English Communication | Don't Translate Your Language into English

13,299 views

2018-06-12 ・ Shaw English Online


New videos

English Communication | Don't Translate Your Language into English

13,299 views ・ 2018-06-12

Shaw English Online


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, guys.
0
700
1179
Cześć chłopaki.
00:01
My name is fanny.
1
1879
1561
Nazywam się Fannie.
00:03
And in this video, I want to talk to you about communication problems.
2
3440
7140
W tym filmie chcę porozmawiać z wami o problemach z komunikacją.
00:10
And when you're an English teacher working abroad or even if you've traveled,
3
10580
4790
A kiedy jesteś nauczycielem angielskiego pracującym za granicą, a nawet jeśli podróżowałeś,
00:15
you do know that there are often communication problems.
4
15370
4640
wiesz, że często występują problemy z komunikacją.
00:20
And from my experience as a teacher, I think these problems and often arise because
5
20010
8300
Z mojego doświadczenia jako nauczyciela myślę, że te problemy często pojawiają się, ponieważ
00:28
people try and translate their mother tongue into English.
6
28310
5180
ludzie próbują przetłumaczyć swój język ojczysty na angielski.
00:33
And my main piece of advice as a teacher, to you, is don't do that.
7
33490
5780
A moja główna rada jako nauczyciela brzmi: nie rób tego.
00:39
Don’t try and translate.
8
39270
2300
Nie próbuj tłumaczyć.
00:41
Because every language has their own words and expressions you know…and
9
41570
4970
Ponieważ każdy język ma swoje własne słowa i wyrażenia, które znasz… i
00:46
I know that when you're not that fluent, it's reassuring to use your own language and
10
46540
8320
wiem, że kiedy nie mówisz biegle, uspokajające jest używanie własnego języka i
00:54
translate it.
11
54860
1000
tłumaczenie go.
00:55
Unfortunately, it doesn't, it's not going to work out.
12
55860
3090
Niestety tak nie jest, nie wyjdzie.
00:58
And, umm, For example, let's just and take an example.
13
58950
3260
I, umm, na przykład weźmy przykład. Przez kilka lat
01:02
I taught…umm..
14
62210
1020
uczyłem… hm…
01:03
English in France for a few years.
15
63230
3270
angielskiego we Francji.
01:06
And French has a lot of expressions and we for example say, umm,
16
66500
7159
A francuski ma wiele wyrażeń i na przykład mówimy, umm,
01:13
“To get a blue.”
17
73659
2431
„Dostać niebieskiego”.
01:16
So that's the expression in French.
18
76090
2409
Więc to jest wyrażenie po francusku.
01:18
“Avoir un bleu.”
19
78499
1290
“Avoir un bleu.”
01:19
And that means ‘to get bruised’.
20
79789
2101
A to oznacza „zostać posiniaczonym”.
01:21
Okay so ‘a bruise’ in French is literally ‘a blue’.
21
81890
4530
Okej, więc „siniak” po francusku to dosłownie „niebieski”.
01:26
So.. but, you can't say, “I got a blue.”
22
86420
4609
Więc… ale nie możesz powiedzieć: „Mam niebieskiego”.
01:31
If you say, “I got a blue,”
23
91029
1660
Jeśli powiesz: „Mam niebieskiego”,
01:32
you… you're actually translating the exact words from French into English.
24
92689
6180
to… tak naprawdę tłumaczysz dokładnie te słowa z francuskiego na angielski.
01:38
And I'm not gonna understand what you mean.
25
98869
3930
I nie zrozumiem, co masz na myśli.
01:42
And I've had people say that.
26
102799
1051
I ludzie tak mówili.
01:43
I've had someone one day, umm, say “oh I got a blue,” and I obviously didn't know
27
103850
6089
Ktoś pewnego dnia, umm, powiedział „och, mam niebieskiego” i oczywiście nie wiedziałem,
01:49
what that meant.
28
109939
1631
co to znaczy.
01:51
So…
29
111570
1369
Więc…
01:52
And that is something that you should avoid doing okay?
30
112939
2801
I to jest coś, czego powinieneś unikać, dobrze?
01:55
Um… and I got a story about that.
31
115740
3850
Um… i mam o tym historię.
01:59
For example, umm, I was correcting an essay once because I worked in a high school
