Family Relationships & Idioms┃Learn American English Pronunciation On the Go

7,986 views ・ 2024-12-28

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:04
Rachel: Welcome to the Rachel's English podcast. I'm so glad to have you here. 
0
4446
4566
Rachel: Bem-vindo ao podcast de inglês da Rachel. Estou tão feliz de ter você aqui.
00:09
It's my goal that you would listen to this podcast every week and be able to understand Americans  
1
9012
5139
Meu objetivo é que você ouça este podcast toda semana e consiga entender
00:14
better and to feel better about your American English accent and conversation skills. 
2
14151
5548
melhor os americanos e se sentir melhor com seu sotaque e habilidades de conversação no inglês americano.
00:19
If you need a copy of the transcript of this podcast,  
3
19699
4581
Se você precisar de uma cópia da transcrição deste podcast,
00:24
just visit rachelsenglish.com/podcast and  look for this episode. It's absolutely  
4
24280
5880
visite rachelsenglish.com/podcast e procure por este episódio. O download é totalmente
00:30
free to download. This podcast goes with a video that just got published on my YouTube  
5
30160
7000
gratuito. Este podcast acompanha um vídeo que acabou de ser publicado no meu
00:37
channel on—a, it was a vocabulary builder  video on family relationships. David,  
6
37160
7560
canal do YouTube em — era um vídeo de construção de vocabulário sobre relacionamentos familiares. David,
00:44
you didn't get to see that one  yet. It just came out yesterday.
7
44720
2580
você ainda não viu esse . Saiu ontem.
00:47
David: No. I haven’t even seen it yet. 
8
47300
1860
David: Não. Eu nem vi ainda.
00:49
Rachel: But actually, a lot of your family  is in that. You're in that video.
9
49160
2960
Rachel: Mas, na verdade, grande parte da sua família está nisso. Você está naquele vídeo.
00:52
David: Yeah. I remember the, when we shot it, 
10
52120
2669
David: Sim. Lembro-me de que, quando filmamos,
00:54
it seemed like it was going to be great.
11
54789
1051
parecia que seria ótimo.
00:55
Rachel: Yeah. I shot it when we were all on vacation  
12
55840
2400
Rachel: Sim. Eu filmei isso quando estávamos todos de férias
00:58
with David’s family at the beach back in June. And we talk about things like sister, mother-in-law,  
13
58240
6600
com a família de David na praia em junho. E falamos sobre coisas como irmã, sogra,
01:04
cousin. And I actually draw out a family tree. So, we go over a lot of terms in that video,  
14
64840
6640
prima. E eu realmente desenho uma árvore genealógica. Então, abordamos muitos termos nesse vídeo
01:11
and I will link to that video in the show notes to this podcast. So, you, it's not necessary to  
15
71480
5680
e colocarei o link para esse vídeo nas notas do programa deste podcast. Então, você, não é necessário
01:17
have seen it before listening to this podcast, but it might be worth a watch. A couple of terms that  
16
77160
6560
ter visto antes de ouvir este podcast, mas pode valer a pena assistir. Alguns termos que
01:23
I didn't go over in that video, I wanted to go  over in the podcast. And I talked about cousins,  
17
83720
6200
não abordei naquele vídeo, eu queria abordar no podcast. E eu falei sobre primos,
01:30
and you know, all of Stoney’s cousins in that video, but I didn't talk about second cousins. So,  
18
90960
5240
e você sabe, todos os primos de Stoney naquele vídeo, mas não falei sobre primos de segundo grau. Então,
01:36
I should have taken my camera to Michigan, where we were hanging out with all of my cousins. So,  
19
96200
6560
eu deveria ter levado minha câmera para Michigan, onde estávamos saindo com todos os meus primos. Então,
01:42
that meant that their children and my child were second cousins. So, second cousins are people who,  
20
102760
8400
isso significava que os filhos deles e meu filho eram primos de segundo grau. Então, primos de segundo grau são pessoas
01:51
whose parents are first cousins. And first  cousins are people whose parents are siblings.
21
111160
7040
cujos pais são primos de primeiro grau. E primos de primeiro grau são pessoas cujos pais são irmãos.
01:58
Now, if I'm talking about my first cousin, Nicole, and I'm talking about her children—so, to Stoney,  
22
118200
6880
Agora, se estou falando da minha prima de primeiro grau, Nicole, e estou falando dos filhos dela, então, para Stoney,
02:05
they're second cousins, but what are they to me? To me, they are first cousins once removed. So,  
23
125080
6680
eles são primos de segundo grau, mas o que eles são para mim? Para mim, eles são primos de primeiro grau. Então,
02:11
the children of any of your cousins are once removed. The grandchildren of your cousins are  
24
131760
5720
os filhos de qualquer um dos seus primos são removidos uma vez. Os netos dos seus primos são do
02:17
twice removed. So, if Gina ever has a kid,  then that kid will be my first cousin twice  
25
137480
5960
segundo grau. Então, se Gina tiver um filho, esse filho será meu primo em segundo grau
02:23
removed. We're getting really complicated  with the family tree here. Some people are  
26
143440
5120
. Estamos complicando muito a árvore genealógica aqui. Algumas pessoas
02:28
really into that. I have an uncle on both sides that are so into the family tree, and you know,  
27
148560
6320
realmente gostam disso. Eu tenho um tio de ambos os lados que são muito interessados ​​na árvore genealógica e, sabe,
02:34
if you meet somebody, they can tell you,  oh, he's your fourth cousin once removed  
28
154880
3960
se você conhece alguém, eles podem te dizer: " Ah, ele é seu primo em quarto grau"
02:38
or whatever. He knows everything about how you're related to everyone else. David,  
29
158840
4320
ou algo assim. Ele sabe tudo sobre como você se relaciona com todos os outros. David,
02:43
do you have any family tree buffs,  family history buffs, in the family?
30
163160
4760
você tem alguém na família que gosta de árvores genealógicas ou de história da família?
02:47
David: I don't know if they're as major as your two uncles.  
31
167920
2910
David: Não sei se eles são tão importantes quanto seus dois tios.
02:50
Your two uncles are pretty impressive.
32
170830
1450
Seus dois tios são bem impressionantes.
02:52
Rachel: Really?
33
172280
660
02:52
David: Shout-out to Uncle John and Uncle Frank.
34
172940
1820
Rachel: Sério?
David: Um agradecimento especial ao tio John e ao tio Frank.
02:54
Rachel: Yeah. Uncle John has pulled out this family  
35
174760
2520
Rachel: Sim. O tio John já arrancou uma
02:57
tree once that's just massive. I mean, I don’t know how—and it's so hard to organize. You know,  
36
177280
6280
árvore genealógica que é simplesmente enorme. Quer dizer, eu não sei como — e é tão difícil de organizar. Sabe,
03:03
when you're dealing with many generation and you're trying to map them out on a family tree,  
37
183560
4560
quando você está lidando com muitas gerações e está tentando mapeá-las em uma árvore genealógica,
03:08
I think it's really hard.
38
188120
2320
acho que é muito difícil.
03:10
David: Yeah. So, no one on my side,  I think, is quite that good,  
39
190440
3520
David: Sim. Então, ninguém do meu lado, eu acho, é tão bom assim,
03:13
although my mom is really good. She has a really good sense of her extended family.
40
193960
6360
embora minha mãe seja muito boa. Ela tem uma noção muito boa de sua família extensa.
03:20
Rachel: Yeah. Yeah. You know,  
41
200320
1720
Rachel: Sim. Sim. Sabe,
03:22
back in the generation of our parents and our grandparents, there were so many more children  
42
202040
4600
na geração dos nossos pais e dos nossos avós, nasceram muito mais crianças
03:26
born than now. So, it's just like all, so many  more people to keep track of then, too. Okay,  
43
206640
6320
do que hoje. Então, é como se todos, houvesse muito mais pessoas para acompanhar também. Certo,
03:32
so, those are two terms. First cousins, second cousins, and the once removed. Another term that I  
44
212960
6040
então, esses são dois termos. Primos de primeiro grau, primos de segundo grau e primos de segundo grau. Outro termo que
03:39
didn't bring up that's really common is, I didn't bring up the term ex. So, when you're married and  
45
219000
5080
não mencionei e que é muito comum é o termo ex. Então, quando você é casado e
03:44
then you get divorced, then that person is your ex. Your ex- husband or your ex-wife, and you can  
46
224080
5560
depois se divorcia, essa pessoa é seu ex. Seu ex-marido ou sua ex-esposa, e você pode
03:49
just shorten it to ex. I have to, my, my kid is  at my ex’s house, so I'm going to go pick him up.
47
229640
6480
simplesmente abreviar para ex. Eu tenho que ir, meu filho está na casa do meu ex, então vou buscá-lo.
