Family Relationships & Idioms┃Learn American English Pronunciation On the Go

7,986 views ・ 2024-12-28

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:04
Rachel: Welcome to the Rachel's English podcast. I'm so glad to have you here. 
0
4446
4566
Rachel: Benvenuti al podcast di Rachel's English. Sono così felice di averti qui. Il
00:09
It's my goal that you would listen to this podcast every week and be able to understand Americans  
1
9012
5139
mio obiettivo è che tu ascolti questo podcast ogni settimana e che tu riesca a capire meglio gli americani
00:14
better and to feel better about your American English accent and conversation skills. 
2
14151
5548
e a sentirti meglio riguardo al tuo accento americano e alle tue capacità di conversazione.
00:19
If you need a copy of the transcript of this podcast,  
3
19699
4581
Se hai bisogno di una copia della trascrizione di questo podcast,
00:24
just visit rachelsenglish.com/podcast and  look for this episode. It's absolutely  
4
24280
5880
visita semplicemente rachelsenglish.com/podcast e cerca questo episodio. Il download è assolutamente
00:30
free to download. This podcast goes with a video that just got published on my YouTube  
5
30160
7000
gratuito. Questo podcast è accompagnato da un video appena pubblicato sul mio
00:37
channel on—a, it was a vocabulary builder  video on family relationships. David,  
6
37160
7560
canale YouTube, un video per arricchire il vocabolario sulle relazioni familiari. David,
00:44
you didn't get to see that one  yet. It just came out yesterday.
7
44720
2580
quello non sei ancora riuscito a vederlo . È uscito proprio ieri.
00:47
David: No. I haven’t even seen it yet. 
8
47300
1860
David: No. Non l'ho ancora visto.
00:49
Rachel: But actually, a lot of your family  is in that. You're in that video.
9
49160
2960
Rachel: Ma in realtà gran parte della tua famiglia è coinvolta in questo. Sei in quel video.
00:52
David: Yeah. I remember the, when we shot it, 
10
52120
2669
David: Sì. Ricordo che quando lo girammo,
00:54
it seemed like it was going to be great.
11
54789
1051
sembrava che sarebbe stato grandioso.
00:55
Rachel: Yeah. I shot it when we were all on vacation  
12
55840
2400
Rachel: Sì. L'ho scattata quando eravamo tutti in vacanza
00:58
with David’s family at the beach back in June. And we talk about things like sister, mother-in-law,  
13
58240
6600
con la famiglia di David in spiaggia a giugno. E parliamo di cose come sorella, suocera,
01:04
cousin. And I actually draw out a family tree. So, we go over a lot of terms in that video,  
14
64840
6640
cugina. E in effetti disegno un albero genealogico. Quindi, in quel video esamineremo molti termini
01:11
and I will link to that video in the show notes to this podcast. So, you, it's not necessary to  
15
71480
5680
e inserirò un collegamento a quel video nelle note dello spettacolo di questo podcast. Quindi, non è necessario
01:17
have seen it before listening to this podcast, but it might be worth a watch. A couple of terms that  
16
77160
6560
averlo visto prima di ascoltare questo podcast, ma potrebbe valere la pena guardarlo. Ci sono un paio di termini che
01:23
I didn't go over in that video, I wanted to go  over in the podcast. And I talked about cousins,  
17
83720
6200
non ho trattato nel video e che volevo trattare nel podcast. E ho parlato dei cugini,
01:30
and you know, all of Stoney’s cousins in that video, but I didn't talk about second cousins. So,  
18
90960
5240
e sai, di tutti i cugini di Stoney in quel video, ma non ho parlato dei cugini di secondo grado. Quindi,
01:36
I should have taken my camera to Michigan, where we were hanging out with all of my cousins. So,  
19
96200
6560
avrei dovuto portare la mia macchina fotografica nel Michigan, dove eravamo in giro con tutti i miei cugini. Quindi,
01:42
that meant that their children and my child were second cousins. So, second cousins are people who,  
20
102760
8400
ciò significava che i loro figli e il mio bambino erano cugini di secondo grado. Quindi, i cugini di secondo grado sono persone i
01:51
whose parents are first cousins. And first  cousins are people whose parents are siblings.
21
111160
7040
cui genitori sono cugini di primo grado. I cugini di primo grado sono persone i cui genitori sono fratelli.
01:58
Now, if I'm talking about my first cousin, Nicole, and I'm talking about her children—so, to Stoney,  
22
118200
6880
Ora, se parlo della mia cugina di primo grado, Nicole, e parlo dei suoi figli, quindi, per Stoney,
02:05
they're second cousins, but what are they to me? To me, they are first cousins once removed. So,  
23
125080
6680
sono cugini di secondo grado, ma cosa sono per me? Per me sono cugini di primo grado. Quindi,
02:11
the children of any of your cousins are once removed. The grandchildren of your cousins are  
24
131760
5720
i figli di uno qualsiasi dei tuoi cugini sono rimossi una volta. I nipoti dei tuoi cugini sono di
02:17
twice removed. So, if Gina ever has a kid,  then that kid will be my first cousin twice  
25
137480
5960
secondo grado. Quindi, se Gina avrà mai un figlio, quel bambino sarà mio cugino di primo grado di secondo grado
02:23
removed. We're getting really complicated  with the family tree here. Some people are  
26
143440
5120
. Qui la questione dell'albero genealogico si sta complicando parecchio. Ad alcune persone
02:28
really into that. I have an uncle on both sides that are so into the family tree, and you know,  
27
148560
6320
questa cosa piace davvero. Ho uno zio da entrambe le parti che è così immerso nell'albero genealogico della famiglia, e sai,
02:34
if you meet somebody, they can tell you,  oh, he's your fourth cousin once removed  
28
154880
3960
se incontri qualcuno, ti può dire, oh, è tuo cugino di quarto grado
02:38
or whatever. He knows everything about how you're related to everyone else. David,  
29
158840
4320
o qualcosa del genere. Lui sa tutto sui tuoi rapporti con tutti gli altri. David,
02:43
do you have any family tree buffs,  family history buffs, in the family?
30
163160
4760
ci sono in famiglia degli appassionati di alberi genealogici o di storia della famiglia?
02:47
David: I don't know if they're as major as your two uncles.  
31
167920
2910
David: Non so se sono importanti quanto i tuoi due zii. I
02:50
Your two uncles are pretty impressive.
32
170830
1450
tuoi due zii sono davvero impressionanti.
02:52
Rachel: Really?
33
172280
660
02:52
David: Shout-out to Uncle John and Uncle Frank.
34
172940
1820
Rachel: Davvero?
David: Un saluto agli zii John e Frank.
02:54
Rachel: Yeah. Uncle John has pulled out this family  
35
174760
2520
Rachel: Sì. Una volta lo zio John ha tirato fuori questo
02:57
tree once that's just massive. I mean, I don’t know how—and it's so hard to organize. You know,  
36
177280
6280
albero genealogico che è semplicemente enorme. Voglio dire, non so come, ed è così difficile organizzarsi. Sai,
03:03
when you're dealing with many generation and you're trying to map them out on a family tree,  
37
183560
4560
quando hai a che fare con molte generazioni e cerchi di tracciare una mappa su un albero genealogico,
03:08
I think it's really hard.
38
188120
2320
penso che sia davvero difficile.
03:10
David: Yeah. So, no one on my side,  I think, is quite that good,  
39
190440
3520
David: Sì. Quindi, penso che nessuno dalla mia parte sia così bravo,
03:13
although my mom is really good. She has a really good sense of her extended family.
40
193960
6360
anche se mia madre è davvero brava. Ha un'ottima conoscenza della sua famiglia allargata.