32
119590
5949
Na przykład, hm, poprawiałem kiedyś esej, bo pracowałem w liceum
02:05
And some … this student had written you know an essay in English.
33
125539
4771
I jakiś… ten uczeń napisał, wiesz, esej po angielsku.
02:10
I think she was describing a holiday or something.
34
130310
2560
Myślę, że opisywała wakacje czy coś.
02:12
And, umm, at some point I can read, “Oh on the last day, I was so sad and because
35
132870
8060
I, umm, w pewnym momencie mogę przeczytać: „Och, ostatniego dnia byłem taki smutny, ponieważ
02:20
I was walking in the garden and suddenly I fell and broke my face.”
36
140930
6559
spacerowałem po ogrodzie i nagle upadłem i złamałem sobie twarz”.
02:27
And it honestly took me a good 10 minutes to understand what she meant.
37
147489
7360
I szczerze mówiąc, zrozumienie, co miała na myśli, zajęło mi dobre 10 minut .
02:34
And it's actually because there's an expression in French,
38
154849
3051
A to dlatego, że w języku francuskim istnieje wyrażenie
02:37
"suis cassé la figure" Which is literally, “to break your face,”
39
157900
5190
„suis cassé la figure”, które dosłownie oznacza „połamać sobie twarz”
02:43
and it means to hurt yourself.
40
163090
2890
i oznacza zranienie siebie.
02:45
And so, she wanted to say, “I was walking in the garden, suddenly I fell and hurt myself,”
41
165980
5580
Chciała więc powiedzieć: „Spacerowałam po ogrodzie, nagle upadłam i zraniłam się”.
02:51
But she translated French into English You know…
42
171560
4940
Ale przetłumaczyła francuski na angielski
02:56
Thinking umm, and I guess you know we all think that.
43
176500
3569
.
03:00
We all think, oh my language is the reference.
44
180069
2901
Wszyscy myślimy, och, mój język jest punktem odniesienia.
03:02
It's the standard and every other language imitates mine.
45
182970
3189
To standard, a każdy inny język naśladuje mój.
03:06
And just you know I can simply translate.
46
186159
2500
I po prostu wiesz, że mogę po prostu tłumaczyć.
03:08
But, unfortunately, you can't.
47
188659
2271
Ale niestety nie możesz.
03:10
So as a teacher, again, with years of experience, umm please don't try and do that.
48
190930
6089
Więc jako nauczyciel, ponownie, z wieloletnim doświadczeniem, umm, proszę, nie próbujcie tego robić.
03:17
Don't translate your mother tongue.
49
197019
1501
Nie tłumacz swojego języka ojczystego. Po
03:18
You just have to learn as much as you can.
50
198520
3420
prostu musisz się jak najwięcej nauczyć.
03:21
Watch films.
51
201940
1200
Oglądać filmy.
03:23
Read books.
52
203140
1549
Czytać książki.
03:24
Try and understand how people talk in English.
53
204689
3081
Spróbuj zrozumieć, jak ludzie mówią po angielsku.
03:27
You know the expressions that they use, remember them and use them.
54
207770
4729
Znasz wyrażenia, których używają, zapamiętaj je i używaj.
03:32
But don't translate your mother tongue into English.
55
212499
3701
Ale nie tłumacz swojego języka ojczystego na angielski.
03:36
Okay?
56
216200
1119
Dobra?
03:37
I hope this helps.
57
217319
1571
Mam nadzieję, że to pomoże.
03:38
Umm thank you very much for watching guys and see you in the next video.
58
218890
7579
Umm bardzo dziękuję za oglądanie chłopaki i do zobaczenia w następnym filmie.
03:46
Thank you guys for watching my video.
59
226469
1731
Dziękuję wam za obejrzenie mojego filmu.
03:48
I hope you've liked it.
60
228200
1459
Mam nadzieję, że ci się podobało.
03:49
If you have, please show us your support.
61
229659
2550
Jeśli tak, okaż nam swoje wsparcie.
03:52
Click ‘like’.
62
232209
1000
Polub to'.
03:53
Subscribe to the channel.
63
233209
1411
Subskrybuj kanał.
03:54
Put your comments below and share with your friends.
64
234620
2569
Umieść swoje komentarze poniżej i udostępnij znajomym. Do
03:57
See you.
65
237189
450
zobaczenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7