03:56
David: Right.
48
236120
680
03:56
Rachel: Um, and then also, you would, you could use the term ex to 
49
236800
3477
David: Certo.
Rachel: Hum, e então também, você poderia, você poderia usar o termo ex para se
04:00
apply to my ex-father-in-law or my ex-mother-in-law. So,  
50
240277
4683
aplicar ao meu ex-sogro ou à minha ex-sogra. Então,
04:04
that's one other term I left off when I was  going over that video. As I was thinking about  
51
244960
5400
esse é outro termo que deixei de lado quando estava revendo aquele vídeo. Enquanto eu pensava sobre
04:10
this podcast, I was thinking about my own family. And my family feels really spread out. You know,  
52
250360
6800
esse podcast, eu estava pensando sobre minha própria família. E minha família se sente realmente espalhada. Você sabe,
04:17
Marian’s in California. Eleanor’s in Atlanta.  John’s in Indiana. My parents are in Florida,  
53
257160
8520
Marian está na Califórnia. Eleanor está em Atlanta. John está em Indiana. Meus pais estão na Flórida,
04:25
Colorado. And, and even just my nuclear family. My parents are in Florida and Colorado. I'm in  
54
265680
6720
Colorado. E, e até mesmo apenas minha família nuclear. Meus pais estão na Flórida e no Colorado. Estou na
04:32
Pennsylvania, and my brother’s in Texas.  I mean, we have to fly hours to see each  
55
272400
4920
Pensilvânia e meu irmão está no Texas. Quer dizer, temos que voar horas para nos ver
04:37
other. And I wonder if that's common, or  if it's just because the U.S. is so big.
56
277320
4800
. E eu me pergunto se isso é comum ou se é só porque os EUA são tão grandes.
04:42
David: Common in other cultures, you mean?
57
282120
1960
David: Comum em outras culturas, você quer dizer?
04:44
Rachel: Yeah. To be that far apart from your family.
58
284080
3266
Rachel: Sim. Estar tão longe da sua família.
04:47
David: Yeah. I wonder, too.
59
287346
494
04:47
Rachel: I think it's less common in other cultures, in other countries. 
60
287840
5106
David: Sim. Eu também me pergunto.
Rachel: Acho que é menos comum em outras culturas, em outros países.
04:52
David: My guess is that that's probably accurate. Mm-hmm.
61
292946
3294
David: Meu palpite é que isso provavelmente esteja correto. Hum-hum.
04:56
Rachel: I remember I was traveling somewhere.  
62
296240
2080
Rachel: Lembro que estava viajando para algum lugar.
04:58
I can't remember where I was, but there was a Swiss couple, and we were talking about where I'm  
63
298320
5280
Não me lembro onde eu estava, mas havia um casal suíço e estávamos falando sobre de onde eu sou
05:03
from in the U.S. And I forget exactly what I was saying. At the time I lived in Boston, and I used  
64
303600
5480
nos EUA. E esqueci exatamente o que eu estava dizendo. Na época eu morava em Boston e costumava
05:09
to go to, to New York City for voice lessons. That's about a four-and-and-half-hour drive.
65
309080
4480
ir para Nova York para fazer aulas de canto. Isso dá cerca de quatro horas e meia de carro.
05:13
I  would go once a week. And I remember talking to them and I said, oh, that's not that bad. You  
66
313560
5280
Eu iria uma vez por semana. E eu lembro de conversar com eles e dizer: "Ah, isso não é tão ruim assim".
05:18
know, it's four-and-a-half hours. And they were like, whoa. If we drove four-and-a-half hours,  
67
318840
4920
Sabe, são quatro horas e meia. E eles ficaram tipo, uau. Se dirigíssemos por quatro horas e meia,
05:23
we'd be like two countries away, or  something like that. Like, to them,  
68
323760
3000
estaríamos a dois países de distância, ou algo assim. Para eles,
05:26
a four-and-a-half-hour drive felt massive.  Whereas, in the U.S., like, that's nothing.
69
326760
5240
uma viagem de quatro horas e meia parecia enorme. Enquanto nos EUA isso não é nada.
05:32
David: Right.
70
332000
660
05:32
Rachel: We used to, I grew up in Florida, and we used to go to vacation in Michigan, 
71
332660
3483
David: Certo.
Rachel: Costumávamos fazer isso, eu cresci na Flórida, e costumávamos ir de férias para Michigan,
05:36
and we would drive straight—that's 24 hours,  
72
336143
2737
e dirigíamos em linha reta — isso dá 24 horas,
05:38
because the speed limit used to be slower. And we would just leave and not stop until we got  
73
338880
5000
porque o limite de velocidade costumava ser menor. E nós simplesmente saíamos e não parávamos até chegarmos
05:43
where we were going. Not safe. I would  not do that now. I need to sleep. So,  
74
343880
6120
aonde queríamos ir. Não é seguro. Eu não faria isso agora. Preciso dormir. Então,
05:50
one story that I think is funny about the,  the names we use to call people—you know,  
75
350000
5160
uma história que eu acho engraçada sobre os nomes que usamos para chamar as pessoas, sabe,
05:55
this is my cousin, this is my aunt, whatever. I was traveling in Kenya and Tanzania with my aunt  
76
355160
5640
essa é minha prima, essa é minha tia, seja lá o que for. Eu estava viajando pelo Quênia e pela Tanzânia com minha tia
06:00
and uncle. And my uncle had spent quite a bit of time there as a medical professional, and so, he,  
77
360800
7600
e meu tio. E meu tio passou bastante tempo lá como profissional médico, então
06:08
he knew the culture much better than I did, or much better than my aunt did. And as he would  
78
368400
6400
ele conhecia a cultura muito melhor do que eu, ou muito melhor do que minha tia. E quando ele
06:14
introduce me, he would say, this is my daughter, Rachel, because—and he said, you know, this is,  
79
374800
5760
me apresentava, ele dizia, esta é minha filha, Rachel, porque - e ele disse, você sabe, esta é,
06:20
they don’t really use niece and nephew here so much that like, you know, kind of everyone would  
80
380560
4800
eles realmente não usam sobrinha e sobrinho aqui tanto que, você sabe, meio que todas
06:25
just be called or considered a daughter. And he would say this, and then he would immediately  
81
385360
4560
seriam chamadas ou consideradas apenas filhas. E ele dizia isso, e imediatamente
06:29
get this weird look on his face, and I could  tell that he was so uncomfortable calling me his  
82
389920
5440
ficava com uma expressão estranha no rosto, e eu percebia que ele ficava muito desconfortável me chamando de
06:35
daughter. Like, he wanted to be like, she's not really my daughter, but he was doing it because,  
83
395360
5440
filha. Tipo, ele queria dizer, ela não é realmente minha filha, mas ele estava fazendo isso porque,
06:40
you know, it was a more normal way where he was to describe that kind of relationship.
84
400800
4340
você sabe, era uma maneira mais normal de ele descrever esse tipo de relacionamento.
06:45
David: That's such a great example of being culturally aware of what, you know, 
85
405140
820
06:45
learning from the people around you about where you are, 
86
405960
5320
David: Esse é um ótimo exemplo de estar culturalmente ciente do que, você sabe,
aprender com as pessoas ao seu redor sobre onde você está
06:51
and then doing it that way versus, you know,  
87
411280
4360
e, então, fazer dessa forma em vez de, você sabe,
06:55
needing to be sort of closed, a little bit more closed off and, I need to do it the way I do it.
88
415640
5320
precisar ser meio fechado, um pouco mais fechado e preciso fazer do jeito que eu faço.
07:00
Rachel: Yeah. I mean, it was funny for me, too, to be called his daughter,   
89
420960
3111
Rachel: Sim. Quer dizer, foi engraçado para mim também ser chamada de filha dele,
07:04
because in America, there's a real strong sense that I'm not his daughter. 
90
424071
3872
porque na América há um forte sentimento de que eu não sou filha dele.
07:07
I'm his niece. Another thing that I was thinking  
91
427943
3417
Eu sou sobrinha dele. Outra coisa que eu estava pensando
07:11
of about the words we use for family members—in the video, I went over grandma and grandpa,  
92
431360
7800
sobre as palavras que usamos para os membros da família — no vídeo, eu falei sobre avó e avô,
07:19
which are obviously very common ways to call the parents of your parents. But then, I was  
93
439160
5800
que são obviamente maneiras muito comuns de chamar os pais dos seus pais. Mas então, eu estava
07:24
thinking about lots of people in the U.S. have come up with alternative terms for this. Like,  
94
444960
7720
pensando que muitas pessoas nos EUA criaram termos alternativos para isso. Tipo,
07:32
I know a lot of people will call their grandma Nana. Or, I know someone who calls her grandma  
95
452680
5320
eu sei que muitas pessoas vão chamar a avó de Nana. Ou eu conheço alguém que chama sua avó de
07:38
Gigi. And Pawpaw for grandpa. So, definitely, there are lots of names that have been developed,  
96
458000
6880
Gigi. E Pawpaw para o vovô. Então, definitivamente, há muitos nomes que foram desenvolvidos,
07:44
and I like the idea, because you know,  each kid has two sets of grandparents. 