03:20
Rachel: Yeah. Yeah. You know,  
41
200320
1720
Rachel: Sì. Sì. Sai,
03:22
back in the generation of our parents and our grandparents, there were so many more children  
42
202040
4600
ai tempi dei nostri genitori e dei nostri nonni, nascevano molti più bambini
03:26
born than now. So, it's just like all, so many  more people to keep track of then, too. Okay,  
43
206640
6320
di adesso. Quindi, è proprio come se ci fossero tante altre persone da tenere d'occhio. Ok,
03:32
so, those are two terms. First cousins, second cousins, and the once removed. Another term that I  
44
212960
6040
quindi questi sono due termini. Cugini di primo grado, cugini di secondo grado e consanguinei. Un altro termine che
03:39
didn't bring up that's really common is, I didn't bring up the term ex. So, when you're married and  
45
219000
5080
non ho menzionato e che è molto comune è il termine ex. Quindi, quando sei sposato e
03:44
then you get divorced, then that person is your ex. Your ex- husband or your ex-wife, and you can  
46
224080
5560
poi divorzi, quella persona è il tuo ex. Il tuo ex marito o la tua ex moglie, e puoi
03:49
just shorten it to ex. I have to, my, my kid is  at my ex’s house, so I'm going to go pick him up.
47
229640
6480
semplicemente abbreviarlo in ex. Devo, mio, mio ​​figlio è a casa del mio ex, quindi vado a prenderlo.
03:56
David: Right.
48
236120
680
03:56
Rachel: Um, and then also, you would, you could use the term ex to 
49
236800
3477
David: Giusto.
Rachel: Ehm, e poi potresti anche usare il termine ex per
04:00
apply to my ex-father-in-law or my ex-mother-in-law. So,  
50
240277
4683
riferirti al mio ex suocero o alla mia ex suocera. Ecco,
04:04
that's one other term I left off when I was  going over that video. As I was thinking about  
51
244960
5400
questo è un altro termine che ho tralasciato mentre esaminavo quel video. Mentre pensavo a
04:10
this podcast, I was thinking about my own family. And my family feels really spread out. You know,  
52
250360
6800
questo podcast, pensavo alla mia famiglia. E la mia famiglia si sente davvero divisa. Sai,
04:17
Marian’s in California. Eleanor’s in Atlanta.  John’s in Indiana. My parents are in Florida,  
53
257160
8520
Marian è in California. Eleanor è ad Atlanta. John è nell'Indiana. I miei genitori sono in Florida e
04:25
Colorado. And, and even just my nuclear family. My parents are in Florida and Colorado. I'm in  
54
265680
6720
Colorado. E, e anche solo la mia famiglia nucleare. I miei genitori vivono in Florida e Colorado. Io sono in
04:32
Pennsylvania, and my brother’s in Texas.  I mean, we have to fly hours to see each  
55
272400
4920
Pennsylvania e mio fratello è in Texas. Voglio dire, dobbiamo volare per ore per
04:37
other. And I wonder if that's common, or  if it's just because the U.S. is so big.
56
277320
4800
vederci. E mi chiedo se questo è un fenomeno comune o se è dovuto solo al fatto che gli Stati Uniti sono così grandi.
04:42
David: Common in other cultures, you mean?
57
282120
1960
David: Comune anche in altre culture, intendi?
04:44
Rachel: Yeah. To be that far apart from your family.
58
284080
3266
Rachel: Sì. Essere così lontano dalla tua famiglia.
04:47
David: Yeah. I wonder, too.
59
287346
494
04:47
Rachel: I think it's less common in other cultures, in other countries. 
60
287840
5106
David: Sì. Me lo chiedo anch'io.
Rachel: Penso che sia meno comune in altre culture, in altri paesi.
04:52
David: My guess is that that's probably accurate. Mm-hmm.
61
292946
3294
David: Immagino che sia vero. Mm-hmm.
04:56
Rachel: I remember I was traveling somewhere.  
62
296240
2080
Rachel: Ricordo che stavo viaggiando da qualche parte.
04:58
I can't remember where I was, but there was a Swiss couple, and we were talking about where I'm  
63
298320
5280
Non ricordo dove fossi, ma c'era una coppia svizzera e stavamo parlando del posto da cui
05:03
from in the U.S. And I forget exactly what I was saying. At the time I lived in Boston, and I used  
64
303600
5480
provengo negli Stati Uniti. E ho dimenticato esattamente cosa stavo dicendo. A quel tempo vivevo a Boston e
05:09
to go to, to New York City for voice lessons. That's about a four-and-and-half-hour drive.
65
309080
4480
andavo a New York City per prendere lezioni di canto. Sono circa quattro ore e mezza di macchina.
05:13
I  would go once a week. And I remember talking to them and I said, oh, that's not that bad. You  
66
313560
5280
Ci andrei una volta alla settimana. E ricordo di aver parlato con loro e di aver detto: "Oh, non è poi così male".
05:18
know, it's four-and-a-half hours. And they were like, whoa. If we drove four-and-a-half hours,  
67
318840
4920
Sai, sono quattro ore e mezza. E loro erano tipo, wow. Se guidassimo per quattro ore e mezza,
05:23
we'd be like two countries away, or  something like that. Like, to them,  
68
323760
3000
saremmo a due nazioni di distanza, o qualcosa del genere. Per loro,
05:26
a four-and-a-half-hour drive felt massive.  Whereas, in the U.S., like, that's nothing.
69
326760
5240
un viaggio in auto di quattro ore e mezza sembrava enorme. Mentre negli Stati Uniti, non è niente.
05:32
David: Right.
70
332000
660
05:32
Rachel: We used to, I grew up in Florida, and we used to go to vacation in Michigan, 
71
332660
3483
David: Giusto.
Rachel: Lo facevamo, sono cresciuta in Florida, e andavamo in vacanza nel Michigan,
05:36
and we would drive straight—that's 24 hours,  
72
336143
2737
e guidavamo dritti, cioè 24 ore,
05:38
because the speed limit used to be slower. And we would just leave and not stop until we got  
73
338880
5000
perché il limite di velocità era più basso. E noi semplicemente ce ne andavamo e non ci fermavamo finché non arrivavamo a
05:43
where we were going. Not safe. I would  not do that now. I need to sleep. So,  
74
343880
6120
destinazione. Non è sicuro. Adesso non lo farei. Ho bisogno di dormire. Allora, c'è
05:50
one story that I think is funny about the,  the names we use to call people—you know,  
75
350000
5160
una storia che trovo divertente sui nomi che usiamo per chiamare le persone: sai,
05:55
this is my cousin, this is my aunt, whatever. I was traveling in Kenya and Tanzania with my aunt  
76
355160
5640
questo è mio cugino, questa è mia zia, o qualcosa del genere. Ero in viaggio in Kenya e Tanzania con mia zia
06:00
and uncle. And my uncle had spent quite a bit of time there as a medical professional, and so, he,  
77
360800
7600
e mio zio. E mio zio aveva trascorso parecchio tempo lì come medico, e quindi
06:08
he knew the culture much better than I did, or much better than my aunt did. And as he would  
78
368400
6400
conosceva la cultura molto meglio di me, o molto meglio di mia zia. E quando
06:14
introduce me, he would say, this is my daughter, Rachel, because—and he said, you know, this is,  
79
374800
5760
mi presentava, diceva: questa è mia figlia, Rachel, perché... e diceva: sai, questa è,
06:20
they don’t really use niece and nephew here so much that like, you know, kind of everyone would  
80
380560
4800
qui non si usano molto i termini nipote e pronipote, tipo, sai, tipo tutte
06:25
just be called or considered a daughter. And he would say this, and then he would immediately  
81
385360
4560
verrebbero semplicemente chiamate o considerate figlie. E lui diceva questo, e subito
06:29
get this weird look on his face, and I could  tell that he was so uncomfortable calling me his  
82
389920
5440
aveva un'espressione strana sul viso, e capivo che si sentiva a disagio a chiamarmi sua
06:35
daughter. Like, he wanted to be like, she's not really my daughter, but he was doing it because,  
83
395360
5440
figlia. Tipo, lui voleva dire che non era veramente mia figlia, ma lo faceva perché,
06:40
you know, it was a more normal way where he was to describe that kind of relationship.
84
400800
4340
sai, era un modo più normale per descrivere quel tipo di relazione.
