08:42
that part of that reverse culture shock that we'll talk about in just a second is a language
164
522829
4541
cette partie de ce choc culturel inversé dont nous parlerons dans une seconde est une question de langue
08:47
thing, going from not being in an English speaking country to being in the US, where
165
527370
5500
, allant de ne pas ĂȘtre dans un pays anglophone d'ĂȘtre aux États-Unis, oĂč
08:52
there's English everywhere.
166
532870
1519
il y a de l'anglais partout.
08:54
You speak Spanish, so can you tell us a little bit about your language experience with him?
167
534389
5401
Tu parles espagnol, peux-tu nous parler un peu de ton expérience linguistique avec lui ?
08:59
I think this is so cool.
168
539790
1960
Je pense que c'est tellement cool.
09:01
Cherise: Okay, sure.
169
541750
1550
Cherise : D'accord, bien sûr.
09:03
Well, before I was going to Argentina because I wanted to learn Spanish, and I met Toddo.
170
543300
8909
Eh bien, avant j'allais en Argentine parce que je voulais apprendre l'espagnol, et j'ai rencontré Toddo.
09:12
Well, when we met, we didn't speak Spanish immediately together.
171
552209
3741
Eh bien, quand nous nous sommes rencontrés, nous n'avons pas tout de suite parlé espagnol ensemble.
09:15
We spoke English.
172
555950
1110
Nous parlions anglais.
09:17
He also speaks perfect English, but then as time grew on I was getting more like, "I really
173
557060
6390
Il parle aussi un anglais parfait, mais au fur et à mesure que le temps passait, je me disais de plus en plus : "Je
09:23
want to learn Spanish, and let's speak Spanish together," which is actually really hard,
174
563450
5449
veux vraiment apprendre l'espagnol et parlons espagnol ensemble", ce qui est en fait trĂšs difficile,
09:28
especially with a couple, with a pair to be like, "Okay, we're going to speak only"-
175
568899
3531
surtout avec un couple, avec une paire pour ĂȘtre comme , "D'accord, on va se parler seulement"-
09:32
Vanessa: And change languages in the middle of your relationship.
176
572430
2279
Vanessa : Et changer de langues au milieu de votre relation.
09:34
Cherise: Exactly, yeah, but we somehow managed to do that somewhat successfully I would say.
177
574709
5071
Cherise : Exactement, oui, mais nous avons en quelque sorte réussi à le faire avec un peu de succÚs, je dirais.
09:39
I would speak Spanish almost I would say 90% of the time.
178
579780
3910
Je parlerais espagnol presque je dirais 90% du temps.
09:43
Vanessa: That's awesome.
179
583690
1260
Vanessa : C'est génial.
09:44
Cherise: Which is really good.
180
584950
2000
Cherise : Ce qui est vraiment bien.
09:46
It's helped me a lot.
181
586950
1990
Cela m'a beaucoup aidé.
09:48
It's helped our relationship.
182
588940
2630
Cela a aidé notre relation.
09:51
I don't know why.
183
591570
1320
Je ne sais pas pourquoi.
09:52
Vanessa: Yeah.
184
592890
1000
Vanessa : Ouais.
09:53
That's part of his native language though, so maybe for him too, he can connect better.
185
593890
5580
Cela fait partie de sa langue maternelle, alors peut-ĂȘtre que pour lui aussi, il peut mieux se connecter.
09:59
Cherise: I agree.
186
599470
1000
Cherise : Je suis d'accord.
10:00
I think it has to do something with that.
187
600470
2760
Je pense que ça doit faire quelque chose avec ça.
10:03
All around, it's been great, so yeah.
188
603230
2650
Tout autour, ça a été génial, alors oui.
10:05
Vanessa: That's cool that you have that connection, but coming back to the US, if you didn't want
189
605880
6209
Vanessa : C'est cool que vous ayez cette connexion, mais en revenant aux États-Unis, si vous ne vouliez
10:12
to speak English, you could speak Spanish together.
190
612089
2531
pas parler anglais, vous pourriez parler espagnol ensemble.
10:14
Cherise: Right.
191
614620
1000
Cherise : C'est vrai.
10:15
Oh yeah, I didn't mention that.
192
615620
1000
Oh oui, je n'ai pas mentionné cela.
10:16
When we came back to the US, I felt like everyone was listening to my conversations and it was
193
616620
5320
Quand nous sommes revenus aux États-Unis, j'avais l'impression que tout le monde Ă©coutait mes conversations et c'Ă©tait
10:21
just uncomfortable.
194
621940
1000
juste inconfortable.
10:22
I didn't want to speak out loud because I thought, "Everyone's listening to me."
195
622940
2769
Je ne voulais pas parler à haute voix parce que je pensais : « Tout le monde m'écoute.
10:25
Vanessa: Yeah, that's a really weird feeling.
196
625709
1351
Vanessa : Ouais, c'est un sentiment vraiment bizarre.
10:27
Cherise: We would speak in Spanish everywhere, but then again also, there's a lot of people
197
627060
4410
Cherise : Nous parlions en espagnol partout, mais lĂ  aussi, il y a beaucoup de gens
10:31
who speak Spanish, so it doesn't work all the time.
198
631470
3130
qui parlent espagnol, donc ça ne marche pas tout le temps.
10:34
Vanessa: Kind of an illusion.
199
634600
1040
Vanessa : Une sorte d'illusion.
10:35
Cherise: You feel like you're speaking a secret language.