97
464880
4360
e eu gosto da ideia, porque você sabe, cada criança tem dois pares de avós. Os
07:49
Mom’s parents and Dad’s parents, and if they're  both called Grandma and Grandpa, that can be  
98
469240
4360
pais da mãe e os pais do pai, e se ambos são chamados de vovó e vovô, isso pode ser
07:53
confusing. Like with Stoney right now, he's old enough to kind of start to know what words mean,  
99
473600
5840
confuso. Assim como Stoney agora, ele tem idade suficiente para começar a entender o que as palavras significam,
07:59
but young enough, I think, to still  be really confused about these both,  
100
479960
4440
mas é jovem o suficiente, eu acho, para ainda ficar realmente confuso sobre essas duas coisas,
08:04
these two sets of people both being called  Grandma and Grandpa. What do you think?  
101
484400
4080
esses dois grupos de pessoas sendo chamados de Vovó e Vovô. O que você acha?
08:08
David: It actually doesn't seem so weird to me,  
102
488480
2720
David: Na verdade, não me parece tão estranho,
08:11
because that's, that's the way that I grew  up. Both of my sets of grandparents, I just,  
103
491200
4000
porque foi assim que eu cresci. Ambos os meus avós, eu apenas,
08:15
you know, it was Grandpa and Grandma Last Name. And so, that, that seems normal to me for him.
104
495200
6800
você sabe, era o sobrenome do vovô e da vovó. E então, isso, isso me parece normal para ele.
08:22
Rachel: Yeah, for me, too,  
105
502000
1360
Rachel: Sim, para mim também,
08:23
but just at this age yet, where he's still so  young that I'm not sure he quite gets it. Like,  
106
503360
5200
mas ainda nessa idade, em que ele ainda é tão jovem que não tenho certeza se ele entendeu direito. Tipo,
08:28
when I say, let's call Grandma and Grandpa. I don't know. I just feel like even if I said the  
107
508560
5560
quando eu digo, vamos ligar para a vovó e o vovô. Não sei. Eu só sinto que mesmo se eu dissesse o
08:34
last name, he would still be confused about who I was actually going to call. I sort of wish my  
108
514120
4720
sobrenome, ele ainda ficaria confuso sobre para quem eu realmente ligaria. Eu meio que queria que meus
08:38
grand—my parents would have said, okay, we can be called, and then made up their own  
109
518840
6360
avós... meus pais tivessem dito, ok, podemos ser chamados, e então inventado seus próprios
08:45
little names. So then, it would be really clear in Stoney’s head who was who. But I know eventually,  
110
525200
5760
nomes. Então, ficaria bem claro na cabeça de Stoney quem era quem. Mas eu sei que, eventualmente,
08:50
as he gets a little bit older, it will become  crystal clear to him. David, what did—so,  
111
530960
4600
quando ele ficar um pouco mais velho, isso ficará muito claro para ele. David, o que... então,
08:55
you're saying you called your grandparents  Grandma Last Name, Grandpa Last Name.
112
535560
4620
você está dizendo que chamou seus avós de sobrenome da avó, sobrenome do avô.
09:00
David: Right.
113
540180
780
09:00
Rachel: What other names for grandma or grandpa have you heard of?
114
540960
4580
David: Certo.
Rachel: Que outros nomes para avó ou avô você já ouviu falar?
09:05
David: Uh, Grammy.
115
545540
1540
David: Ah, vovó.
09:07
Rachel: Yeah. I was thinking of that one, too.
116
547080
1760
Rachel: Sim. Eu também estava pensando nisso.
09:08
David: Pop.
117
548840
920
David: Pai.
09:09
Rachel: P-O-P.
118
549760
760
Rachel: P-O-P.
09:10
David: Mm-hmm. Nana, you said. Nanny. Pop Pop for grandpa. 
119
550520
6585
David: Hum-hum. Nana, você disse. Babá. Pop Pop para o vovô.
09:17
Rachel: Mm-hmm. Gramps? I feel like I've  
120
557105
4695
Rachel: Hum-hum. Vovô? Sinto como se já tivesse
09:21
called my grandpa that before, although it's also sort of a derogatory term to use for an older man.
121
561800
5040
chamado meu avô assim antes, embora também seja um termo meio depreciativo para um homem mais velho.
09:26
David: It's got an edge to it.  
122
566840
1540
David: Tem uma vantagem nisso.
09:28
Rachel: So, anyway, Grandma and Grandpa can be expanded. 
123
568380
1220
Rachel: Então, de qualquer forma, vovó e vovô podem ser expandidos.
09:29
A couple of idioms came up in that video,  
124
569600
5360
Algumas expressões idiomáticas apareceram naquele vídeo,
09:34
and I thought, you know, I bet there are a lot of interesting family idioms. Idioms involving family  
125
574960
5440
e eu pensei, sabe, aposto que há muitas expressões idiomáticas familiares interessantes. Expressões idiomáticas envolvendo
09:40
relationships. So, I did a little research  and found a couple. The idiom like father,  
126
580400
5600
relacionamentos familiares. Então, fiz uma pequena pesquisa e encontrei alguns. A expressão tal pai,
09:46
like son. Or, I think it could also be like  mother, like daughter. It could also be—
127
586000
6121
tal filho. Ou, acho que também poderia ser tal mãe, tal filha. Também poderia ser...
09:52
David: Mm-hmm. I think it's both.
128
592121
32
09:52
Rachel: Like father, like daughter.  
129
592153
1655
David: Mm-hmm. Acho que são as duas coisas.
Rachel: Tal pai, tal filha.
09:53
It's just relating people from two different generations.
130
593808
2972
É apenas relacionar pessoas de duas gerações diferentes.
09:56
David: Oh, that's interesting, though. No one  ever says like father, like daughter. 
131
596780
4420
David: Ah, isso é interessante. Ninguém nunca diz tal pai, tal filha.
10:01
Rachel: But I think it could be said, though,  and it wouldn't seem strange.
132
601200
2960
Rachel: Mas acho que isso poderia ser dito, e não pareceria estranho.
10:04
David: Yeah.  I suppose you're right, but I do think  that it's not used that way very often.
133
604160
4520
David: Sim. Suponho que você esteja certo, mas acho que não é usado dessa forma com muita frequência.
10:08
Rachel: Definitely,  the most common iteration  would be like father, like son.
134
608680
5220
Rachel: Definitivamente, a iteração mais comum seria tal pai, tal filho.
10:13
David: Mm-hmm.
135
613900
13
10:13
Rachel: What's that mean?
136
613913
787
David: Hum-hum.
Rachel: O que isso significa?
10:14
David: That means that someone has noticed that  
137
614700
3300
David: Isso significa que alguém percebeu que
10:18
the son is, is doing  something that is exactly like the father.
138
618000
4400
o filho está fazendo algo exatamente igual ao pai.
10:22
Rachel: Maybe looks like exactly the father?
139
622400
4160
Rachel: Talvez se pareça exatamente com o pai?
10:26
David: Yeah, maybe. Mm-hmm. Or a little,  
140
626560
3200
David: Sim, talvez. Hum-hum. Ou um pequeno,
10:29
um, just a little character trait  or maybe walks the same way. That's  
141
629760
3600
hum, apenas um pequeno traço de caráter ou talvez ande do mesmo jeito. Essa é
10:33
one of mine with my father. We  walk exactly the same. And then,  
142
633360
4200
uma das minhas com meu pai. Nós caminhamos exatamente da mesma forma. E então,
10:37
one of my friends was cracking up because Stoney walks exactly like both of us.
143
637560
3920
um dos meus amigos estava rindo muito porque Stoney anda exatamente como nós dois.
10:41
Rachel: Yeah.  
144
641480
760
Rachel: Sim.
10:42
So, we, we're just like father, like son.
145
642240
2440
Então, nós somos como pai, como filho.
10:44
Rachel: Yep. So, it would be, like, an example is if someone’s father was a lawyer, 
146
644680
4353
Rachel: Sim. Então, seria, tipo, um exemplo seria se o pai de alguém fosse advogado,
10:49
and now he was wanting to be a lawyer.  
147
649033
2315
e agora ele quisesse ser advogado.
10:51
You could say, oh, he wants  to be a lawyer. Like father, like son.