06:45
David: That's such a great example of being culturally aware of what, you know, 
85
405140
820
06:45
learning from the people around you about where you are, 
86
405960
5320
David: Questo è un ottimo esempio di consapevolezza culturale di ciò che, sai,
imparare dalle persone che ti circondano su dove ti trovi,
06:51
and then doing it that way versus, you know,  
87
411280
4360
e poi farlo in quel modo rispetto a, sai,
06:55
needing to be sort of closed, a little bit more closed off and, I need to do it the way I do it.
88
415640
5320
dover essere un po' più chiusi, un po' di più chiuso e devo farlo come lo faccio.
07:00
Rachel: Yeah. I mean, it was funny for me, too, to be called his daughter,   
89
420960
3111
Rachel: Sì. Voglio dire, anche per me è stato divertente essere chiamata sua figlia,
07:04
because in America, there's a real strong sense that I'm not his daughter. 
90
424071
3872
perché in America c'è un forte senso di indifferenza nei miei confronti.
07:07
I'm his niece. Another thing that I was thinking  
91
427943
3417
Sono sua nipote. Un'altra cosa a cui stavo pensando riguardo
07:11
of about the words we use for family members—in the video, I went over grandma and grandpa,  
92
431360
7800
alle parole che usiamo per i membri della famiglia: nel video ho parlato di nonna e nonno,
07:19
which are obviously very common ways to call the parents of your parents. But then, I was  
93
439160
5800
che sono ovviamente modi molto comuni per chiamare i genitori dei tuoi genitori. Ma poi ho
07:24
thinking about lots of people in the U.S. have come up with alternative terms for this. Like,  
94
444960
7720
pensato che molte persone negli Stati Uniti hanno inventato termini alternativi per questo. Tipo,
07:32
I know a lot of people will call their grandma Nana. Or, I know someone who calls her grandma  
95
452680
5320
so che molte persone chiamano la loro nonna "Nana". Oppure conosco qualcuno che chiama sua nonna
07:38
Gigi. And Pawpaw for grandpa. So, definitely, there are lots of names that have been developed,  
96
458000
6880
Gigi. E Pawpaw per nonno. Quindi, sicuramente, sono stati sviluppati molti nomi,
07:44
and I like the idea, because you know,  each kid has two sets of grandparents. 
97
464880
4360
e mi piace l'idea, perché sai, ogni bambino ha due serie di nonni.
07:49
Mom’s parents and Dad’s parents, and if they're  both called Grandma and Grandpa, that can be  
98
469240
4360
I genitori della mamma e i genitori del papà, e se vengono entrambi chiamati nonna e nonno, la cosa può creare
07:53
confusing. Like with Stoney right now, he's old enough to kind of start to know what words mean,  
99
473600
5840
confusione. Come Stoney in questo momento, è abbastanza grande da iniziare a capire il significato delle parole,
07:59
but young enough, I think, to still  be really confused about these both,  
100
479960
4440
ma abbastanza giovane, credo, da essere ancora molto confuso su entrambi, su
08:04
these two sets of people both being called  Grandma and Grandpa. What do you think?  
101
484400
4080
questi due gruppi di persone che vengono entrambi chiamati nonna e nonno. Cosa ne pensi?
08:08
David: It actually doesn't seem so weird to me,  
102
488480
2720
David: In realtà non mi sembra poi così strano,
08:11
because that's, that's the way that I grew  up. Both of my sets of grandparents, I just,  
103
491200
4000
perché è così che sono cresciuto. Entrambi i miei nonni, io,
08:15
you know, it was Grandpa and Grandma Last Name. And so, that, that seems normal to me for him.
104
495200
6800
sai, erano i cognomi del nonno e della nonna. E quindi, questo, questo mi sembra normale per lui.
08:22
Rachel: Yeah, for me, too,  
105
502000
1360
Rachel: Sì, anche per me,
08:23
but just at this age yet, where he's still so  young that I'm not sure he quite gets it. Like,  
106
503360
5200
ma a quest'età, in cui è ancora così piccolo, non sono sicura che abbia capito bene. Tipo
08:28
when I say, let's call Grandma and Grandpa. I don't know. I just feel like even if I said the  
107
508560
5560
quando dico: chiamiamo la nonna e il nonno. Non lo so. Ho la sensazione che, anche se dicessi il
08:34
last name, he would still be confused about who I was actually going to call. I sort of wish my  
108
514120
4720
cognome, lui sarebbe comunque confuso su chi dovrei effettivamente chiamare. In un certo senso, vorrei che i miei
08:38
grand—my parents would have said, okay, we can be called, and then made up their own  
109
518840
6360
nipoti, i miei genitori, avessero detto: "Ok, possiamo essere chiamati" e poi avessero inventato i loro
08:45
little names. So then, it would be really clear in Stoney’s head who was who. But I know eventually,  
110
525200
5760
nomignoli. Quindi, nella testa di Stoney sarebbe stato davvero chiaro chi era chi. Ma so che alla fine,
08:50
as he gets a little bit older, it will become  crystal clear to him. David, what did—so,  
111
530960
4600
quando sarà un po' più grande, tutto gli diventerà chiaro come il sole. David, cosa hai fatto? Quindi,
08:55
you're saying you called your grandparents  Grandma Last Name, Grandpa Last Name.
112
535560
4620
stai dicendo che chiamavi i tuoi nonni con il cognome della nonna e il cognome del nonno.
09:00
David: Right.
113
540180
780
09:00
Rachel: What other names for grandma or grandpa have you heard of?
114
540960
4580
David: Giusto.
Rachel: Quali altri nomi per nonna o nonno hai sentito?
09:05
David: Uh, Grammy.
115
545540
1540
David: Ehm, nonna.
09:07
Rachel: Yeah. I was thinking of that one, too.
116
547080
1760
Rachel: Sì. Anche io pensavo a quello.
09:08
David: Pop.
117
548840
920
Davide: Papà.
09:09
Rachel: P-O-P.
118
549760
760
Rachel: P-O-P-A-R-E.
09:10
David: Mm-hmm. Nana, you said. Nanny. Pop Pop for grandpa. 
119
550520
6585
David: Mm-hmm. Nonna, hai detto. Bambinaia. Pop Pop per il nonno.
09:17
Rachel: Mm-hmm. Gramps? I feel like I've  
120
557105
4695
Rachel: Mm-hmm. Nonno? Mi sembra di aver
09:21
called my grandpa that before, although it's also sort of a derogatory term to use for an older man.
121
561800
5040
già chiamato mio nonno in quel modo, anche se è un termine un po' dispregiativo da usare per un uomo anziano.
09:26
David: It's got an edge to it.  
122
566840
1540
David: Ha un certo limite.
09:28
Rachel: So, anyway, Grandma and Grandpa can be expanded. 
123
568380
1220
Rachel: Quindi, comunque, nonna e nonno possono essere espansi.
09:29
A couple of idioms came up in that video,  
124
569600
5360
In quel video sono emersi un paio di modi di dire
09:34
and I thought, you know, I bet there are a lot of interesting family idioms. Idioms involving family  
125
574960
5440
e ho pensato: "Scommetto che ci sono un sacco di modi di dire familiari interessanti". Espressioni idiomatiche che riguardano
09:40
relationships. So, I did a little research  and found a couple. The idiom like father,  
126
580400
5600
i rapporti familiari. Quindi ho fatto una piccola ricerca e ne ho trovati un paio. L'espressione idiomatica tale padre,
09:46
like son. Or, I think it could also be like  mother, like daughter. It could also be—
127
586000
6121
tale figlio. Oppure, penso che potrebbe anche essere come la madre, tale la figlia. Potrebbe anche essere...
09:52
David: Mm-hmm. I think it's both.
128
592121
32
09:52
Rachel: Like father, like daughter.  
129
592153
1655
David: Mm-hmm. Penso che entrambe le cose.
Rachel: Tale padre, tale figlia. Si tratta
09:53
It's just relating people from two different generations.
130
593808
2972
semplicemente di mettere in relazione persone di due generazioni diverse.
09:56
David: Oh, that's interesting, though. No one  ever says like father, like daughter. 
131
596780
4420
David: Oh, questo è interessante, comunque. Nessuno dice mai tale padre, tale figlia.
10:01
Rachel: But I think it could be said, though,  and it wouldn't seem strange.