200
635640
2600
Cherise : Vous avez l'impression de parler une langue secrĂšte.
10:38
Vanessa: Yeah.
201
638240
1000
Vanessa : Ouais.
10:39
I feel like that's a good segue to the next thing of when have you experienced reverse
202
639240
4700
J'ai l'impression que c'est une bonne transition vers la prochaine chose à savoir quand avez-vous vécu un
10:43
culture shock?
203
643940
2300
choc culturel inversé ?
10:46
Coming back from the Argentina Korea experience to the US, did you experience any of that?
204
646240
6250
En revenant de l'expĂ©rience argentine-corĂ©enne aux États-Unis, avez-vous vĂ©cu cela ?
10:52
Cherise: Definitely.
205
652490
1000
Cherise : Absolument.
10:53
I felt a longing for the Argentinian lifestyle I had when I was in Korea for at least a few
206
653490
8580
J'ai ressenti une nostalgie du style de vie argentin que j'avais quand j'étais en Corée pendant au moins quelques
11:02
months, like, "Oh, we can just go out to all these restaurants and they have a lot more
207
662070
4310
mois, du genre "Oh, nous pouvons simplement aller dans tous ces restaurants et ils ont beaucoup plus de
11:06
varieties of food," so that was hard.
208
666380
3530
variétés de nourriture", donc c'était difficile.
11:09
Maybe public transportation, although Korea also has fantastic public transportation.
209
669910
3919
Peut-ĂȘtre les transports en commun, bien que la CorĂ©e dispose Ă©galement de transports en commun fantastiques.
11:13
It just stops at a certain time so you have to know what your-
210
673829
3611
Il s'arrĂȘte juste Ă  une certaine heure donc vous devez savoir ce que votre-
11:17
Vanessa: Oh, Argentinian transportation went longer?
211
677440
2230
Vanessa : Oh, le transport argentin a duré plus longtemps ?
11:19
Cherise: It's all night, all day, 24/7.
212
679670
2680
Cherise : C'est toute la nuit, toute la journée, 24h/24 et 7j/7.
11:22
Vanessa: Whoa.
213
682350
1000
Vanessa : Waouh.
11:23
Cherise: You don't have to think, "Okay, I've got to go home now."
214
683350
2650
Cherise : Vous n'avez pas à penser : "D'accord, je dois rentrer à la maison maintenant."
11:26
Vanessa: Yeah.
215
686000
1000
Vanessa : Ouais.
11:27
Cherise: There were some things that I missed about Argentinian life that-
216
687000
3640
Cherise : Il y a des choses qui m'ont manqué dans la vie argentine qui...
11:30
Vanessa: Weren't in Korea.
217
690640
1840
Vanessa : N'étaient pas en Corée.
11:32
Cherise: Yeah, that didn't exist in Korea, and also, at least in Argentina, I understood
218
692480
4700
Cherise : Ouais, ça n'existait pas en Corée, et aussi, au moins en Argentine, je comprenais
11:37
what people were saying and I could communicate.
219
697180
2880
ce que les gens disaient et je pouvais communiquer.
11:40
Even though it wasn't my first language, at least I could communicate with people.
220
700060
2620
MĂȘme si ce n'Ă©tait pas ma langue maternelle, au moins je pouvais communiquer avec les gens.
11:42
Vanessa: That makes a huge difference, though, connecting with the culture, if you can understand
221
702680
3940
Vanessa: Cela fait une énorme différence, cependant, se connecter avec la culture, si vous pouvez comprendre
11:46
the language.
222
706620
1000
la langue.
11:47
Cherise: I know.
223
707620
1000
Cherise : Je sais.
11:48
It opened a lot of doors.
224
708620
1190
Cela a ouvert beaucoup de portes.
11:49
When I went to Korea, I felt very closed.
225
709810
5000
Quand je suis allé en Corée, je me suis senti trÚs fermé.
11:54
I couldn't communicate with anyone.
226
714810
1450
Je ne pouvais communiquer avec personne.
11:56
I didn't really know what was going on.
227
716260
1449
Je ne savais pas vraiment ce qui se passait.
11:57
There was a lot of cultural differences, too.
228
717709
3591
Il y avait aussi beaucoup de différences culturelles.
12:01
Eventually, you adapt to any circumstance.
229
721300
4779
Finalement, vous vous adaptez Ă  toutes les circonstances.
12:06
I was able to adapt to living in Korea, and then-
230
726079
4060
J'ai pu m'adapter à la vie en Corée, puis-
12:10
Vanessa: You probably learned some of the language, enough to read or enough to minimally
231
730139
3621
Vanessa : Vous avez probablement appris une partie de la langue, assez pour lire ou assez pour
12:13
communicate.
232
733760
1000
communiquer de maniĂšre minimale.
12:14
Cherise: Right, I could read, and also, yes, communicate with the students, communicate
233
734760
4780
Cherise : C'est vrai, je pouvais lire, et aussi, oui, communiquer avec les Ă©tudiants, communiquer
12:19
with my coworkers.
234
739540
2030
avec mes collĂšgues.
12:21
Sometimes some of them spoke English.
235
741570
2709
Parfois, certains d'entre eux parlaient anglais.
12:24
Anyway, when I went from Korea to the US, there was another level of culture shock just
236
744279
6131
Quoi qu'il en soit, quand je suis allĂ© de CorĂ©e aux États-Unis, il y a eu un autre niveau de choc culturel simplement
12:30
because America was my home country and then all of a sudden, I felt like a foreigner in
237
750410
6240
parce que l'Amérique était mon pays d'origine et puis tout à coup, je me suis senti comme un étranger dans
12:36
my own country.
