How Natives Cut and Connect Their Words in English: Connected Speech in the Simple Past

44,431 views ・ 2014-02-05

RealLife English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Aww yeah!
0
179
1000
Aww sì!
00:01
Welcome to another episode of Real Life TV.
1
1179
2641
Benvenuti in un altro episodio di Real Life TV.
00:03
Today I'm excited to teach you about connected speech and how we use this in the simple past
2
3820
6030
Oggi sono entusiasta di insegnarti il discorso connesso e come lo usiamo al passato semplice
00:09
with the auxiliary verb did.
3
9850
2370
con il verbo ausiliare did.
00:12
So stay tuned and relax, have fun.
4
12220
5340
Quindi rimanete sintonizzati e rilassatevi, divertitevi.
00:17
So, to start, I'm going to ask you a few questions and I want you to listen to my pronunciation
5
17560
13280
Quindi, per iniziare, ti farò alcune domande e voglio che tu ascolti la mia pronuncia
00:30
and to compare it to what you've learned and to what you expect from native speakers.
6
30840
6100
e la confronti con ciò che hai imparato e con ciò che ti aspetti dai madrelingua.
00:36
So, what did you do today?
7
36940
1880
Allora, cosa hai fatto oggi?
00:38
Where did you go?
8
38820
1460
Dove sei andato?
00:40
Who did you hang out with today?
9
40280
2770
Con chi sei uscito oggi?
00:43
If you've noticed, I'm cutting my words.
10
43050
3810
Se hai notato, sto tagliando le parole. Li sto
00:46
I'm bringing them together, I'm morphing them, I'm linking them, I'm shrinking them.
11
46860
4039
riunendo, li sto trasformando, li sto collegando, li sto rimpicciolendo.
00:50
So, this is what we call connected speech.
12
50899
2551
Quindi, questo è ciò che chiamiamo discorso connesso.
00:53
So, contrary to what you might believe, this is how native speakers really speak.
13
53450
4350
Quindi, contrariamente a quanto si potrebbe credere, è così che parlano davvero i madrelingua.
00:57
In Standard American English, what I'm using right now, other countries do this, other
14
57800
5060
Nell'inglese americano standard, quello che sto usando in questo momento, altri paesi lo fanno, altri
01:02
dialects of English have other forms of doing it.
15
62860
2420
dialetti inglesi hanno altre forme per farlo.
01:05
But it's common in all languages and there're different degrees of it in English, in American
16
65280
4820
Ma è comune in tutte le lingue e ce ne sono diversi gradi in inglese, nell'inglese americano
01:10
English.
17
70100
1000
.
01:11
So, I'm going to teach you the degrees of connected speech using past tense with the
18
71100
7610
Quindi, ti insegnerò i gradi del discorso connesso usando il passato con il
01:18
auxiliary verb did.
19
78710
1660
verbo ausiliare did.
01:20
For exemple, what did you do today?, which is speaking very slowly.
20
80370
5920
Ad esempio, cosa hai fatto oggi?, ovvero parlare molto lentamente.
01:26
So, to be honest, I never really say "what did you do today", that seems very unnatural
21
86290
6200
Quindi, ad essere onesto, non dico mai veramente "cosa hai fatto oggi", mi sembra molto innaturale
01:32
to me, because you are separating the words, they don't come together, they don't flow.
22
92490
5560
, perché stai separando le parole, non si uniscono, non scorrono.
01:38
So, I've noticed in my teaching and in my language learning that the more that I pay
23
98050
4540
Quindi, ho notato nel mio insegnamento e nel mio apprendimento delle lingue che più presto
01:42
attention to the way I speak in natural situations, both formal and informal, I notice that I
24
102590
6639
attenzione al modo in cui parlo in situazioni naturali, sia formali che informali, noto che
01:49
mix my words, I cut them, I shrink them, and the "what did you do today?"
25
109229
5430
mescolo le mie parole, le taglio, le rimpicciolisco e il "cosa hai fatto oggi?"
01:54
becomes "wha-did you do today?"
26
114659
2621
diventa "cosa hai fatto oggi?"
01:57
on the first level of connected speech.
27
117280
2560
al primo livello del discorso connesso.
01:59
And the more natural, the more relaxed I feel, it becomes "wha-di-ju do doday?".
28
119840
5770
E più mi sento naturale, più rilassato, diventa "wha-di-ju do doday?".
02:05
Notice how the "wha-di-ju do doday".
29
125610
5629
Nota come il "wha-di-ju do doday".
02:11
The reason for this on the today is because we use <a href="http://reallifebh.com/american-t-sound">the
30
131239
4741
La ragione di questo oggi è perché usiamo <a href="http://reallifebh.com/american-t-sound">la
02:15
american T between two vowels</a>.
31
135980
1789
T americana tra due vocali</a>.
02:17
Check out that video if you want to learn more about that.
32
137769
3181
Guarda quel video se vuoi saperne di più.
02:20
And we can take this even a step further and say "wha-ju do-doday?".
33
140950
5380
E possiamo fare un ulteriore passo avanti e dire "wha-ju do-doday?".
02:26
"Wha-ju do-doday?"
34
146330
2420
"Wha-ju do-doday?"
02:28
So, as I mentioned earlier, there are different degrees of connected speech.