132
601200
2960
Rachel: Ma penso che si potrebbe dire, e non sembrerebbe strano.
10:04
David: Yeah.  I suppose you're right, but I do think  that it's not used that way very often.
133
604160
4520
David: Sì. Immagino che tu abbia ragione, ma credo che non venga usato molto spesso in questo modo.
10:08
Rachel: Definitely,  the most common iteration  would be like father, like son.
134
608680
5220
Rachel: Sicuramente, la formulazione più comune sarebbe tale padre, tale figlio.
10:13
David: Mm-hmm.
135
613900
13
10:13
Rachel: What's that mean?
136
613913
787
David: Mm-hmm.
Rachel: Cosa significa?
10:14
David: That means that someone has noticed that  
137
614700
3300
David: Ciò significa che qualcuno ha notato che
10:18
the son is, is doing  something that is exactly like the father.
138
618000
4400
il figlio sta facendo qualcosa che è esattamente come il padre.
10:22
Rachel: Maybe looks like exactly the father?
139
622400
4160
Rachel: Forse assomiglia proprio al padre?
10:26
David: Yeah, maybe. Mm-hmm. Or a little,  
140
626560
3200
David: Sì, forse. Mm-hmm. Oppure un piccolo,
10:29
um, just a little character trait  or maybe walks the same way. That's  
141
629760
3600
ehm, solo un piccolo tratto caratteriale o magari cammina nello stesso modo. Questa è
10:33
one of mine with my father. We  walk exactly the same. And then,  
142
633360
4200
una delle mie foto con mio padre. Camminiamo esattamente allo stesso modo. E poi,
10:37
one of my friends was cracking up because Stoney walks exactly like both of us.
143
637560
3920
uno dei miei amici si è messo a ridere perché Stoney cammina esattamente come noi due.
10:41
Rachel: Yeah.  
144
641480
760
Rachel: Sì.
10:42
So, we, we're just like father, like son.
145
642240
2440
Quindi, noi siamo proprio come padre e figlio.
10:44
Rachel: Yep. So, it would be, like, an example is if someone’s father was a lawyer, 
146
644680
4353
Rachel: Sì. Quindi, sarebbe come, un esempio se il padre di qualcuno fosse un avvocato,
10:49
and now he was wanting to be a lawyer.  
147
649033
2315
e ora volesse diventare avvocato.
10:51
You could say, oh, he wants  to be a lawyer. Like father, like son.
148
651348
3332
Si potrebbe dire: "Oh, lui vuole diventare avvocato". Tale padre, tale figlio.
10:54
David: There's a similar idiom that's a chip off the old block. 
149
654680
3640
David: Esiste un modo di dire simile che è un frammento del vecchio ceppo.
10:58
Rachel: Oh, yeah. That's a great idiom. It means  the exact same thing. Some,    
150
658320
5400
Rachel: Oh, sì. È un modo di dire molto bello. Significa esattamente la stessa cosa. Per alcuni,
11:03
a child is very similar to a parent either  in appearance or in habit or in personality.
151
663720
5380
un bambino è molto simile al genitore, sia nell'aspetto, sia nelle abitudini, sia nella personalità.
11:09
David: Or, the apple doesn't fall far from the tree.
152
669100
3020
David: Oppure, la mela non cade lontano dall'albero.
11:12
Rachel: Another idiom meaning the same thing.  
153
672120
2296
Rachel: Un altro modo di dire che significa la stessa cosa.
11:14
Those are both great idioms, David. Thanks for thinking of those.
154
674416
4404
Sono entrambi ottimi modi di dire, David. Grazie per averci pensato.
11:18
David: Mm-hmm.
155
678820
13
11:18
Rachel: What about the phrase not your father’s blank? Have you heard this? 
156
678833
4787
David: Mm-hmm.
Rachel: Che mi dici della frase "non è il vuoto di tuo padre"? Hai sentito questo?
11:23
David: No. What are you trying to say?
157
683620
1940
David: No. Cosa stai cercando di dire?
11:25
Rachel: Well, like, if something, if someone’s trying to say that something is new,  
158
685560
4653
Rachel: Beh, tipo, se qualcosa, se qualcuno sta cercando di dire che qualcosa è nuovo,
11:30
has been innovated, is—
159
690213
2721
è stato innovato, è...
11:32
David: Oh, right.
160
692934
16
11:32
Rachel: Is different from  
161
692950
530
David: Oh, giusto.
Rachel: È diverso da
11:33
the way it's always been, they might say, yeah, this is not your father’s hmm- hmm-hmm. Let me  
162
693480
5320
come è sempre stato, potrebbero dire, sì, questo non è di tuo padre hmm- hmm-hmm. Lasciatemi
11:38
come up with an example. All right. Let's  say that you're, you need a lawnmower,  
163
698800
5280
fare un esempio. Va bene. Diciamo che hai bisogno di un tosaerba
11:44
and the salesman is trying to sell you this,  like, really fancy one that's got all of these  
164
704080
4960
e il venditore sta cercando di venderti questo, un modello davvero lussuoso che ha tutte queste
11:49
features. And you might be thinking, oh, my gosh. Is it worth that price tag? He might say,  
165
709040
5680
caratteristiche. E potresti pensare: oh mio Dio. Vale la pena pagare quel prezzo? Lui potrebbe dire:
11:54
you know what, David? This is  not your father’s lawnmower.  
166
714720
3360
sai cosa, David? Questo non è il tosaerba di tuo padre.
11:58
Right. Implying that things have  progressed so far, the innovation is—
167
718080
4453
Giusto. Implicando che le cose siano progredite finora, l'innovazione è...
12:02
Rachel: Gotten better.
168
722533
21
12:02
David: So much better that it's worth it.
169
722554
1966
Rachel: Migliorata.
David: È così tanto meglio che ne vale la pena.
12:04
Rachel: Yes. So, the implication  
170
724520
1560
Rachel: Sì. Quindi, l'implicazione
12:06
not your father’s hmm-hmm-hmm implies that it's gotten better. Maybe it's been innovated.
171
726080
6600
non è quella di tuo padre, ma che la situazione è migliorata. Forse è stato innovato.
12:12
David: It's technologically advanced.
172
732680
2960
David: È tecnologicamente avanzato.
12:15
Rachel: Yeah. It's improved a lot over time. Drastically.
173
735640
3640
Rachel: Sì. Nel corso del tempo è migliorato molto. Drasticamente.
12:19
David: Mm-hmm. Another example might be cars. 
174
739280
1440
David: Mm-hmm. Un altro esempio potrebbero essere le automobili.
12:20
So, if you're, um, buying a new car and someone’s trying to talk you into it,  
175
740720
6800
Quindi, se stai, ehm, comprando una macchina nuova e qualcuno sta cercando di convincerti a farlo,
12:27
someone might say, you know, again, this  is kind of like a salesman idea, but this  
176
747520
3920
qualcuno potrebbe dire, sai, di nuovo, questa è una specie di idea da venditore, ma questa
12:31
is not your father’s station wagon. Like, right away, that brings up an image for me. You know,  
177
751440
5000
non è la station wagon di tuo padre. Tipo, subito mi viene in mente un'immagine. Sai,
12:36
we had this old station wagon, and it was  pretty bare bones, and there was not a lot  
178
756440
6320
avevamo questa vecchia station wagon, ed era piuttosto scarna, e non aveva molto di
12:42
technologically advanced with it. But then,  when you and I were shopping for a car and we  
179
762760
4800
tecnologicamente avanzato. Ma poi, quando io e te stavamo cercando un'auto e
12:47
knew we weren't going to get that one car, but we let them talk us into a test ride anyway,  
180
767560
5840
sapevamo che non avremmo preso quella macchina, ma li abbiamo comunque convinti a fare un giro di prova,
12:53
and I was like, this is not your father’s  station wagon. That was like a spaceship that—
181
773400
4040
e io ho pensato, questa non è la station wagon di tuo padre . Era come un'astronave che...
12:57
Rachel: It was an amazing ride. It was a Subaru Outback,   
182
777440
2938
Rachel: È stato un viaggio incredibile. Era una Subaru Outback,
13:00
which we did not buy, but we wished we could.