238
756650
1000
mon propre pays.
12:37
Vanessa: That's a really weird feeling.
239
757650
1000
Vanessa : C'est un sentiment vraiment bizarre.
12:38
Cherise: I still feel that way to an extent, not as strongly as when I first arrived.
240
758650
4350
Cherise: Je ressens toujours cela dans une certaine mesure, pas aussi fortement qu'à mon arrivée.
12:43
Vanessa: Yeah, and how long have you been back now?
241
763000
1899
Vanessa : Ouais, et depuis combien de temps es-tu revenu maintenant ?
12:44
Sorry to interrupt you.
242
764899
1000
Désolé de vous interrompre.
12:45
Cherise: I think it's been four months.
243
765899
3321
Cherise : Je pense que ça fait quatre mois.
12:49
Vanessa: Four months.
244
769220
1320
Vanessa : Quatre mois.
12:50
That's not long.
245
770540
1320
Ce n'est pas long.
12:51
Cherise: I came in March 1st of 2016.
246
771860
3150
Cherise : Je suis arrivée le 1er mars 2016.
12:55
Vanessa: Yeah, March, April, May, June, yeah, about four months.
247
775010
3960
Vanessa : Ouais, mars, avril, mai, juin, ouais, environ quatre mois.
12:58
It's still fresh.
248
778970
1000
C'est encore frais.
12:59
Cherise: Yeah, it's still fresh, but it was definitely hard the first month.
249
779970
3540
Cherise : Ouais, c'est encore frais, mais c'Ă©tait vraiment dur le premier mois.
13:03
Vanessa: Yeah.
250
783510
1000
Vanessa : Ouais.
13:04
What did you experience?
251
784510
1000
Qu'avez-vous vécu ?
13:05
Tell us about that first month, if you don't mind rehashing those deep days.
252
785510
3499
Parlez-nous de ce premier mois, si cela ne vous dérange pas de ressasser ces jours profonds.
13:09
Cherise: Sure.
253
789009
1000
Cherise : Bien sûr.
13:10
I'm trying to think of some very good examples.
254
790009
2301
J'essaie de penser Ă  de trĂšs bons exemples.
13:12
Well, when I first arrived, I arrived in Jackson Hartfield Airport, which is in Atlanta, which
255
792310
7340
Eh bien, quand je suis arrivé, je suis arrivé à l' aéroport de Jackson Hartfield, qui se trouve à Atlanta, qui
13:19
is one of the biggest airports.
256
799650
1760
est l'un des plus grands aéroports.
13:21
I just remember arriving there, and all of a sudden hearing everyone speaking English
257
801410
6859
Je me souviens juste d'ĂȘtre arrivĂ© lĂ -bas, et tout d' un coup, j'ai entendu tout le monde parler anglais
13:28
and just the interactions between the workers in the airport and the interactions with them
258
808269
6231
et juste les interactions entre les employés de l'aéroport et les interactions avec eux
13:34
with me and Toddo, and it just felt so strange.
259
814500
4490
avec moi et Toddo, et c'Ă©tait tellement Ă©trange.
13:38
I don't know how to explain it.
260
818990
3579
Je ne sais pas comment l'expliquer.
13:42
That's the thing about reverse culture shock.
261
822569
1131
C'est ça le choc culturel inversé.
13:43
Vanessa: Yeah, it's just a strange feeling.
262
823700
1510
Vanessa : Ouais, c'est juste un sentiment Ă©trange.
13:45
Cherise: You can't explain it unless you've experienced it, and maybe you can prepare
263
825210
3689
Cherise : Vous ne pouvez pas l'expliquer Ă  moins de l'avoir expĂ©rimentĂ©, et peut-ĂȘtre pouvez-vous vous y
13:48
for it, but some other examples, I remember going to get a cell phone in the US.
264
828899
9031
prĂ©parer, mais d'autres exemples, je me souviens ĂȘtre allĂ© chercher un tĂ©lĂ©phone portable aux États-Unis.
13:57
I wasn't prepared for so much social interaction.
265
837930
4010
Je n'étais pas préparé à autant d'interactions sociales.
14:01
Vanessa: In English, or just- Cherise: In English.
266
841940
2879
Vanessa : En anglais, ou juste- Cherise : En anglais.
14:04
I think that's what it was.
267
844819
2270
Je pense que c'était ça.
14:07
There's so many people and I kept feeling like people were listening to me or watching
268
847089
3801
Il y avait tellement de monde et j'avais toujours l'impression que les gens m'Ă©coutaient ou me regardaient
14:10
me strangely because in Korea, people would look at me at least, at least notice, "There's
269
850890
5170
étrangement parce qu'en Corée, les gens me regardaient au moins, au moins remarquaient : "Il y a
14:16
a foreigner."
270
856060
1000
un Ă©tranger."
14:17
Vanessa: Because you're not Korean.
271
857060
1000
Vanessa : Parce que tu n'es pas coréenne.
14:18
Cherise: Right, and so I guess I assumed that people were still doing that, although now
272
858060
3660
Cherise: C'est vrai, et donc je suppose que j'ai supposĂ© que les gens faisaient toujours ça, mĂȘme si maintenant
14:21
I'm not standing out as a foreigner, but I still felt like these eyes were watching me.