148
651348
3332
Você poderia dizer, ah, ele quer ser advogado. Tal pai, tal filho.
10:54
David: There's a similar idiom that's a chip off the old block. 
149
654680
3640
David: Existe uma expressão semelhante que vem do mesmo material.
10:58
Rachel: Oh, yeah. That's a great idiom. It means  the exact same thing. Some,    
150
658320
5400
Rachel: Ah, sim. Essa é uma ótima expressão idiomática. Significa exatamente a mesma coisa. Alguns,
11:03
a child is very similar to a parent either  in appearance or in habit or in personality.
151
663720
5380
uma criança é muito parecida com um dos pais, seja na aparência, nos hábitos ou na personalidade.
11:09
David: Or, the apple doesn't fall far from the tree.
152
669100
3020
David: Ou a maçã não cai longe da árvore.
11:12
Rachel: Another idiom meaning the same thing.  
153
672120
2296
Rachel: Outra expressão idiomática que significa a mesma coisa.
11:14
Those are both great idioms, David. Thanks for thinking of those.
154
674416
4404
Ambas são ótimas expressões idiomáticas, David. Obrigado por pensar nisso.
11:18
David: Mm-hmm.
155
678820
13
11:18
Rachel: What about the phrase not your father’s blank? Have you heard this? 
156
678833
4787
David: Hum-hum.
Rachel: E a frase não é o espaço em branco do seu pai? Você já ouviu isso?
11:23
David: No. What are you trying to say?
157
683620
1940
David: Não. O que você está tentando dizer?
11:25
Rachel: Well, like, if something, if someone’s trying to say that something is new,  
158
685560
4653
Rachel: Bem, tipo, se algo, se alguém está tentando dizer que algo é novo,
11:30
has been innovated, is—
159
690213
2721
foi inovado, é—
11:32
David: Oh, right.
160
692934
16
11:32
Rachel: Is different from  
161
692950
530
David: Ah, certo.
Rachel: É diferente de
11:33
the way it's always been, they might say, yeah, this is not your father’s hmm- hmm-hmm. Let me  
162
693480
5320
como sempre foi, eles podem dizer, sim, este não é o hmm- hmm-hmm do seu pai. Deixe-me
11:38
come up with an example. All right. Let's  say that you're, you need a lawnmower,  
163
698800
5280
dar um exemplo. Tudo bem. Digamos que você precisa de um cortador de grama
11:44
and the salesman is trying to sell you this,  like, really fancy one that's got all of these  
164
704080
4960
e o vendedor está tentando lhe vender um modelo realmente sofisticado que tem todos esses
11:49
features. And you might be thinking, oh, my gosh. Is it worth that price tag? He might say,  
165
709040
5680
recursos. E você pode estar pensando, meu Deus. Vale a pena esse preço? Ele pode dizer:
11:54
you know what, David? This is  not your father’s lawnmower.  
166
714720
3360
sabe de uma coisa, David? Este não é o cortador de grama do seu pai.
11:58
Right. Implying that things have  progressed so far, the innovation is—
167
718080
4453
Certo. O que implica que as coisas progrediram até agora, a inovação é...
12:02
Rachel: Gotten better.
168
722533
21
12:02
David: So much better that it's worth it.
169
722554
1966
Rachel: Melhorou.
David: Muito melhor, vale a pena.
12:04
Rachel: Yes. So, the implication  
170
724520
1560
Rachel: Sim. Então, a implicação
12:06
not your father’s hmm-hmm-hmm implies that it's gotten better. Maybe it's been innovated.
171
726080
6600
não é o hmm-hmm-hmm do seu pai, implica que melhorou. Talvez tenha sido inovado.
12:12
David: It's technologically advanced.
172
732680
2960
David: É tecnologicamente avançado.
12:15
Rachel: Yeah. It's improved a lot over time. Drastically.
173
735640
3640
Rachel: Sim. Melhorou muito ao longo do tempo. Drasticamente.
12:19
David: Mm-hmm. Another example might be cars. 
174
739280
1440
David: Hum-hum. Outro exemplo pode ser carros.
12:20
So, if you're, um, buying a new car and someone’s trying to talk you into it,  
175
740720
6800
Então, se você estiver comprando um carro novo e alguém estiver tentando convencê-lo,
12:27
someone might say, you know, again, this  is kind of like a salesman idea, but this  
176
747520
3920
alguém pode dizer, sabe, de novo, isso é meio que uma ideia de vendedor, mas esta
12:31
is not your father’s station wagon. Like, right away, that brings up an image for me. You know,  
177
751440
5000
não é a perua do seu pai. Tipo, imediatamente, isso me traz uma imagem. Sabe,
12:36
we had this old station wagon, and it was  pretty bare bones, and there was not a lot  
178
756440
6320
nós tínhamos uma perua velha, que era bem simples e não tinha muita
12:42
technologically advanced with it. But then,  when you and I were shopping for a car and we  
179
762760
4800
tecnologia avançada. Mas então, quando você e eu estávamos procurando um carro e
12:47
knew we weren't going to get that one car, but we let them talk us into a test ride anyway,  
180
767560
5840
sabíamos que não iríamos comprar aquele carro, mas deixamos que nos convencessem a fazer um test drive de qualquer maneira,
12:53
and I was like, this is not your father’s  station wagon. That was like a spaceship that—
181
773400
4040
e eu pensei, esta não é a perua do seu pai. . Foi como uma nave espacial que...
12:57
Rachel: It was an amazing ride. It was a Subaru Outback,   
182
777440
2938
Rachel: Foi uma viagem incrível. Era um Subaru Outback,
13:00
which we did not buy, but we wished we could.
183
780378
2442
que não compramos, mas gostaríamos de poder comprar.
13:02
David: Yeah. That was not your father’s station wagon.
184
782820
1820
David: Sim. Aquela não era a perua do seu pai.
13:04
Rachel: That is not  your father’s station wagon. Have you heard the phrase mama’s boy?
185
784640
5080
Rachel: Essa não é a perua do seu pai. Você já ouviu a frase filhinho da mamãe?
13:09
David: Yep.
186
789720
1060
David: Sim.
13:10
Rachel: This is a negative term. You don’t want to be called a mama’s boy, wouldn’t you say? 
187
790780
4689
Rachel: Esse é um termo negativo. Você não quer ser chamado de filhinho da mamãe, não é mesmo?
13:15
Correct.
188
795469
611
Correto.
13:16
Rachel: Yeah. A mama’s boy would be a boy or a man who’s still attached to his mother 
189
796080
6010
Rachel: Sim. Um menino da mamãe seria um menino ou um homem que ainda está ligado à sua mãe
13:22
in a way that is outside of what would be developmentally normal.
190
802090
3030
de uma forma que está fora do que seria normal em termos de desenvolvimento.
13:25
David: Mm-hmm.
191
805120
660
13:25
Rachel: So, for example,  
192
805780
940
David: Hum-hum.
Rachel: Então, por exemplo,
13:26
a man who might still make a lot of his  decisions based on what his mother wants.
193
806720
4500
um homem que ainda pode tomar muitas de suas decisões com base no que sua mãe quer.
13:31
David: Yeah. I mean, this is, it's a really,  
194
811220
2300
David: Sim. Quer dizer, isso é, é realmente,
13:33
it's a biting term. It's not—you wouldn't really use it casually. I guess you could, if you really  
195
813520
5280
é um termo mordaz. Não é... você realmente não usaria isso casualmente. Acho que você poderia, se realmente
13:38
knew someone well and you were wanting to poke at them a little bit. But it's got an edge to it.
196
818800
5500
conhecesse alguém bem e quisesse cutucá-lo um pouco. Mas tem uma vantagem.
13:44
Rachel: Yeah, but like,  
197
824300
700
Rachel: Sim, mas tipo,
13:45
if you're hanging out with some people  and some dude’s mom is calling and she  
198
825000
3440
se você está saindo com algumas pessoas e a mãe de um cara está ligando e ela
13:48
calls him up frequently, you might say,  oh, mama’s boy, your phone’s ringing.
199
828440
3500
liga para ele com frequência, você pode dizer, oh, filhinho da mamãe, seu telefone está tocando.
13:51
David: Yeah.
200
831940
780
David: Sim.
13:52
Rachel: So, you could use it casually, too.
201
832720
1500
Rachel: Então, você também pode usá-lo casualmente.
13:54
David: You're right. It  
202
834220
540
13:54
can be playful, but you should  know the person pretty well.
203
834760
2640
David: Você está certo.
Pode ser divertido, mas você deve conhecer bem a pessoa.
13:57
Rachel: Yeah. The motherlode.  
204
837400
1640
Rachel: Sim. A mina-mãe.
14:00
What do you think of when you hear this term?