183
780378
2442
che non abbiamo acquistato, ma avremmo voluto poterlo fare.
13:02
David: Yeah. That was not your father’s station wagon.
184
782820
1820
David: Sì. Quella non era la station wagon di tuo padre.
13:04
Rachel: That is not  your father’s station wagon. Have you heard the phrase mama’s boy?
185
784640
5080
Rachel: Quella non è la station wagon di tuo padre. Hai mai sentito l'espressione mammone?
13:09
David: Yep.
186
789720
1060
David: Sì.
13:10
Rachel: This is a negative term. You don’t want to be called a mama’s boy, wouldn’t you say? 
187
790780
4689
Rachel: Questo è un termine negativo. Non vorresti essere chiamato mammone, non è vero?
13:15
Correct.
188
795469
611
Corretto.
13:16
Rachel: Yeah. A mama’s boy would be a boy or a man who’s still attached to his mother 
189
796080
6010
Rachel: Sì. Un mammone sarebbe un ragazzo o un uomo che è ancora attaccato alla madre
13:22
in a way that is outside of what would be developmentally normal.
190
802090
3030
in un modo che è al di fuori di ciò che sarebbe normale dal punto di vista dello sviluppo.
13:25
David: Mm-hmm.
191
805120
660
13:25
Rachel: So, for example,  
192
805780
940
David: Mm-hmm.
Rachel: Quindi, per esempio,
13:26
a man who might still make a lot of his  decisions based on what his mother wants.
193
806720
4500
un uomo potrebbe ancora prendere molte delle sue decisioni in base a ciò che vuole sua madre.
13:31
David: Yeah. I mean, this is, it's a really,  
194
811220
2300
David: Sì. Voglio dire, questo è, è un termine davvero,
13:33
it's a biting term. It's not—you wouldn't really use it casually. I guess you could, if you really  
195
813520
5280
è un termine pungente. Non lo è, non lo useresti mai casualmente. Immagino che potresti farlo, se conoscessi davvero
13:38
knew someone well and you were wanting to poke at them a little bit. But it's got an edge to it.
196
818800
5500
bene qualcuno e volessi stuzzicarlo un po'. Ma ha un suo limite.
13:44
Rachel: Yeah, but like,  
197
824300
700
Rachel: Sì, ma tipo,
13:45
if you're hanging out with some people  and some dude’s mom is calling and she  
198
825000
3440
se esci con delle persone e la madre di un tizio ti chiama e lei
13:48
calls him up frequently, you might say,  oh, mama’s boy, your phone’s ringing.
199
828440
3500
lo chiama spesso, potresti dire, oh, mammone, il tuo telefono sta squillando.
13:51
David: Yeah.
200
831940
780
David: Sì.
13:52
Rachel: So, you could use it casually, too.
201
832720
1500
Rachel: Quindi potresti usarlo anche in modo informale.
13:54
David: You're right. It  
202
834220
540
13:54
can be playful, but you should  know the person pretty well.
203
834760
2640
David: Hai ragione.
Può essere giocoso, ma dovresti conoscere abbastanza bene la persona.
13:57
Rachel: Yeah. The motherlode.  
204
837400
1640
Rachel: Sì. La miniera d'oro.
14:00
What do you think of when you hear this term?
205
840640
1460
Cosa ti viene in mente quando senti questo termine?
14:02
David: Well, I know, I know how to use it. I know what  
206
842100
1940
David: Beh, lo so, so come usarlo. So
14:04
it means, but I don't know what it comes from. It means a big bunch of something. Or the, the  
207
844040
5040
cosa significa, ma non so da cosa deriva. Significa un bel po' di qualcosa. Oppure la
14:09
ultimate discovery of a huge amount of something, though I don't know what—what is a motherlode?
208
849080
5160
scoperta definitiva di un'enorme quantità di qualcosa, anche se non so cosa: cos'è una miniera d'oro?
14:14
Rachel: I'm not sure.  
209
854240
1960
Rachel: Non ne sono sicura.
14:16
But you think I'm using it correctly?
210
856200
1260
Ma pensi che lo stia usando correttamente?
14:17
Rachel: Yeah, definitely. I think that's the definition. 
211
857460
2142
Rachel: Sì, sicuramente. Penso che questa sia la definizione.
14:19
A large supply of something. For example, let's say that we're,  
212
859602
5278
Una grande scorta di qualcosa. Ad esempio, diciamo che stiamo,
14:24
you know, going through my parents’ attic  looking for stuff, and I in particular,  
213
864880
5400
sai, esaminando la soffitta dei miei genitori alla ricerca di cose, e io in particolare,
14:30
as we go through their things, maybe I'm hoping to find old family photos. We find a couple here,  
214
870280
5000
mentre esaminiamo le loro cose, forse spero di trovare vecchie foto di famiglia. Ne troviamo una coppia qui,
14:35
we find a couple there. Let's say we  open a box that's full of thousands of  
215
875280
4360
ne troviamo una coppia là. Supponiamo di aprire una scatola piena di migliaia di
14:39
family photos. I might be, I might say, oh, the motherlode. Here it is. Or, when I was younger,  
216
879640
7680
foto di famiglia. Potrei essere, potrei dire, oh, la miniera d'oro. Ecco qui. Oppure, quando ero più giovane,
14:47
I grew up in Florida and we used to go to these streams, these creeks in our neighborhood and look  
217
887320
5960
sono cresciuto in Florida e andavamo in questi corsi d'acqua, questi torrenti nel nostro quartiere e
14:53
for shark’s teeth that were left behind from, you know, millennia ago when Florida was under water.  
218
893280
6160
cercavamo i denti di squalo che erano rimasti indietro da, sai, millenni fa quando la Florida era sott'acqua.
14:59
That probably wasn't even millennia ago. Anyway, we would look for shark’s teeth. You know,  
219
899440
5240
Probabilmente non sono passati nemmeno millenni. In ogni caso, cercheremmo i denti di squalo. Sai,
15:04
every once in a while, you'd find one, and it’d be lucky. And maybe one time, you found a particular  
220
904680
4640
ogni tanto ne trovavi uno, e ti portava fortuna. E forse una volta, hai trovato una particolare
15:09
area of the stream where you found, like, five or 10 right there. You might say, ah, the motherlode.  
221
909320
4640
area del fiume dove ne hai trovati, tipo, cinque o dieci proprio lì. Si potrebbe dire: ah, la miniera d'oro.
15:13
Look at how many I just got. Have you ever heard the term swear on your mother’s grave?
222
913960
5700
Guarda quanti ne ho appena ricevuti. Hai mai sentito il termine imprecare sulla tomba di tua madre?
15:19
David: Yeah. Mm-hmm.
223
919660
1660
David: Sì. Mm-hmm.
15:21
Rachel: What's it mean?
224
921320
1240
Rachel: Cosa significa?
15:22
David: It means you are really, you, 
225
922560
2930
David: Vuol dire che sei davvero, tu,
15:25
you swear that what you're about to say is absolutely true.
226
925490
3470
giuri che quello che stai per dire è assolutamente vero.
15:28
Rachel: Right.
227
928960
520
Rachel: Giusto.
15:29
David: You wouldn't  dare stand on your mother’s grave and lie.
228
929480
3520
David: Non oseresti mai stare sulla tomba di tua madre e mentire.
15:33
Rachel: Right. When you swear on your mother’s grave,  
229
933000
2623
Rachel: Giusto. Quando giuri sulla tomba di tua madre,
15:35
it's like, an extra step saying, this is 100% the truth.
230
935623
5397
è come fare un passo in più per dire: questa è la verità al 100%.
15:41
David: Yeah.
231
941020
580
15:41
Rachel: And of course, that person could still be lying,  
232
941600
2209
David: Sì.
Rachel: E naturalmente, quella persona potrebbe ancora mentire,
15:43
but it's just a way to try to make them feel even more guilty for lying if they're lying.
233
943809
5326
ma è solo un modo per cercare di farla sentire ancora più in colpa per aver mentito, se sta mentendo.
15:49
Right.