273
861720
9200
je ne me démarque pas en tant qu'étranger, mais j'avais toujours l'impression que ces yeux me regardaient.
14:30
It just was a strange moment of life.
274
870920
2820
C'Ă©tait juste un moment de vie Ă©trange.
14:33
Vanessa: Yeah.
275
873740
1000
Vanessa : Ouais.
14:34
You realize you do look like other people here.
276
874740
2029
Vous réalisez que vous ressemblez aux autres ici.
14:36
Cherise: Right.
277
876769
1000
Cherise : C'est vrai.
14:37
I realized I'm not actually standing out like I was in Korea.
278
877769
2630
J'ai réalisé que je ne me distinguais pas vraiment comme je l'étais en Corée.
14:40
Vanessa: You're not special anymore.
279
880399
1560
Vanessa : Tu n'es plus spéciale.
14:41
Cherise: Not special.
280
881959
1000
Cherise : Pas spécial.
14:42
That's okay.
281
882959
1000
C'est bon.
14:43
Vanessa: Even though that's something negative, I think reverse culture shock in general is
282
883959
3411
Vanessa: MĂȘme si c'est quelque chose de nĂ©gatif, je pense que le choc culturel inversĂ© en gĂ©nĂ©ral est
14:47
something negative, for me, it's nit-picking small things about American culture because
283
887370
6909
quelque chose de négatif, pour moi, c'est de la pinaillerie sur de petites choses à propos de la culture américaine parce
14:54
that's our home culture that I didn't nit-pick about before.
284
894279
4351
que c'est notre culture d'origine sur laquelle je n'avais pas pinaillé auparavant.
14:58
A big thing that got me, I don't know why this was a big deal, but for some reason when
285
898630
4110
Une grande chose qui m'a eu, je ne sais pas pourquoi c'Ă©tait un gros problĂšme, mais pour une raison quelconque, quand
15:02
I came back from France, living in France for a year, for some reason it really bothered
286
902740
5980
je suis revenu de France, vivant en France pendant un an, pour une raison quelconque, cela m'a vraiment dérangé
15:08
me that people mowed their lawns.
287
908720
2940
que les gens tondent leurs pelouses.
15:11
When I saw people mowing their lawns, it's such a waste.
288
911660
2080
Quand j'ai vu des gens tondre leur pelouse, c'est un tel gĂąchis.
15:13
Why don't you just grow something else or why don't we have something else here?
289
913740
3480
Pourquoi ne cultivez-vous pas simplement autre chose ou pourquoi n'avons-nous pas autre chose ici ?
15:17
Why are you mowing a lawn, or why are you using 100 grocery bags?
290
917220
4359
Pourquoi tondez-vous une pelouse ou pourquoi utilisez-vous 100 sacs d'épicerie ?
15:21
Just bring your own bag.
291
921579
1361
Apportez simplement votre propre sac.
15:22
Don't use these plastic bags.
292
922940
1199
N'utilisez pas ces sacs en plastique.
15:24
Cherise: That's something I don't understand, either.
293
924139
1260
Cherise : C'est quelque chose que je ne comprends pas non plus.
15:25
Vanessa: Yeah.
294
925399
1000
Vanessa : Ouais.
15:26
It's just such a small thing that shouldn't bother me and I feel like I'm generally easygoing
295
926399
5201
C'est juste une si petite chose qui ne devrait pas me déranger et j'ai l'impression que je suis généralement facile à vivre
15:31
or little things don't bother me like that, but I think it was reverse culture shock,
296
931600
4940
ou que de petites choses ne me dérangent pas comme ça, mais je pense que c'était un choc culturel inversé,
15:36
that comparing it to good things from the culture that I came from and being like, "Why
297
936540
5739
que de le comparer Ă  de bonnes choses de la culture d'oĂč je viens et je me disais "
15:42
is my culture like this?
298
942279
1381
Pourquoi ma culture est-elle comme ça?
15:43
Ugh," so pissed off about it.
299
943660
1919
Ugh", tellement énervé à ce sujet.
15:45
Cherise: Right, and you realize, well, they don't know that maybe it's better to bring
300
945579
5570
Cherise : C'est vrai, et tu rĂ©alises, eh bien, ils ne savent pas que c'est peut-ĂȘtre mieux d'apporter
15:51
your own bag, bring a little cart.
301
951149
1690
ton propre sac, apporte un petit chariot.
15:52
It just isn't part of the American culture at this point.
302
952839
3050
Cela ne fait tout simplement pas partie de la culture américaine à ce stade.
15:55
Vanessa: Yeah.
303
955889
1000
Vanessa : Ouais.
15:56
Cherise: Another thing about grocery stores is there are so many options.
304
956889
4971
Cherise : Une autre chose Ă  propos des Ă©piceries, c'est qu'il y a tellement d'options.
16:01
I realized, "This is why we have a problem with obesity maybe."
305
961860
5610
J'ai rĂ©alisĂ© : "C'est pourquoi nous avons peut-ĂȘtre un problĂšme d'obĂ©sitĂ©."
16:07
It could be the fact that you have 100 different types of cereal to choose from, or I don't
306
967470
4860
Cela pourrait ĂȘtre dĂ» au fait que vous avez le choix entre 100 types de cĂ©rĂ©ales diffĂ©rentes, ou je ne sais pas
16:12
know how many types of cereal there are.
307
972330
2270
combien de types de céréales il y a.
16:14
Vanessa: Hundreds.
308
974600
1000
Vanessa : Des centaines.