205
840640
1460
O que você pensa quando ouve esse termo?
14:02
David: Well, I know, I know how to use it. I know what  
206
842100
1940
David: Bem, eu sei, eu sei como usá-lo. Eu sei o
14:04
it means, but I don't know what it comes from. It means a big bunch of something. Or the, the  
207
844040
5040
que significa, mas não sei de onde vem. Significa um monte de alguma coisa. Ou a
14:09
ultimate discovery of a huge amount of something, though I don't know what—what is a motherlode?
208
849080
5160
descoberta definitiva de uma quantidade enorme de alguma coisa, embora eu não saiba o que é uma mina-mãe?
14:14
Rachel: I'm not sure.  
209
854240
1960
Rachel: Não tenho certeza.
14:16
But you think I'm using it correctly?
210
856200
1260
Mas você acha que estou usando corretamente?
14:17
Rachel: Yeah, definitely. I think that's the definition. 
211
857460
2142
Rachel: Sim, definitivamente. Acho que essa é a definição.
14:19
A large supply of something. For example, let's say that we're,  
212
859602
5278
Um grande suprimento de alguma coisa. Por exemplo, digamos que estamos,
14:24
you know, going through my parents’ attic  looking for stuff, and I in particular,  
213
864880
5400
você sabe, vasculhando o sótão dos meus pais procurando coisas, e eu em particular,
14:30
as we go through their things, maybe I'm hoping to find old family photos. We find a couple here,  
214
870280
5000
enquanto vasculhamos as coisas deles, talvez eu esteja esperando encontrar fotos antigas de família. Encontramos um casal aqui,
14:35
we find a couple there. Let's say we  open a box that's full of thousands of  
215
875280
4360
encontramos um casal ali. Digamos que abrimos uma caixa cheia de milhares de
14:39
family photos. I might be, I might say, oh, the motherlode. Here it is. Or, when I was younger,  
216
879640
7680
fotos de família. Eu poderia ser, eu poderia dizer, oh, a fonte de tudo. Aqui está. Ou, quando eu era mais jovem,
14:47
I grew up in Florida and we used to go to these streams, these creeks in our neighborhood and look  
217
887320
5960
eu cresci na Flórida e costumávamos ir a esses riachos, a esses riachos em nossa vizinhança e
14:53
for shark’s teeth that were left behind from, you know, millennia ago when Florida was under water.  
218
893280
6160
procurar dentes de tubarão que foram deixados para trás, você sabe, há milênios, quando a Flórida estava submersa.
14:59
That probably wasn't even millennia ago. Anyway, we would look for shark’s teeth. You know,  
219
899440
5240
Isso provavelmente não foi nem há milênios. De qualquer forma, procuraríamos dentes de tubarão. Sabe,
15:04
every once in a while, you'd find one, and it’d be lucky. And maybe one time, you found a particular  
220
904680
4640
de vez em quando você encontrava um, e era uma sorte. E talvez uma vez, você encontrou uma
15:09
area of the stream where you found, like, five or 10 right there. You might say, ah, the motherlode.  
221
909320
4640
área específica do riacho onde encontrou, tipo, cinco ou dez ali. Você pode dizer, ah, a mina de ouro.
15:13
Look at how many I just got. Have you ever heard the term swear on your mother’s grave?
222
913960
5700
Olha só quantos eu acabei de receber. Você já ouviu o termo jurar sobre o túmulo de sua mãe?
15:19
David: Yeah. Mm-hmm.
223
919660
1660
David: Sim. Hum-hum.
15:21
Rachel: What's it mean?
224
921320
1240
Rachel: O que isso significa?
15:22
David: It means you are really, you, 
225
922560
2930
David: Isso significa que você realmente, você,
15:25
you swear that what you're about to say is absolutely true.
226
925490
3470
você jura que o que você está prestes a dizer é absolutamente verdade.
15:28
Rachel: Right.
227
928960
520
Rachel: Certo.
15:29
David: You wouldn't  dare stand on your mother’s grave and lie.
228
929480
3520
David: Você não ousaria ficar em cima do túmulo da sua mãe e mentir.
15:33
Rachel: Right. When you swear on your mother’s grave,  
229
933000
2623
Rachel: Certo. Quando você jura sobre o túmulo de sua mãe,
15:35
it's like, an extra step saying, this is 100% the truth.
230
935623
5397
é como se fosse um passo a mais dizendo que isso é 100% verdade.
15:41
David: Yeah.
231
941020
580
15:41
Rachel: And of course, that person could still be lying,  
232
941600
2209
David: Sim.
Rachel: E, claro, essa pessoa ainda pode estar mentindo,
15:43
but it's just a way to try to make them feel even more guilty for lying if they're lying.
233
943809
5326
mas é apenas uma maneira de tentar fazê-la se sentir ainda mais culpada por mentir, se ela estiver mentindo.
15:49
Right.
234
949135
665
15:49
Rachel: Have you ever heard the phrase everyone and their  
235
949800
2120
Certo.
Rachel: Você já ouviu a frase todo mundo e sua
15:51
mother? Or everyone and their brother? Everyone and their sister? Everyone and their cousin?
236
951920
4540
mãe? Ou todos e seus irmãos? Todo mundo e sua irmã? Todo mundo e seu primo?
15:56
David: Right.  
237
956460
660
David: Certo.
15:57
That's a good one. That one gets used a lot.
238
957120
1800
Essa é boa. Esse é muito usado.
15:58
Rachel: Yeah. What’s it mean?
239
958920
1580
Rachel: Sim. O que isso significa?
16:00
David: Ah, it means just a, a, huge amount of people.
240
960500
3040
David: Ah, significa apenas uma, uma, quantidade enorme de pessoas.
16:03
Rachel: A big crowd.
241
963540
1020
Rachel: Uma grande multidão.
16:04
David: So, everyone and their mother was there.
242
964560
2240
David: Então, todos e suas mães estavam lá.
16:06
Rachel: Right.
243
966800
520
Rachel: Certo.
16:07
David: It implies  
244
967320
760
David: Isso implica que
16:08
it's just crowded. Almost  implies overcrowded and too full.
245
968080
3540
está lotado. Quase implica superlotado e muito cheio.
16:11
Rachel: Yeah. Actually, last week,  
246
971620
1940
Rachel: Sim. Na verdade, na semana passada,
16:13
David went to drop off our friend in Center City, and was driving back. And there was this huge  
247
973560
5200
David foi deixar nosso amigo no centro da cidade e estava voltando dirigindo. E teve esse
16:18
concert that was just this past weekend. The Made in America concert, and Jay-Z was there, and it's,  
248
978760
6400
show enorme no último final de semana. O show do Made in America, e Jay-Z estava lá, e
16:25
it was in downtown Philadelphia. And David kept texting me and saying, nope. Worst traffic. Even  
249
985160
6320
foi no centro da Filadélfia. E David continuou me mandando mensagens e dizendo: não. Pior trânsito. Ainda
16:31
more traffic than I thought. Kept adding on time to when he would be home. And that was like,  
250
991480
5000
mais tráfego do que eu pensava. Continuei adicionando o tempo que ele estaria em casa. E era como se
16:36
everyone and their mother was trying to  drive through Center City at that time.
251
996480
4600
todo mundo e suas mães estivessem tentando dirigir pelo centro da cidade naquele momento.
16:41
David: Exactly.
252
1001080
680
16:41
Rachel: Traffic was so bad.
253
1001760
1380
David: Exatamente.
Rachel: O trânsito estava muito ruim.
16:43
David: Yeah. It was terrible. 
254
1003140
1180
David: Sim. Foi terrível.
16:44
And I didn't go to the concert, but I have a  feeling that everyone and their mother was there.
255
1004320
3680
E eu não fui ao show, mas tenho a sensação de que todos, inclusive suas mães, estavam lá.
16:48
David: Yeah. It was a huge, huge, sprawling concert.
256
1008000
2900
David: Sim. Foi um concerto enorme, enorme e abrangente.
16:50
Rachel: I think it was probably packed.  
257
1010900
2677
Rachel: Acho que provavelmente estava lotado.
16:53
David, didn't you read recently in the New Yorker about a restaurant  
258
1013577
4223
David, você não leu recentemente na New Yorker sobre um restaurante
16:57
that you wanted to try? It was a Table for  Two, it was in the Table for Two column.
259
1017800
3900
que você queria experimentar? Era uma Mesa para Dois, estava na coluna Mesa para Dois.
17:01
David: Yeah.
260
1021700
480
David: Sim.
17:02
Rachel: And you immediately called  
261
1022180
1340
Rachel: E você ligou imediatamente
17:03
to make a table, but everyone and their mother had already done that, and there were no reservations.