234
949135
665
15:49
Rachel: Have you ever heard the phrase everyone and their  
235
949800
2120
Giusto.
Rachel: Hai mai sentito l'espressione "tutti e la loro
15:51
mother? Or everyone and their brother? Everyone and their sister? Everyone and their cousin?
236
951920
4540
mamma"? Oppure tutti quanti, fratelli e sorelle? Tutti e le loro sorelle? Tutti e i loro cugini?
15:56
David: Right.  
237
956460
660
David: Giusto.
15:57
That's a good one. That one gets used a lot.
238
957120
1800
Questa è bella. Quello è uno che si usa molto.
15:58
Rachel: Yeah. What’s it mean?
239
958920
1580
Rachel: Sì. Cosa significa?
16:00
David: Ah, it means just a, a, huge amount of people.
240
960500
3040
David: Ah, significa semplicemente un numero enorme di persone.
16:03
Rachel: A big crowd.
241
963540
1020
Rachel: Una grande folla.
16:04
David: So, everyone and their mother was there.
242
964560
2240
David: Quindi c'erano tutti, comprese le loro madri.
16:06
Rachel: Right.
243
966800
520
Rachel: Giusto.
16:07
David: It implies  
244
967320
760
David: Implica
16:08
it's just crowded. Almost  implies overcrowded and too full.
245
968080
3540
semplicemente che sia affollato. Quasi implica sovraffollato e troppo pieno.
16:11
Rachel: Yeah. Actually, last week,  
246
971620
1940
Rachel: Sì. In realtà, la settimana scorsa,
16:13
David went to drop off our friend in Center City, and was driving back. And there was this huge  
247
973560
5200
David è andato a lasciare il nostro amico a Center City e stava tornando indietro in auto. E c'è stato questo enorme
16:18
concert that was just this past weekend. The Made in America concert, and Jay-Z was there, and it's,  
248
978760
6400
concerto proprio lo scorso fine settimana. Il concerto Made in America, e Jay-Z era lì, ed
16:25
it was in downtown Philadelphia. And David kept texting me and saying, nope. Worst traffic. Even  
249
985160
6320
era nel centro di Philadelphia. E David continuava a mandarmi messaggi e a dirmi: "No". Traffico peggiore. Ancora
16:31
more traffic than I thought. Kept adding on time to when he would be home. And that was like,  
250
991480
5000
più traffico di quanto pensassi. Continuava ad aggiungere orario a quando sarebbe tornato a casa. E questo era come se
16:36
everyone and their mother was trying to  drive through Center City at that time.
251
996480
4600
tutti, comprese le loro madri, stessero cercando di attraversare Center City in auto in quel momento.
16:41
David: Exactly.
252
1001080
680
16:41
Rachel: Traffic was so bad.
253
1001760
1380
David: Esatto.
Rachel: Il traffico era pessimo.
16:43
David: Yeah. It was terrible. 
254
1003140
1180
David: Sì. È stato terribile.
16:44
And I didn't go to the concert, but I have a  feeling that everyone and their mother was there.
255
1004320
3680
E non sono andato al concerto, ma ho la sensazione che tutti, comprese le loro madri, fossero lì.
16:48
David: Yeah. It was a huge, huge, sprawling concert.
256
1008000
2900
David: Sì. È stato un concerto enorme, enorme, sconfinato.
16:50
Rachel: I think it was probably packed.  
257
1010900
2677
Rachel: Penso che probabilmente fosse pieno.
16:53
David, didn't you read recently in the New Yorker about a restaurant  
258
1013577
4223
David, non hai letto di recente sul New Yorker di un ristorante
16:57
that you wanted to try? It was a Table for  Two, it was in the Table for Two column.
259
1017800
3900
che volevi provare? Era un tavolo per due, era nella colonna Tavolo per due.
17:01
David: Yeah.
260
1021700
480
David: Sì.
17:02
Rachel: And you immediately called  
261
1022180
1340
Rachel: E hai chiamato subito
17:03
to make a table, but everyone and their mother had already done that, and there were no reservations.
262
1023520
4020
per prenotare un tavolo, ma tutti, comprese le loro madri, lo avevano già fatto e non c'erano prenotazioni.
17:07
David: That's exactly right.
263
1027540
1280
David: Esatto.
17:08
Rachel: That's sad.
264
1028820
800
Rachel: Che tristezza.
17:09
David: We'll go sometime.
265
1029620
920
David: Ci andremo qualche volta.
17:10
Rachel: What was the name? Do you remember?
266
1030540
1400
Rachel: Come si chiamava? Ti ricordi?
17:11
David: I don’t remember,  
267
1031940
1020
David: Non ricordo,
17:12
but it was a fish. The specialty was  fish, and I knew that you would like it.
268
1032960
3760
ma era un pesce. La specialità era il pesce e sapevo che ti sarebbe piaciuto.
17:16
Rachel: Yeah. Speaking of, we're going to New York this weekend, and don’t  have any plans yet.  
269
1036720
4465
Rachel: Sì. A proposito, andremo a New York questo fine settimana e non abbiamo ancora nessun programma.
17:21
We've got to get on that.
270
1041185
4773
Dobbiamo farlo.
17:25
David: Yeah, we do.
271
1045958
18
17:25
Rachel: Make some reservations.  
272
1045976
32
David: Sì, certo.
Rachel: Fai qualche prenotazione.
17:26
David: Got to get on that.
273
1046008
25
17:26
Rachel: Got to get on that. That means something we really  
274
1046033
2887
David: Bisogna farlo.
Rachel: Bisogna farlo. Ciò significa qualcosa
17:28
need to start working on. You kiss your mother with that mouth? Have you ever heard that phrase?
275
1048920
7940
su cui dobbiamo davvero iniziare a lavorare. Baci tua madre con quella bocca? Hai mai sentito questa frase?
17:36
David: Mm-hmm.
276
1056860
13
17:36
Rachel: That's just something that someone might  say to someone who cusses a lot. 
277
1056873
3807
David: Mm-hmm.
Rachel: Questa è una cosa che qualcuno potrebbe dire a qualcuno che impreca spesso.
17:40
David: Yeah, right. And I, the image  
278
1060680
2560
David: Sì, certo. E io, l'immagine
17:43
that comes up for me is someone older admonishing someone younger after they've overheard them using  
279
1063240
5280
che mi viene in mente è quella di qualcuno più grande che ammonisce qualcuno più giovane dopo averlo sentito usare
17:48
a cussword. Um, yeah. You, you kiss your mother with that mouth? Um, that's, that's a good rebuke.
280
1068520
8680
una parolaccia. Ehm, sì. Tu, baci tua madre con quella bocca? Ecco, questo è un buon rimprovero.
17:57
Rachel: Yeah. Um,  
281
1077200
1640
Rachel: Sì. Ehm,
17:58
when you cuss, then someone  might say you have a dirty mouth.
282
1078840
3460
quando imprechi, qualcuno potrebbe dire che hai la bocca sporca.
18:02
David: Right.
283
1082300
660
18:02
Rachel: Yeah. And so,  
284
1082960
1000
David: Giusto.
Rachel: Sì. E così,
18:03
then also, comes the idea of you wouldn't  kiss your mother with a dirty mouth.
285
1083960
3640
poi, arriva l'idea che non baceresti tua madre con la bocca sporca.
18:07
David: Right.
286
1087600
840
David: Giusto.
18:08
Rachel: What about using brother for friends, 
287
1088440
2724
Rachel: Che ne dici di usare "fratello" per "amici"
18:11
rather than your actual brother? Do you ever do that?
288
1091164
2496
invece di "tuo fratello vero"? Lo fai mai?
18:13
David: The word, you mean.
289
1093660
1460
David: La parola, intendi.
18:15
Rachel: Yeah.
290
1095120
780
18:15
David: Yeah, some. I say bro a lot.
291
1095900
2360
Rachel: Sì.
David: Sì, alcuni. Dico spesso fratello.
18:18
Rachel: Oh, yeah. Shortening  
292
1098260
1500
Rachel: Oh, sì. Abbreviazione di
18:19
brother to B-R-O. David: 
293
1099760
1440
fratello in B-R-O. David:
18:21
Yeah. I also use that for my brothers-in-law. Brother is kind of formal. I don’t often use that.