16:15
Cherise: Too many.
309
975600
1489
Cherise : Trop.
16:17
I want to buy milk.
310
977089
2000
Je veux acheter du lait.
16:19
Why do I have to choose from 20 different types of milk?
311
979089
6040
Pourquoi dois-je choisir parmi 20 types de lait différents ?
16:25
Why are there so many options?
312
985129
2731
Pourquoi y a-t-il tant d'options ?
16:27
There shouldn't ... I don't know.
313
987860
1589
Il ne devrait pas... Je ne sais pas.
16:29
Vanessa: It's overwhelming.
314
989449
1991
Vanessa : C'est Ă©crasant.
16:31
Today we went to the store to look at coconut oil, and it's a small grocery store and there's
315
991440
4769
Aujourd'hui, nous sommes allés au magasin pour voir de l'huile de noix de coco , et c'est une petite épicerie et il y a
16:36
what, like 30 choices, 20 choices?
316
996209
3771
quoi, comme 30 choix, 20 choix ?
16:39
Cherise: Americans have a lot of options.
317
999980
2310
Cherise : Les Américains ont beaucoup d'options.
16:42
A lot of countries don't have that many options to choose from.
318
1002290
4310
Beaucoup de pays n'ont pas beaucoup d'options parmi lesquelles choisir.
16:46
Vanessa: Yeah.
319
1006600
1000
Vanessa : Ouais.
16:47
In a way, it's neither here nor there, but it's one of those things that when you come
320
1007600
2910
D'une certaine maniĂšre, ce n'est ni ici ni lĂ -bas, mais c'est une de ces choses qui, lorsque vous
16:50
back to your own culture and see that, you can feel overwhelmed.
321
1010510
4600
revenez à votre propre culture et que vous voyez cela, vous pouvez vous sentir dépassé.
16:55
I think that's a sign of reverse culture shock is being overwhelmed by something you thought
322
1015110
7019
Je pense que c'est un signe de choc culturel inversĂ© que d' ĂȘtre submergĂ© par quelque chose que vous
17:02
would be normal, like going to the grocery store, something really normal.
323
1022129
3851
pensiez ĂȘtre normal, comme aller Ă  l' Ă©picerie, quelque chose de vraiment normal.
17:05
Cherise: Something you do all the time, and all of a sudden, it's something that is a
324
1025980
5449
Cherise : Quelque chose que vous faites tout le temps, et tout d'un coup, c'est quelque chose qui est un
17:11
small struggle.
325
1031429
1000
petit combat.
17:12
Vanessa: Yeah, yeah.
326
1032429
1000
Vanessa : Ouais, ouais.
17:13
Cherise: Choosing what you want to eat.
327
1033429
1750
Cherise : Choisir ce que vous voulez manger.
17:15
Vanessa: Yeah.
328
1035179
1480
Vanessa : Ouais.
17:16
Do you think that reverse culture shock is avoidable?
329
1036659
3521
Pensez-vous que le choc culturel inversé est évitable ?
17:20
Is it possible to make it any better than it is?
330
1040180
4820
Est-il possible de le rendre meilleur qu'il ne l'est?
17:25
This could apply to culture shock, too, but like we already said, I think we kind of prepare
331
1045000
5000
Cela pourrait aussi s'appliquer au choc culturel, mais comme nous l'avons déjà dit, je pense que nous nous préparons en quelque sorte
17:30
for culture shock.
332
1050000
1480
au choc culturel.
17:31
When you go to a foreign country, you prepare more, so reverse culture shock-
333
1051480
4510
Quand vous allez dans un pays étranger, vous vous préparez davantage, donc inversez le choc culturel -
17:35
Cherise: Right, you're saying, "I don't need to prepare.
334
1055990
1799
Cherise : C'est vrai, vous dites : « Je n'ai pas besoin de me préparer.
17:37
I'm going back to my home country."
335
1057789
1401
Je retourne dans mon pays d'origine.
17:39
I think there are certain things you can do to prepare for it.
336
1059190
4250
Je pense qu'il y a certaines choses que vous pouvez faire pour vous y préparer.
17:43
I don't think you can completely avoid it, but at least know that these things are going
337
1063440
4859
Je ne pense pas que vous puissiez complĂštement l'Ă©viter, mais sachez au moins que ces choses
17:48
to be issues for me, so what can I do to ease the difficulty?
338
1068299
5061
vont ĂȘtre des problĂšmes pour moi, alors que puis-je faire pour attĂ©nuer la difficulté ?
17:53
For example, public transportation in Korea is fantastic.
339
1073360
5449
Par exemple, les transports en commun en Corée sont fantastiques.
17:58
I never drove a car.
340
1078809
1000
Je n'ai jamais conduit de voiture.
17:59
I biked, I took the bus or I took the subway.
341
1079809
1482
J'ai fait du vélo, j'ai pris le bus ou j'ai pris le métro.
18:01
I thought for me, it's going to be very important to live somewhere and be able to either walk,
342
1081291
5909
J'ai pensé que pour moi, il serait trÚs important de vivre quelque part et de pouvoir marcher, faire du
18:07
bike, or drive a car minimally.
343
1087200
1859
vélo ou conduire une voiture au minimum.
18:09
Vanessa: Yeah.
344
1089059
1000
Vanessa : Ouais.
18:10
Oh, that sounds a lot like me.
345
1090059
1000
Oh, ça me ressemble beaucoup.
18:11
Cherise: Buying a car, you have to get a car if you're in the US.