262
1023520
4020
para fazer uma mesa, mas todos e suas mães já tinham feito isso, e não havia reservas.
17:07
David: That's exactly right.
263
1027540
1280
David: É exatamente isso.
17:08
Rachel: That's sad.
264
1028820
800
Rachel: Isso é triste.
17:09
David: We'll go sometime.
265
1029620
920
David: Nós iremos algum dia.
17:10
Rachel: What was the name? Do you remember?
266
1030540
1400
Rachel: Qual era o nome? Você se lembra?
17:11
David: I don’t remember,  
267
1031940
1020
David: Não me lembro,
17:12
but it was a fish. The specialty was  fish, and I knew that you would like it.
268
1032960
3760
mas era um peixe. A especialidade era peixe, e eu sabia que você iria gostar.
17:16
Rachel: Yeah. Speaking of, we're going to New York this weekend, and don’t  have any plans yet.  
269
1036720
4465
Rachel: Sim. Falando nisso, vamos para Nova York neste fim de semana e ainda não temos planos.
17:21
We've got to get on that.
270
1041185
4773
Temos que resolver isso.
17:25
David: Yeah, we do.
271
1045958
18
17:25
Rachel: Make some reservations.  
272
1045976
32
David: Sim, temos.
Rachel: Faça algumas reservas.
17:26
David: Got to get on that.
273
1046008
25
17:26
Rachel: Got to get on that. That means something we really  
274
1046033
2887
David: Tenho que fazer isso.
Rachel: Tenho que resolver isso. Isso significa algo em que realmente
17:28
need to start working on. You kiss your mother with that mouth? Have you ever heard that phrase?
275
1048920
7940
precisamos começar a trabalhar. Você beija sua mãe com essa boca? Você já ouviu essa frase?
17:36
David: Mm-hmm.
276
1056860
13
17:36
Rachel: That's just something that someone might  say to someone who cusses a lot. 
277
1056873
3807
David: Hum-hum.
Rachel: Isso é algo que alguém pode dizer a alguém que xinga muito.
17:40
David: Yeah, right. And I, the image  
278
1060680
2560
David: Sim, claro. E eu, a imagem
17:43
that comes up for me is someone older admonishing someone younger after they've overheard them using  
279
1063240
5280
que me vem à mente é de alguém mais velho repreendendo alguém mais novo depois de ouvi-lo usando
17:48
a cussword. Um, yeah. You, you kiss your mother with that mouth? Um, that's, that's a good rebuke.
280
1068520
8680
um palavrão. Hum, sim. Você, você beija sua mãe com essa boca? Hum, essa é uma boa repreensão.
17:57
Rachel: Yeah. Um,  
281
1077200
1640
Rachel: Sim. Hum,
17:58
when you cuss, then someone  might say you have a dirty mouth.
282
1078840
3460
quando você xinga, alguém pode dizer que você tem a boca suja.
18:02
David: Right.
283
1082300
660
18:02
Rachel: Yeah. And so,  
284
1082960
1000
David: Certo.
Rachel: Sim. E então,
18:03
then also, comes the idea of you wouldn't  kiss your mother with a dirty mouth.
285
1083960
3640
também, vem a ideia de que você não beijaria sua mãe com a boca suja.
18:07
David: Right.
286
1087600
840
David: Certo.
18:08
Rachel: What about using brother for friends, 
287
1088440
2724
Rachel: Que tal usar irmão para amigos,
18:11
rather than your actual brother? Do you ever do that?
288
1091164
2496
em vez de seu irmão verdadeiro? Você já fez isso?
18:13
David: The word, you mean.
289
1093660
1460
David: A palavra, você quer dizer.
18:15
Rachel: Yeah.
290
1095120
780
18:15
David: Yeah, some. I say bro a lot.
291
1095900
2360
Rachel: Sim.
David: Sim, algumas. Eu falo muito "mano".
18:18
Rachel: Oh, yeah. Shortening  
292
1098260
1500
Rachel: Ah, sim. Encurtando
18:19
brother to B-R-O. David: 
293
1099760
1440
irmão para B-R-O. David:
18:21
Yeah. I also use that for my brothers-in-law. Brother is kind of formal. I don’t often use that.
294
1101200
6303
Sim. Eu também uso isso para meus cunhados. Irmão é meio formal. Eu não costumo usar isso.
18:27
Rachel: Yeah, but what about like, what's up, brother?
295
1107503
1097
Rachel: Sim, mas e quanto a, e aí, irmão?
18:28
David: No, I know.  
296
1108600
720
David: Não, eu sei.
18:29
Some people do. I'm saying, for me, just  doesn't, I haven’t ever used that very much.
297
1109320
3840
Algumas pessoas sim. O que estou dizendo é que, para mim, simplesmente não funciona, nunca usei muito isso.
18:33
Rachel: But it's definitely a thing.
298
1113160
1640
Rachel: Mas é definitivamente uma coisa.
18:34
David: Absolutely.
299
1114800
720
David: Com certeza.
18:35
Rachel: Yeah. I think it's also a  
300
1115520
1760
Rachel: Sim. Acho que também é uma
18:37
thing to use sister for women, female friends. She's my sister. She's always there for me.
301
1117280
7000
coisa usar irmã para mulheres, amigas. Ela é minha irmã. Ela está sempre lá para mim.
18:44
David: Yep. You're right.
302
1124280
1080
David: Sim. Você tem razão.
18:45
Rachel: Mm-hmm. I'm trying to think if I would ever shorten that to sis.  
303
1125360
3190
Rachel: Hum-hum. Estou tentando pensar se eu encurtaria isso para sis.
18:48
I don’t think I would the way you shorten brother to bro.
304
1128550
2830
Acho que não faria isso do jeito que você abrevia irmão para bro.
18:51
David: I think you're probably right.
305
1131380
1580
David: Acho que você provavelmente está certo.
18:52
Rachel: But, probably some people do.
306
1132960
1800
Rachel: Mas, provavelmente, algumas pessoas fazem isso.
18:54
David: I say sis to a couple of my really  good friends that are women.
307
1134760
3460
David: Eu digo irmã para algumas das minhas melhores amigas que são mulheres.
18:58
Rachel: You do?
308
1138220
607
18:58
David: Mm-hmm.  
309
1138827
693
Rachel: Você quer?
David: Hum-hum.
18:59
Who?
310
1139520
400
18:59
David: Uh, Krista I say that to sometimes, and Yannikin.
311
1139920
3585
Quem?
David: Ah, eu digo isso às vezes para Krista e Yannikin.
19:03
Rachel: You do? Okay.  
312
1143505
735
Rachel: Você quer? OK.
19:04
What at the phrase big brother  or big brother is watching you?
313
1144240
4160
O que significa a frase big brother ou big brother está observando você?
19:08
David: Oh, right.
314
1148400
2938
David: Ah, certo.
19:11
Rachel: Do-do-do.
315
1151338
16
19:11
David: Yeah.
316
1151354
146
19:11
Rachel: You don’t want that.
317
1151500
1060
Rachel: Faço-faço-faço.
David: Sim.
Rachel: Você não quer isso.
19:12
David: Ominous.
318
1152560
1760
David: Ameaçador.
19:14
Rachel: Mm-hmm.
319
1154320
229
19:14
David: But, what's that mean?
320
1154549
551
Rachel: Hum-hum.
David: Mas o que isso significa?
19:15
Rachel: Well, I think  
321
1155100
500
19:15
it comes from George Orwell’s  novel 1984. I think that was the  
322
1155600
4440
Rachel: Bem, acho que
vem do romance 1984 de George Orwell. Acho que foi a
19:20
first time that the term big brother  was coined. Have you read that book?
323
1160040
4900
primeira vez que o termo big brother foi cunhado. Você leu esse livro?
19:24
David: I haven’t.
324
1164940
876
David: Eu não tenho.
19:25
Rachel: Oh, really?
325
1165816
18
19:25
David: I want to.  
326
1165834
1206
Rachel: Sério?
David: Eu quero.
19:27
Okay. I think I read it twice. I think I read  it once for high school, but that's so long ago,  
327
1167040
4760
OK. Acho que li duas vezes. Acho que li uma vez no ensino médio, mas já faz tanto tempo que
19:31
I don’t remember. But then, I also read it when I was older and I was a tutor for a high schooler.  
328
1171800
6880
não lembro. Mas então, eu também li quando eu era mais velho e era tutor de um aluno do ensino médio.
19:38
Then, we read it together. Anyway, it's about a, a government, an overreaching government  
329
1178680
6640
Depois, lemos juntos. De qualquer forma, trata-se de um governo, um partido governante autoritário e autoritário
19:45
ruling party that is basically spying on,  invading the privacy of its citizens. So,  
330
1185320
8480
que basicamente espiona e invade a privacidade de seus cidadãos. Então,
19:53
the idea that big brother is watching you is the idea that the government is keeping tabs on what  
331
1193800
6360
a ideia de que o Big Brother está observando você é a ideia de que o governo está monitorando o que
20:00
you're doing. For example, in the U.S., I don’t, I can't remember if the law did end up passing.  