294
1101200
6303
Sì. Lo uso anche per i miei cognati. "Fratello" è un termine piuttosto formale. Non lo uso spesso.
18:27
Rachel: Yeah, but what about like, what's up, brother?
295
1107503
1097
Rachel: Sì, ma che ne dici di dire: "Come va, fratello?"
18:28
David: No, I know.  
296
1108600
720
David: No, lo so.
18:29
Some people do. I'm saying, for me, just  doesn't, I haven’t ever used that very much.
297
1109320
3840
Alcune persone lo fanno. Quello che voglio dire è che per me semplicemente non lo è, non l'ho mai usato molto.
18:33
Rachel: But it's definitely a thing.
298
1113160
1640
Rachel: Ma è sicuramente una cosa che succede.
18:34
David: Absolutely.
299
1114800
720
David: Assolutamente.
18:35
Rachel: Yeah. I think it's also a  
300
1115520
1760
Rachel: Sì. Penso che sia anche una
18:37
thing to use sister for women, female friends. She's my sister. She's always there for me.
301
1117280
7000
cosa usare il termine "sorella" per le donne, le amiche. Lei è mia sorella. Lei è sempre lì per me.
18:44
David: Yep. You're right.
302
1124280
1080
David: Sì. Hai ragione.
18:45
Rachel: Mm-hmm. I'm trying to think if I would ever shorten that to sis.  
303
1125360
3190
Rachel: Mm-hmm. Sto cercando di pensare se mai potrei abbreviarlo in "sorella".
18:48
I don’t think I would the way you shorten brother to bro.
304
1128550
2830
Non credo che lo farei nel modo in cui abbreviate "fratello" in "fratello".
18:51
David: I think you're probably right.
305
1131380
1580
David: Penso che probabilmente tu abbia ragione.
18:52
Rachel: But, probably some people do.
306
1132960
1800
Rachel: Ma probabilmente alcune persone lo fanno.
18:54
David: I say sis to a couple of my really  good friends that are women.
307
1134760
3460
David: Dico sorellina ad alcune mie carissime amiche che sono donne.
18:58
Rachel: You do?
308
1138220
607
18:58
David: Mm-hmm.  
309
1138827
693
Rachel: Davvero?
Davide: Mm-hmm. Chi
18:59
Who?
310
1139520
400
18:59
David: Uh, Krista I say that to sometimes, and Yannikin.
311
1139920
3585
?
David: Ehm, a volte lo dico anche a Krista e a Yannikin.
19:03
Rachel: You do? Okay.  
312
1143505
735
Rachel: Davvero? Va bene.
19:04
What at the phrase big brother  or big brother is watching you?
313
1144240
4160
Cosa c'è nella frase Grande Fratello o il Grande Fratello ti sta guardando?
19:08
David: Oh, right.
314
1148400
2938
David: Oh, giusto.
19:11
Rachel: Do-do-do.
315
1151338
16
19:11
David: Yeah.
316
1151354
146
19:11
Rachel: You don’t want that.
317
1151500
1060
Rachel: Do-do-do.
David: Sì.
Rachel: Non lo vuoi.
19:12
David: Ominous.
318
1152560
1760
David: Inquietante.
19:14
Rachel: Mm-hmm.
319
1154320
229
19:14
David: But, what's that mean?
320
1154549
551
Rachel: Mm-hmm.
David: Ma cosa significa?
19:15
Rachel: Well, I think  
321
1155100
500
19:15
it comes from George Orwell’s  novel 1984. I think that was the  
322
1155600
4440
Rachel: Beh, penso che
derivi dal romanzo 1984 di George Orwell. Penso che sia stata la
19:20
first time that the term big brother  was coined. Have you read that book?
323
1160040
4900
prima volta che è stato coniato il termine "Grande Fratello" . Hai letto quel libro?
19:24
David: I haven’t.
324
1164940
876
David: Non l'ho fatto.
19:25
Rachel: Oh, really?
325
1165816
18
19:25
David: I want to.  
326
1165834
1206
Rachel: Davvero?
Davide: Voglio.
19:27
Okay. I think I read it twice. I think I read  it once for high school, but that's so long ago,  
327
1167040
4760
Va bene. Credo di averlo letto due volte. Penso di averlo letto una volta al liceo, ma è passato così tanto tempo che
19:31
I don’t remember. But then, I also read it when I was older and I was a tutor for a high schooler.  
328
1171800
6880
non ricordo. Ma poi l'ho letto anche quando ero più grande e facevo da tutor a uno studente delle superiori.
19:38
Then, we read it together. Anyway, it's about a, a government, an overreaching government  
329
1178680
6640
Poi lo leggiamo insieme. In ogni caso, si tratta di un governo, di un
19:45
ruling party that is basically spying on,  invading the privacy of its citizens. So,  
330
1185320
8480
partito al potere che invade il governo e che sostanzialmente spia e invade la privacy dei suoi cittadini. Quindi,
19:53
the idea that big brother is watching you is the idea that the government is keeping tabs on what  
331
1193800
6360
l'idea che il Grande Fratello ti stia osservando è l'idea che il governo tenga d'occhio quello che
20:00
you're doing. For example, in the U.S., I don’t, I can't remember if the law did end up passing.  
332
1200160
6520
fai. Ad esempio, negli Stati Uniti, non ricordo se la legge sia stata effettivamente approvata.
20:06
I think it did. But, where a lot of the datafor  when you're surfing online or this kind of thing  
333
1206680
6320
Penso di sì. Ma molti dei dati raccolti quando si naviga online o cose del genere
20:13
can now be sold, can now be watched and sold. Um, and so, that's sort of the idea of, oh, you know,  
334
1213000
6520
ora possono essere venduti, possono essere guardati e venduti. Ehm, e quindi, questa è una specie di idea, oh, sai,
20:19
does the government have the right to go through and watch where you are on the Internet? Maybe,  
335
1219520
5520
il governo ha il diritto di controllare e controllare dove ti trovi su Internet? Forse sì,
20:25
maybe not. But that's the idea. If, you know, if you feel like you, the government is able to  
336
1225040
7920
forse no. Ma l'idea è questa. Se, sai, se ti senti come se il governo fosse in grado di
20:32
sort of follow your actions online, or elsewhere, then. The idea is, big brother is watching you.
337
1232960
5280
seguire le tue azioni online o altrove, allora. L'idea è che il Grande Fratello ti stia osservando.
20:38
David: Right.
338
1238240
500
20:38
Rachel: There was a TV show, I think it  
339
1238740
2020
David: Giusto.
Rachel: C'era un programma televisivo, credo
20:40
was on CBS, called Big Brother for a while, where it was like a group of people living in a house.
340
1240760
6580
fosse sulla CBS, chiamato Grande Fratello per un po', in cui si vedeva un gruppo di persone che vivevano in una casa.
20:47
David: Reality TV, where people got kicked out.
341
1247340
2680
David: Reality TV, dove la gente veniva cacciata fuori.
20:50
Rachel: And they were  being video taped, where I guess, that was the idea of big brother.
342
1250020
3436
Rachel: E venivano registrati in video, credo che questa fosse l'idea del Grande Fratello.
20:53
David: Because that was, there was video everywhere.
343
1253456
1244
David: Perché in quel caso c'erano video ovunque.
20:54
Rachel: Man, for a while there, I guess still,  but reality TV just took off. 
344
1254700
6020
Rachel: Cavolo, per un po' di tempo, credo ancora, ma i reality show hanno preso piede.
21:00
David: It did.
345
1260720
2160
David: Sì, lo è.
21:02
Rachel: Such a huge  thing. I'm glad it's subsided a little bit, because I think it's pretty boring.
346
1262880
3700
Rachel: Una cosa davvero enorme. Sono contento che si sia un po' attenuato, perché lo trovo piuttosto noioso.
21:06
David: I agree.
347
1266580
1320
David: Sono d'accordo.
21:07
Rachel: What about the phrase, I'm not my brother’s keeper? Or, am I my brother’s keeper? 