346
1091059
3291
Cherise : Pour acheter une voiture, vous devez vous procurer une voiture si vous ĂȘtes aux États-Unis.
18:14
It's unavoidable.
347
1094350
1000
C'est inévitable.
18:15
Vanessa: Unless you live downtown New York, but that's not going to be many people.
348
1095350
4010
Vanessa : Sauf si vous habitez le centre-ville de New York, mais il n'y aura pas beaucoup de monde.
18:19
Cherise: Right.
349
1099360
1160
Cherise : C'est vrai.
18:20
Vanessa: Unless you're a millionaire.
350
1100520
1980
Vanessa : Sauf si vous ĂȘtes millionnaire.
18:22
Cherise: I need to realize that this is going to be a problem for me and prepare for it
351
1102500
6650
Cherise : J'ai besoin de rĂ©aliser que ça va ĂȘtre un problĂšme pour moi et de m'y prĂ©parer
18:29
as best I can, although I'm still going to have to drive, I'm still going to have to
352
1109150
4450
du mieux que je peux, mĂȘme si je vais encore devoir conduire, je vais quand mĂȘme devoir faire
18:33
face this difficulty, you could say.
353
1113600
1720
face à cette difficulté, tu pourrais dire.
18:35
Vanessa: Yeah.
354
1115320
1000
Vanessa : Ouais.
18:36
You're still going to have to do something you don't want to do.
355
1116320
3190
Vous allez encore devoir faire quelque chose que vous ne voulez pas faire.
18:39
Cherise: Right, that I'm not comfortable or used to doing, but it is the only way.
356
1119510
6180
Cherise : C'est vrai, je ne suis pas à l'aise ni habituée à le faire, mais c'est la seule solution.
18:45
I guess you can prepare for it, but you can't avoid it.
357
1125690
3160
Je suppose que vous pouvez vous y préparer, mais vous ne pouvez pas l' éviter.
18:48
Vanessa: Yeah.
358
1128850
1000
Vanessa : Ouais.
18:49
I think for me coming back to the US, I had a lot of fears.
359
1129850
2640
Je pense que pour mon retour aux États-Unis, j'avais beaucoup de peurs.
18:52
I don't think if they were irrational or not, but I knew that I had a great time living
360
1132490
6130
Je ne pense pas s'ils étaient irrationnels ou non, mais je savais que j'avais passé un bon moment à vivre à l'
18:58
abroad and in France and in Europe and in Korea.
361
1138620
2680
étranger et en France et en Europe et en Corée.
19:01
It was so fun and really enjoyable.
362
1141300
4040
C'était tellement amusant et vraiment agréable.
19:05
Every day there's something different and new, and then coming back to the US, a big
363
1145340
3210
Chaque jour, il y a quelque chose de diffĂ©rent et de nouveau, et puis en revenant aux États-Unis, une grande
19:08
thing was, is every day just going to be a daily routine?
364
1148550
3140
chose Ă©tait, est-ce que chaque jour va juste ĂȘtre une routine quotidienne ?
19:11
Am I just going to feel like there's not new surprises around every corner?
365
1151690
4780
Est-ce que je vais juste avoir l'impression qu'il n'y a pas de nouvelles surprises à chaque coin de rue ?
19:16
When you're abroad, even if you're just traveling or visiting, you find a new market around
366
1156470
4660
Lorsque vous ĂȘtes Ă  l'Ă©tranger, mĂȘme si vous ne faites que voyager ou visiter, vous trouvez un nouveau marchĂ©
19:21
the corner or there's someone playing street music or just fun little things.
367
1161130
3700
au coin de la rue ou il y a quelqu'un qui joue de la musique de rue ou juste de petites choses amusantes.
19:24
Cherise: There's always something new, right.
368
1164830
1089
Cherise : Il y a toujours quelque chose de nouveau, n'est-ce pas ?
19:25
Vanessa: Yeah, so that was a big deal for us is finding somewhere where there is new
369
1165919
3931
Vanessa: Ouais, donc c'Ă©tait un gros problĂšme pour nous de trouver un endroit oĂč il y a de nouvelles
19:29
stuff going on or there's maybe some diversity or some new cultures or something more than
370
1169850
7900
choses ou il y a peut-ĂȘtre une certaine diversitĂ© ou de nouvelles cultures ou quelque chose de plus
19:37
just a boxed lifestyle where you have franchises and suburban lifestyle.
371
1177750
7100
qu'un style de vie en boĂźte oĂč vous avez des franchises et un style de vie de banlieue.
19:44
You've got some city life.
372
1184850
2420
Vous avez une vie citadine.
19:47
Cherise: Right.
373
1187270
1000
Cherise : C'est vrai.
19:48
I think that would be very difficult to go from living in Korea to going and living in
374
1188270
4230
Je pense que ce serait trÚs difficile de passer de vivre en Corée à vivre en
19:52
suburbia, where you have to drive 20 minutes just to go to the supermarket and there's
375
1192500
5160
banlieue, oĂč vous devez conduire 20 minutes juste pour aller au supermarchĂ© et il
19:57
nothing really going on around where you're living.
376
1197660
3010
ne se passe vraiment rien autour de lĂ  oĂč vous vivez.
20:00
That would be really hard.
377
1200670
1300
Ce serait vraiment difficile.
20:01
Vanessa: Yeah.
378
1201970
1000
Vanessa : Ouais.