332
1200160
6520
você está fazendo. Por exemplo, nos EUA, não me lembro se a lei acabou sendo aprovada.
20:06
I think it did. But, where a lot of the datafor  when you're surfing online or this kind of thing  
333
1206680
6320
Acho que sim. Mas, muitos dos dados de quando você está navegando online ou coisas do tipo
20:13
can now be sold, can now be watched and sold. Um, and so, that's sort of the idea of, oh, you know,  
334
1213000
6520
agora podem ser vendidos, assistidos e vendidos. Hum, e então, essa é mais ou menos a ideia de, ah, você sabe,
20:19
does the government have the right to go through and watch where you are on the Internet? Maybe,  
335
1219520
5520
o governo tem o direito de entrar e observar onde você está na Internet? Talvez sim,
20:25
maybe not. But that's the idea. If, you know, if you feel like you, the government is able to  
336
1225040
7920
talvez não. Mas essa é a ideia. Se, você sabe, se você sentir vontade, o governo for capaz de
20:32
sort of follow your actions online, or elsewhere, then. The idea is, big brother is watching you.
337
1232960
5280
acompanhar suas ações online ou em outro lugar, então. A ideia é que o Big Brother esteja observando você.
20:38
David: Right.
338
1238240
500
20:38
Rachel: There was a TV show, I think it  
339
1238740
2020
David: Certo.
Rachel: Havia um programa de TV, acho que
20:40
was on CBS, called Big Brother for a while, where it was like a group of people living in a house.
340
1240760
6580
era na CBS, chamado Big Brother por um tempo, onde era como um grupo de pessoas vivendo em uma casa.
20:47
David: Reality TV, where people got kicked out.
341
1247340
2680
David: Reality shows, onde as pessoas eram expulsas.
20:50
Rachel: And they were  being video taped, where I guess, that was the idea of big brother.
342
1250020
3436
Rachel: E eles estavam sendo gravados em vídeo, onde eu acho que essa era a ideia do Big Brother.
20:53
David: Because that was, there was video everywhere.
343
1253456
1244
David: Porque naquela época havia vídeos em todos os lugares.
20:54
Rachel: Man, for a while there, I guess still,  but reality TV just took off. 
344
1254700
6020
Rachel: Cara, acho que ainda por um tempo, mas os reality shows simplesmente decolaram.
21:00
David: It did.
345
1260720
2160
David: Sim, aconteceu.
21:02
Rachel: Such a huge  thing. I'm glad it's subsided a little bit, because I think it's pretty boring.
346
1262880
3700
Rachel: Uma coisa tão grande. Estou feliz que tenha diminuído um pouco, porque acho que é bem chato.
21:06
David: I agree.
347
1266580
1320
David: Concordo.
21:07
Rachel: What about the phrase, I'm not my brother’s keeper? Or, am I my brother’s keeper? 
348
1267900
5312
Rachel: E a frase, eu não sou a guardiã do meu irmão? Ou sou eu o guardião do meu irmão?
21:13
David: Or, I'm my brother’s keeper. Sometimes, it's embraced in the positive, too. This  
349
1273212
5188
David: Ou eu sou o guardião do meu irmão. Às vezes, também é encarado de forma positiva. Essa
21:18
idea about whether or not you're responsible for someone else. You're a close friend, and should  
350
1278400
6240
ideia sobre se você é ou não responsável por outra pessoa. Você é um amigo próximo e deve
21:24
you or should you not be held responsible  for things that that person does or says?
351
1284640
5306
ou não ser responsabilizado pelas coisas que essa pessoa faz ou diz?
21:29
Rachel: Right. Like, let's say you're out with somebody, and 
352
1289946
2698
Rachel: Certo. Digamos que você está saindo com alguém, e
21:32
you're out with a group of friends one night, and one of your friends gets  
353
1292644
3436
você está com um grupo de amigos uma noite, e um dos seus amigos se envolve
21:36
in a fight. And maybe he gets pretty beat  up. Someone else might say to you, David,  
354
1296080
5360
em uma briga. E talvez ele apanhe bastante . Alguém poderia lhe dizer, David,
21:41
why didn't you stop that? Why didn't  you stop him? And then you could say,  
355
1301440
4200
por que você não parou com isso? Por que você não o impediu? E então você poderia dizer:
21:45
I'm not my brother’s keeper. He made up his mind as what he wanted to do. It wasn't up to me.
356
1305640
4220
Eu não sou o guardião do meu irmão. Ele decidiu o que queria fazer. Não dependia de mim.
21:49
David: Right. The implication that they are  responsible for their actions.
357
1309860
3040
David: Certo. A implicação de que eles são responsáveis ​​por suas ações.
21:52
Rachel: Not you.
358
1312900
840
Rachel: Você não.
21:53
David: Right.
359
1313740
700
David: Certo.
21:54
Rachel: Right. That comes from the bible, doesn't it? 
360
1314440
3035
Rachel: Certo. Isso vem da Bíblia, não é?
21:57
I think it does come from the bible.  The story of Cain and Abel. I learned that a long time ago.  
361
1317475
4965
Acho que vem da Bíblia. A história de Caim e Abel. Aprendi isso há muito tempo.
22:02
Okay, the grandfather clause. Great  term involving a family relationship word. Or,  
362
1322440
8960
Certo, a cláusula do avô. Ótimo termo envolvendo uma palavra de relacionamento familiar. Ou,
22:11
to be grandfathered in. Both of them mean the same thing. If there is a grandfather clause,  
363
1331400
5320
ser considerado um direito adquirido. Ambos significam a mesma coisa. Se houver uma cláusula de avô,
22:16
then you could be grandfathered in. And  this just means that you don’t have to, um,  
364
1336720
6160
então você pode ser incluído. E isso significa apenas que você não precisa, hum,
22:22
follow a rule that applied to you after  you had already done something. Okay,  
365
1342880
6200
seguir uma regra que se aplicava a você depois que você já tinha feito algo. Ok,
22:29
this is confusing. Let's give an example.
366
1349080
1800
isso é confuso. Vamos dar um exemplo.
22:30
David: So, an example is, um,  
367
1350880
2360
David: Então, um exemplo é, hum,
22:33
as a therapist, the clinical license law changed, maybe, maybe eight or 10 years ago. And so,  
368
1353240
11040
como terapeuta, a lei de licença clínica mudou, talvez, talvez oito ou dez anos atrás. E então,
22:44
in order to receive a clinical license,  there was new legislation that said you  
369
1364280
5320
para receber uma licença clínica, havia uma nova legislação que dizia que você
22:49
had to get a certain amount of supervision  and submit those hours in a certain way, and,  
370
1369600
5240
tinha que obter uma certa quantidade de supervisão e enviar essas horas de uma certa maneira,
22:54
and was really specific. But, for people  who already had their clinical license  
371
1374840
5080
e era muito específico. Mas, para as pessoas que já tinham sua licença clínica
22:59
before the time of that legislation, they  were grandfathered in to the new program,  
372
1379920
5360
antes da época dessa legislação, elas foram incluídas no novo programa, o
23:05
meaning that they didn't have to do anything else in order to keep their license.
373
1385280
3340
que significa que não precisaram fazer mais nada para manter sua licença.
23:08
Rachel: Yeah. That's a great example.
374
1388620
1675
Rachel: Sim. Esse é um ótimo exemplo.
23:10
So, it's when a new restriction doesn't apply to somebody  
375
1390295
3945
Então, é quando uma nova restrição não se aplica a alguém
23:14
who has already achieved something  or is already at a certain level.
376
1394240
4280
que já alcançou algo ou já está em um determinado nível.
23:18
David: Mm-hmm.  
377
1398520
920
David: Hum-hum.
23:19
Another example, if a rate goes  up for a membership. For example,  
378
1399440
3760
Outro exemplo, se a taxa de uma assinatura aumentar. Por exemplo, a
23:23
Rachel's English Academy. The first week, if people signed up, the rate was $10. Now, it's $14.  
379
1403200
5240
Academia de Inglês de Rachel. Na primeira semana, se as pessoas se inscrevessem, a taxa era de US$ 10. Agora, custa US$ 14.
23:29
So, even though the rate went up,  everyone who signed in during that  
380
1409400
3240
Então, mesmo que a taxa tenha aumentado, todos que se inscreveram durante a
23:32
first week is grandfathered in at that rate.  So, they will always only pay that rate. They  
381
1412640
5880
primeira semana foram incluídos nessa taxa. Então, eles sempre pagarão apenas essa taxa. Eles
23:38
got grandfathered in at the original  price. Have you ever heard, say uncle?