35
148750
4989
Quindi, come ho detto prima, ci sono diversi gradi di discorso connesso.
02:33
Depending on how slowly the person is speaking, how much emphasis they're giving and if they're
36
153739
5730
A seconda di quanto lentamente parla la persona, quanta enfasi sta dando e se sta
02:39
speaking to an English learner.
37
159469
1711
parlando con uno studente di inglese.
02:41
Often they'll speak slower to English learners, but if they're speaking naturally, they'll
38
161180
5269
Spesso parleranno più lentamente agli studenti di inglese, ma se parlano in modo naturale,
02:46
often say "wha-ju do-doday?".
39
166449
2460
spesso diranno "wha-ju do-doday?".
02:48
You don't need to speak like this but it's important to be able to understand.
40
168909
4360
Non serve parlare così ma è importante riuscire a capire.
02:53
So, I used the question words to teach this.
41
173269
2670
Quindi, ho usato le parole della domanda per insegnare questo.
02:55
So, you have who, what, when, where, why, how, which.
42
175939
4220
Quindi, hai chi, cosa, quando, dove, perché, come, quale.
03:00
And this applies the same way with you.
43
180159
3491
E questo vale allo stesso modo con te.
03:03
So: "who dju", "where dju", "why-dju", "how dju", "when dju", "which dju".
44
183650
11869
Quindi: "chi dju", "dove dju", "perché-dju", "come dju", "quando dju", "quale dju".
03:15
Now, this isn't so strong with the I. When I say "who did I", because you can't really
45
195519
6961
Ora, questo non è così forte con l'io. Quando dico "chi è stato io", perché non puoi
03:22
contract that.
46
202480
1000
contrarlo davvero.
03:23
You can't really morph that very easily.
47
203480
2479
Non puoi davvero trasformarti così facilmente.
03:25
But it's "who did I", "where did I", "when did I", "wha-did I", "how did I", "which did
48
205959
12911
Ma è "chi l'ho fatto", "dove l'ho fatto", "quando l'ho fatto ", "cosa l'ho fatto", "come l'ho fatto", "che l'ho fatto
03:38
I".
49
218870
1000
".
03:39
It's a little bit different with he, because we take off the "h" on he or many of these
50
219870
7849
È un po' diverso con lui, perché togliamo la "h" su lui o molte di queste
03:47
words.
51
227719
1000
parole.
03:48
So, for example, "who did-e", "where did-e", "when did-e", "why did-e", "how did-e", "which
52
228719
11150
Quindi, ad esempio, "chi ha fatto-e", "dove ha fatto-e" , "quando ha fatto-e", "perché ha fatto-e", "come ha fatto-e", "che
03:59
did-e".
53
239869
1000
ha fatto-e".
04:00
With she, it's pretty simple.
54
240869
2520
Con lei è piuttosto semplice.
04:03
"Who did she", "when did she", "where did she", "why did she", "how did she".
55
243389
10720
"Chi l'ha fatto", "quando l'ha fatto", "dove l'ha fatto ", "perché l'ha fatto", "come l'ha fatto".
04:14
Now let's move on to the we.
56
254109
3690
Ora passiamo al noi.
04:17
"Who di-we", "when di-we", "where di-we", "wha-di-we", "why di-we", "which di-we".
57
257799
6840
"Chi di-noi", "quando di-noi", "dove di-noi", "cosa-di-noi", "perché di-noi", "quale di-noi".
04:24
And, finally, they.
58
264639
1861
E, infine, loro.
04:26
"Who dithey", "why didey", "where didey", "how didey", "wha-didey", "which didey".
59
266500
6840
"Who dithey", "why didey", "where didey", " how didey", "wha-didey", "which didey".
04:33
Ok, now that you've had a chance to tune your ears to connected speech and the way that
60
273340
7733
Ok, ora che hai avuto la possibilità di sintonizzare le tue orecchie sul discorso connesso e sul modo in cui
04:41
we use it in the past tense with did, I encourage you to pay attention to it in media, when
61
281073
5547
lo usiamo al passato con, ti incoraggio a prestarci attenzione nei media, quando
04:46
you speak with your friends, with native speakers, when you watch TV, movies, with music, and
62
286620
6160
parli con i tuoi amici, con madrelingua, quando guardi la TV, i film, con la musica e ci
04:52
play around with it.
63
292780
1830
giochi.
04:54
See if you can imitate natives, see if you can really try to emulate the rhythm and flow
64
294610
4559
Vedi se riesci a imitare i nativi, vedi se puoi davvero provare a emulare il ritmo e il flusso
04:59
of the english language because it will really make your English much more flexible and feel
65
299169
4631
della lingua inglese perché renderà davvero il tuo inglese molto più flessibile e ti sembrerà
05:03
a lot more natural.
66
303800
1540
molto più naturale.
05:05
But, thank you for being here today, for watching this video, if you haven't already, please
67
305340
4620
Ma grazie per essere qui oggi, per aver guardato questo video, se non l'hai già fatto,
05:09
subscribe to our YouTube channel.
68
309960
1000
iscriviti al nostro canale YouTube.
05:10
If you want to get more videos like this, we'll be happy to share them with you.
69
310960
4959
Se vuoi ricevere altri video come questo, saremo felici di condividerli con te.
05:15
Thank you very much, take care!
70
315919
1680
Grazie mille, abbi cura di te!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7