20:02
I think that's something that was a priority for us, it seems like for you guys, too-
379
1202970
2310
Je pense que c'est quelque chose qui était une priorité pour nous, il semble que pour vous aussi...
20:05
Cherise: Right, definitely.
380
1205280
1000
Cherise : D'accord, sans aucun doute.
20:06
Vanessa: Live close to the city.
381
1206280
1000
Vanessa : Vivre prĂšs de la ville.
20:07
Cherise: Yes.
382
1207280
1000
Cherise : Oui.
20:08
I think I realized I like living in bigger cities and it's going to be really difficult
383
1208280
4499
Je pense que j'ai rĂ©alisĂ© que j'aime vivre dans les grandes villes et que ça va ĂȘtre vraiment difficile
20:12
to go and live in the countryside or live in a little neighborhood way far away from
384
1212779
5371
d'aller vivre Ă  la campagne ou vivre dans un petit quartier loin de
20:18
everything.
385
1218150
1000
tout.
20:19
Vanessa: Yeah.
386
1219150
1000
Vanessa : Ouais.
20:20
Maybe that's something that could happen in the future.
387
1220150
2580
C'est peut-ĂȘtre quelque chose qui pourrait arriver Ă  l'avenir.
20:22
I don't know.
388
1222730
1490
Je ne sais pas.
20:24
I would like to have a garden or like to live ... It's maybe more idealistic, but at the
389
1224220
6490
J'aimerais avoir un jardin ou aimer vivre ... C'est peut-ĂȘtre plus idĂ©aliste, mais pour le
20:30
moment, it's not really something that I want, so maybe in the future, but I think that's
390
1230710
3740
moment, ce n'est pas vraiment quelque chose que je veux, donc peut-ĂȘtre dans le futur, mais je pense que c'est
20:34
an important point, knowing what you want.
391
1234450
1859
un point important, savoir ce que l'on veut .
20:36
Cherise: Right.
392
1236309
1000
Cherise : C'est vrai.
20:37
Everyone wants something different.
393
1237309
1191
Tout le monde veut quelque chose de différent.
20:38
They have their own ... What's important to you is different than what's important to
394
1238500
4929
Ils ont leur propre ... Ce qui est important pour vous est différent de ce qui est important pour
20:43
me, than somebody else, to know what you want.
395
1243429
3161
moi, que quelqu'un d'autre, de savoir ce que vous voulez.
20:46
Vanessa: And taking some time to analyze that, like, "Oh, what do I like about living where
396
1246590
5969
Vanessa : Et prendre le temps d'analyser cela, comme, "Oh, qu'est-ce que j'aime dans le fait de vivre lĂ  oĂč
20:52
I'm living now?"
397
1252559
1000
je vis maintenant ?"
20:53
In Korea, you really liked transportation, so how can I make that happen in my home country?
398
1253559
7021
En Corée, vous avez vraiment aimé les transports, alors comment puis-je faire en sorte que cela se produise dans mon pays d'origine ?
21:00
For me, I liked having little surprises around every corner.
399
1260580
2520
Pour moi, j'aimais avoir des petites surprises Ă  chaque coin de rue.
21:03
It's not going to be exactly the same.
400
1263100
1949
Ce ne sera pas exactement pareil.
21:05
It's not a foreign country, but how can I make that happen somehow or find the right
401
1265049
5431
Ce n'est pas un pays Ă©tranger, mais comment puis-je faire en sorte que cela se produise d'une maniĂšre ou d'une autre ou trouver le bon
21:10
place?
402
1270480
1000
endroit ?
21:11
Cherise: Yeah.
403
1271480
1000
Cherise : Ouais.
21:12
Vanessa: At least for Americans, I don't know, maybe it's different for other countries,
404
1272480
2970
Vanessa : Au moins pour les AmĂ©ricains, je ne sais pas, peut-ĂȘtre que c'est diffĂ©rent pour d'autres pays,
21:15
but for us, it's not a big deal if you don't go back and live in your hometown.
405
1275450
4240
mais pour nous, ce n'est pas grave si vous ne retournez pas vivre dans votre ville natale.
21:19
Cherise: Yeah.
406
1279690
1170
Cherise : Ouais.
21:20
You can go [crosstalk 00:21:22].
407
1280860
1510
Vous pouvez aller [diaphonie 00:21:22].
21:22
Exactly.
408
1282370
1000
Exactement.
21:23
Vanessa: I know some people, at least some people I've talked to who aren't American,
409
1283370
5900
Vanessa : Je connais des gens, du moins des gens à qui j'ai parlé qui ne sont pas américains,
21:29
they're really surprised that maybe you've lived in California, like Dan, who's my husband.
410
1289270
5090
ils sont vraiment surpris que tu aies peut-ĂȘtre vĂ©cu en Californie, comme Dan, qui est mon mari.
21:34
Maybe some of you have met him.
411
1294360
1690
Peut-ĂȘtre que certains d'entre vous l'ont rencontrĂ©.
21:36
Dan lived in California, then Colorado, then Pennsylvania, then he went to school in Tennessee.
412
1296050
4570
Dan a vécu en Californie, puis au Colorado, puis en Pennsylvanie, puis il est allé à l'école dans le Tennessee.
21:40
That's all over the US, east, west, middle, south, everywhere, and it's totally normal.
413
1300620
4500
C'est partout aux États-Unis, à l'est, à l'ouest, au centre, au sud, partout, et c'est tout à fait normal.
21:45
Most people have lived in several places.