382
1418520
5200
foram mantidos pelo preço original. Você já ouviu, digamos, tio?
23:43
David: Yeah.
383
1423720
1200
David: Sim.
23:44
Rachel: Yeah. It's a little old-fashioned.
384
1424920
2000
Rachel: Sim. É um pouco antiquado.
23:46
David: Yeah. Where does that come from?
385
1426920
1580
David: Sim. De onde vem isso?
23:48
Rachel: I don't know.
386
1428500
1060
Rachel: Não sei.
23:49
David: It means stop.
387
1429560
740
David: Significa parar.
23:50
Rachel: Yeah. That means,  
388
1430300
1060
Rachel: Sim. Isso significa que,
23:51
like, if you're kind of, it's always  physical, right? If someone’s hurting you,  
389
1431360
4440
tipo, se você é meio assim, é sempre físico, certo? Se alguém está te machucando,
23:55
if you're kind of fighting with somebody. Say uncle means, I give up. Stop what you're doing.
390
1435800
3634
se você está brigando com alguém. Dizer tio significa: eu desisto. Pare o que você está fazendo.
23:59
David: Right. I give  
391
1439434
526
23:59
up. Right, right, right, right. Mm-hmm.
392
1439960
1930
David: Certo.
Desisto. Certo, certo, certo, certo. Hum-hum.
24:01
Rachel: I always think of the scene in the movie The  
393
1441890
2750
Rachel: Eu sempre penso na cena do filme Uma
24:04
Christmas Story, where the bullies are beating up the kids in like an alley. Do you remember this?
394
1444640
6261
História de Natal, onde os valentões estão batendo nas crianças em um beco. Você se lembra disso?
24:10
David: Mm-mm.
395
1450901
12
24:10
Rachel: And the bully is like,  
396
1450913
767
David: Hum-hum.
Rachel: E o valentão fica tipo,
24:11
say uncle. Say uncle. And the  kid’s like, uncle. Uncle. Anyway,  
397
1451680
6200
diga tio. Diga tio. E o garoto fica tipo, tio. Tio. De qualquer forma,
24:17
great clip. I will link to that  in the show notes of this episode.
398
1457880
3240
ótimo clipe. Colocarei um link para isso nas notas do programa deste episódio.
24:21
David: All right.  
399
1461120
600
24:21
I'll make sure to watch that. Uncle Sam. Who’s that uncle?
400
1461720
6640
David: Tudo bem.
Vou assistir com certeza. Tio Sam. Quem é esse tio?
24:28
David: That would be the United States government.
401
1468360
1380
David: Esse seria o governo dos Estados Unidos.
24:29
Rachel: Yeah. It's funny that, that that has  
402
1469740
3740
Rachel: Sim. É engraçado que isso tenha se
24:33
become a nickname for the government of the United States. I'm giving all my money to Uncle Sam.
403
1473480
4680
tornado um apelido para o governo dos Estados Unidos. Estou dando todo o meu dinheiro para o Tio Sam.
24:38
David: Complaining about taxes.
404
1478160
1600
David: Reclamando de impostos.
24:39
Rachel: Yeah, right. So,  
405
1479760
1440
Rachel: Sim, claro. Então,
24:41
I did a little research into this. It became  the nickname back in 1813, more or less. And  
406
1481200
7480
fiz uma pequena pesquisa sobre isso. Tornou-se o apelido em 1813, mais ou menos. E
24:48
the name is linked to a man named Samuel Wilson,  who was supplying food to the United States Army.
407
1488680
7560
o nome está ligado a um homem chamado Samuel Wilson, que fornecia alimentos para o Exército dos Estados Unidos.
24:56
David: Okay.
408
1496240
840
David: Certo.
24:57
Rachel: And the barrels with this food was  
409
1497080
2400
Rachel: E os barris com essa comida tinham
24:59
stamped U.S. for United States. And the soldiers started calling, started calling it Uncle Sam.
410
1499480
6340
o selo U.S. (Estados Unidos). E os soldados começaram a chamá-lo de Tio Sam.
25:05
David: Because of the abbreviation.
411
1505820
1300
David: Por causa da abreviação.
25:07
Rachel: Yeah, and he was providing them with food.
412
1507120
1820
Rachel: Sim, e ele estava fornecendo comida para eles.
25:08
David: Okay.
413
1508940
420
David: Certo.
25:09
Rachel: So, sort of, maybe that's  
414
1509360
1080
Rachel: Então, mais ou menos, talvez tenha sido
25:10
where the idea of Uncle came in. So, it eventually spread and became a general nickname for the U.S.  
415
1510440
6880
daí que surgiu a ideia de Tio. Então, eventualmente, se espalhou e se tornou um apelido geral para o
25:17
federal government. And there's this iconic  poster. Like, there's a, a figure, a cartoon  
416
1517320
6480
governo federal dos EUA. E há este pôster icônico. Tipo, há uma figura, um
25:23
drawing of Uncle Sam that has sort of been adapted as the picture of what Uncle Sam looks like.
417
1523800
4520
desenho animado do Tio Sam que foi meio que adaptado como uma imagem da aparência do Tio Sam.
25:28
David: Right. Yeah, yeah, yeah. Absolutely. 
418
1528320
920
David: Certo. Sim, sim, sim. Absolutamente.
25:29
Yeah, and there's a poster, an  
419
1529240
2040
Sim, e há um pôster, um
25:31
iconic poster with him pointing saying, Uncle Sam wants you, as a recruiting poster for the Army.
420
1531280
6680
pôster icônico com ele apontando e dizendo: Tio Sam quer você, como um pôster de recrutamento para o Exército.
25:37
David: Yeah.
421
1537960
640
David: Sim.
25:38
Rachel: Yeah. I'll link  to that image in the show notes to this podcast.
422
1538600
4160
Rachel: Sim. Vou colocar um link para essa imagem nas notas do programa deste podcast.
25:42
David: Right.
423
1542760
840
David: Certo.
25:43
Rachel: David, I don't know that I can think  
424
1543600
1880
Rachel: David, não consigo pensar
25:45
of any more idioms that use family relationship terms right now. Can you think of anything more?
425
1545480
7060
em mais nenhuma expressão idiomática que use termos de relacionamento familiar agora. Você consegue pensar em mais alguma coisa?
25:52
David: I don’t think so.
426
1552540
1440
David: Acho que não.
25:53
Rachel: If we think  
427
1553980
1020
Rachel: Se pensarmos em
25:55
anything more, we'll just  have to do another podcast.
428
1555000
2107
mais alguma coisa, teremos que fazer outro podcast.
25:57
David: That's right.
429
1557107
973
David: Isso mesmo.
25:58
Rachel: Okay, guys. So,  
430
1558080
1520
Rachel: Certo, pessoal. Então,
25:59
this podcast was a companion podcast to the family relationships vocabulary builder video  
431
1559600
7280
este podcast foi um podcast complementar ao vídeo sobre vocabulário de relacionamentos familiares
26:06
that appeared on my YouTube channel. And again, I will link to that video in the show notes to  
432
1566880
5360
que apareceu no meu canal do YouTube. E, mais uma vez, colocarei o link para esse vídeo nas notas do programa
26:12
this podcast. Thank you for joining me and  listening. David, thanks for being here.
433
1572240
5040
deste podcast. Obrigado por se juntar a mim e ouvir. David, obrigado por estar aqui.
26:17
David: Absolutely.
434
1577280
840
David: Com certeza.
26:18
Rachel: Don’t forget,  
435
1578120
800
26:18
if you want a transcript to this podcast, just go to rachelsenglish.com/podcast and search for  
436
1578920
6240
Rachel: Não se esqueça,
se você quiser uma transcrição deste podcast, basta acessar rachelsenglish.com/podcast e procurar por
26:25
this episode. If you're not already subscribed to the podcast, please do. It's a great way to  
437
1585160
5360
este episódio. Se você ainda não é inscrito no podcast, inscreva-se. É uma ótima maneira de
26:30
make sure that you hear every episode.  You can do this at iTunes or Stitcher,  
438
1590520
5400
garantir que você ouça todos os episódios. Você pode fazer isso no iTunes ou no Stitcher,
26:35
and I would love it if you would leave a review for me on one of these two platforms. I read  
439
1595920
4680
e eu adoraria se você deixasse uma avaliação para mim em uma dessas duas plataformas. Eu li
26:40
all of the reviews, and I love to hear what  you think about the Rachel's English podcast.
440
1600600
17640
todas as avaliações e adoraria saber o que vocês acham do podcast Rachel's English.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7