414
1305120
3510
La plupart des gens ont vécu à plusieurs endroits.
21:48
Even for us, we lived in the north and then the south and we have roots in both places.
415
1308630
6490
MĂȘme pour nous, nous avons vĂ©cu au nord puis au sud et nous avons des racines aux deux endroits.
21:55
Cherise: Yeah, so I feel like it's hard to come back and feel super connected immediately.
416
1315120
4840
Cherise : Ouais, donc j'ai l'impression qu'il est difficile de revenir et de se sentir super connectée immédiatement.
21:59
That's not going to happen.
417
1319960
1079
Ça ne va pas arriver.
22:01
Vanessa: Yeah, but that's okay.
418
1321039
1081
Vanessa : Ouais, mais ça va.
22:02
I think knowing about it, that's probably the biggest thing to avoid it is being knowledgeable
419
1322120
5669
Je pense que le savoir, c'est probablement la chose la plus importante Ă  Ă©viter, c'est de savoir
22:07
that you might feel shocked about it and how to avoid that, or just have more patience
420
1327789
6341
que vous pourriez vous sentir choqué et comment l'éviter, ou simplement avoir plus de patience
22:14
with yourself.
421
1334130
1000
avec vous-mĂȘme.
22:15
Cherise: Yeah.
422
1335130
1000
Cherise : Ouais.
22:16
You know it's going to get better.
423
1336130
1000
Tu sais que ça va aller mieux.
22:17
You'll feel more connected and integrated as time goes on.
424
1337130
2640
Vous vous sentirez plus connecté et intégré au fil du temps.
22:19
Vanessa: Yeah, or be more patient with your partner.
425
1339770
4519
Vanessa : Ouais, ou sois plus patiente avec ton partenaire.
22:24
If I was upset at Dan about something, I'd be like, "Wait, this is probably just because
426
1344289
5111
Si j'étais en colÚre contre Dan à propos de quelque chose, je dirais : « Attends, c'est probablement juste parce
22:29
I'm adjusting.
427
1349400
1350
que je m'adapte.
22:30
I shouldn't get frustrated or snippy about little things because I'm adjusting, so sorry
428
1350750
6000
22:36
to put this on you."
429
1356750
1580
sur toi."
22:38
Cherise: At least you realize it.
430
1358330
2140
Cherise : Au moins tu t'en rends compte.
22:40
Vanessa: Yeah, and you're not perfect, but I think that's something that just being aware
431
1360470
3780
Vanessa : Ouais, et tu n'es pas parfait, mais je pense que c'est quelque chose dont le simple fait d'en ĂȘtre
22:44
of it is a big deal.
432
1364250
1640
conscient est un gros problĂšme.
22:45
Thanks so much for talking about reverse culture shock.
433
1365890
2150
Merci beaucoup de parler de choc culturel inversé .
22:48
Cherise: Yeah.
434
1368040
1000
Cherise : Ouais.
22:49
No problem.
435
1369040
1000
Aucun problĂšme.
22:50
Vanessa: Thanks everyone for watching this conversation with Cherise, my sister.
436
1370040
3050
Vanessa : Merci Ă  tous d'avoir regardĂ© cette conversation avec Cherise, ma sƓur.
22:53
If you'd like to see any more conversations with her in the future, let us know.
437
1373090
5020
Si vous souhaitez voir d'autres conversations avec elle Ă  l'avenir, faites-le nous savoir.
22:58
Bye.
438
1378110
1000
Au revoir.
22:59
Cherise: Bye.
439
1379110
1000
Cherise : Au revoir.
23:00
Vanessa: Thanks so much for watching this sample conversation lesson for The Fearless
440
1380110
4600
Vanessa : Merci beaucoup d'avoir regardé cet exemple de leçon de conversation pour The Fearless
23:04
Fluency Club.
441
1384710
1410
Fluency Club.
23:06
I hope you learned something new and if we were speaking too quickly, if there's some
442
1386120
5140
J'espĂšre que vous avez appris quelque chose de nouveau et si nous parlions trop vite, s'il y a de la
23:11
grammar you would like to learn about, some vocabulary or pronunciation you want to improve
443
1391260
5149
grammaire que vous aimeriez apprendre, du vocabulaire ou de la prononciation que vous voudriez améliorer
23:16
for yourself so that you can use it, I recommend watching the other videos in this series,
444
1396409
6571
par vous-mĂȘme afin de pouvoir l'utiliser, je vous recommande de regarder les autres vidĂ©os de ce sĂ©rie,
23:22
the sample videos for the course, The Fearless Fluency Club.
445
1402980
4280
les exemples de vidéos du cours, The Fearless Fluency Club.
23:27
If this is a good fit for you, I recommend joining our club, where you can get lesson
446
1407260
4470
Si cela vous convient, je vous recommande de rejoindre notre club, oĂč vous pouvez obtenir des
23:31
sets like this every month.
447
1411730
2380
ensembles de cours comme celui-ci chaque mois.
23:34
You can click here to join the club.
448
1414110
2620
Vous pouvez cliquer ici pour rejoindre le club.
23:36
Click up here.
449
1416730
1000
Cliquez ici.
23:37
There's a little I in the corner, or in the description below.
450
1417730
3660
Il y a un petit I dans le coin, ou dans la description ci-dessous.
23:41
I'm really glad that you're here with me and I'll see you later.
451
1421390
2950
Je suis vraiment content que tu sois ici avec moi et je te verrai plus tard.
23:44
Bye.
452
1424340
290
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7