348
1267900
5312
Rachel: Che mi dici della frase: "Non sono la custode di mio fratello"? Oppure sono il custode di mio fratello?
21:13
David: Or, I'm my brother’s keeper. Sometimes, it's embraced in the positive, too. This  
349
1273212
5188
David: Oppure, sono il custode di mio fratello. A volte, viene accolto anche in modo positivo. Questa
21:18
idea about whether or not you're responsible for someone else. You're a close friend, and should  
350
1278400
6240
idea riguarda il fatto che tu sia o meno responsabile di qualcun altro. Sei un caro amico e
21:24
you or should you not be held responsible  for things that that person does or says?
351
1284640
5306
dovresti o non dovresti essere ritenuto responsabile per le cose che quella persona fa o dice?
21:29
Rachel: Right. Like, let's say you're out with somebody, and 
352
1289946
2698
Rachel: Giusto. Diciamo che una sera esci con qualcuno e
21:32
you're out with a group of friends one night, and one of your friends gets  
353
1292644
3436
ti trovi in ​​un gruppo di amici e uno di loro finisce
21:36
in a fight. And maybe he gets pretty beat  up. Someone else might say to you, David,  
354
1296080
5360
in una rissa. E forse verrà picchiato parecchio . Qualcun altro potrebbe dirti, David,
21:41
why didn't you stop that? Why didn't  you stop him? And then you could say,  
355
1301440
4200
perché non l'hai smesso? Perché non l'hai fermato? E allora potresti dire:
21:45
I'm not my brother’s keeper. He made up his mind as what he wanted to do. It wasn't up to me.
356
1305640
4220
non sono il custode di mio fratello. Decise cosa voleva fare. Non dipendeva da me.
21:49
David: Right. The implication that they are  responsible for their actions.
357
1309860
3040
David: Giusto. L'implicazione che siano responsabili delle loro azioni.
21:52
Rachel: Not you.
358
1312900
840
Rachel: Non tu.
21:53
David: Right.
359
1313740
700
David: Giusto.
21:54
Rachel: Right. That comes from the bible, doesn't it? 
360
1314440
3035
Rachel: Giusto. Questo viene dalla Bibbia, non è vero?
21:57
I think it does come from the bible.  The story of Cain and Abel. I learned that a long time ago.  
361
1317475
4965
Penso che provenga dalla Bibbia. La storia di Caino e Abele. L'ho imparato molto tempo fa.
22:02
Okay, the grandfather clause. Great  term involving a family relationship word. Or,  
362
1322440
8960
Ok, la clausola di non retroattività. Ottimo termine che implica una parola relativa alla relazione familiare. Oppure,
22:11
to be grandfathered in. Both of them mean the same thing. If there is a grandfather clause,  
363
1331400
5320
essere tutelati. Entrambi significano la stessa cosa. Se c'è una clausola di non retroattività,
22:16
then you could be grandfathered in. And  this just means that you don’t have to, um,  
364
1336720
6160
allora potresti essere tutelato. E questo significa semplicemente che non devi, ehm,
22:22
follow a rule that applied to you after  you had already done something. Okay,  
365
1342880
6200
seguire una regola che si applicava a te dopo che avevi già fatto qualcosa. Ok,
22:29
this is confusing. Let's give an example.
366
1349080
1800
questo è confuso. Facciamo un esempio.
22:30
David: So, an example is, um,  
367
1350880
2360
David: Quindi, un esempio è, ehm,
22:33
as a therapist, the clinical license law changed, maybe, maybe eight or 10 years ago. And so,  
368
1353240
11040
come terapeuta, la legge sulla licenza clinica è cambiata, forse, forse otto o dieci anni fa. E così,
22:44
in order to receive a clinical license,  there was new legislation that said you  
369
1364280
5320
per ricevere una licenza clinica, c'era una nuova legislazione che diceva che
22:49
had to get a certain amount of supervision  and submit those hours in a certain way, and,  
370
1369600
5240
dovevi ottenere un certo livello di supervisione e presentare quelle ore in un certo modo,
22:54
and was really specific. But, for people  who already had their clinical license  
371
1374840
5080
ed era davvero specifica. Tuttavia, per le persone che avevano già la licenza clinica
22:59
before the time of that legislation, they  were grandfathered in to the new program,  
372
1379920
5360
prima dell'entrata in vigore di tale legislazione, erano state inserite nel nuovo programma,
23:05
meaning that they didn't have to do anything else in order to keep their license.
373
1385280
3340
il che significa che non dovevano fare nient'altro per mantenere la loro licenza.
23:08
Rachel: Yeah. That's a great example.
374
1388620
1675
Rachel: Sì. Questo è un ottimo esempio.
23:10
So, it's when a new restriction doesn't apply to somebody  
375
1390295
3945
Quindi, si verifica quando una nuova restrizione non si applica a qualcuno
23:14
who has already achieved something  or is already at a certain level.
376
1394240
4280
che ha già raggiunto qualcosa o è già a un certo livello.
23:18
David: Mm-hmm.  
377
1398520
920
Davide: Mm-hmm.
23:19
Another example, if a rate goes  up for a membership. For example,  
378
1399440
3760
Un altro esempio è se aumenta la tariffa di un abbonamento. Ad esempio, la
23:23
Rachel's English Academy. The first week, if people signed up, the rate was $10. Now, it's $14.  
379
1403200
5240
Rachel's English Academy. La prima settimana, se le persone si iscrivevano, la tariffa era di 10 $. Adesso costa 14 dollari.
23:29
So, even though the rate went up,  everyone who signed in during that  
380
1409400
3240
Quindi, anche se la tariffa è aumentata, tutti coloro che hanno effettuato l'accesso durante la
23:32
first week is grandfathered in at that rate.  So, they will always only pay that rate. They  
381
1412640
5880
prima settimana hanno diritto a quella tariffa. Quindi pagheranno sempre e solo quella tariffa. Sono
23:38
got grandfathered in at the original  price. Have you ever heard, say uncle?
382
1418520
5200
stati mantenuti al prezzo originale. Hai mai sentito dire "zio"?
23:43
David: Yeah.
383
1423720
1200
David: Sì.
23:44
Rachel: Yeah. It's a little old-fashioned.
384
1424920
2000
Rachel: Sì. È un po' antiquato.
23:46
David: Yeah. Where does that come from?
385
1426920
1580
David: Sì. Da dove viene?
23:48
Rachel: I don't know.
386
1428500
1060
Rachel: Non lo so.
23:49
David: It means stop.
387
1429560
740
David: Significa fermarsi.
23:50
Rachel: Yeah. That means,  
388
1430300
1060
Rachel: Sì. Ciò significa che,
23:51
like, if you're kind of, it's always  physical, right? If someone’s hurting you,  
389
1431360
4440
tipo, se sei un tipo, è sempre una cosa fisica, giusto? Se qualcuno ti sta facendo del male,
23:55
if you're kind of fighting with somebody. Say uncle means, I give up. Stop what you're doing.
390
1435800
3634
se stai litigando con qualcuno. Dire zio significa: mi arrendo. Interrompi quello che stai facendo.
23:59
David: Right. I give  
391
1439434
526
23:59
up. Right, right, right, right. Mm-hmm.
392
1439960
1930
David: Giusto. Mi
arrendo. Giusto, giusto, giusto, giusto. Mm-hmm.
24:01
Rachel: I always think of the scene in the movie The  
393
1441890
2750
Rachel: Penso sempre alla scena del film La
24:04
Christmas Story, where the bullies are beating up the kids in like an alley. Do you remember this?
394
1444640
6261
storia di Natale, dove i bulli picchiano i bambini in un vicolo. Ti ricordi questo?
24:10
David: Mm-mm.
395
1450901
12
24:10
Rachel: And the bully is like,  
396
1450913
767
David: Mm-mm.
Rachel: E il bullo
24:11
say uncle. Say uncle. And the  kid’s like, uncle. Uncle. Anyway,  
397
1451680
6200
dice: "Zio". Di' zio. E il ragazzo fa tipo: zio. Zio. Comunque,
24:17
great clip. I will link to that  in the show notes of this episode.
398
1457880
3240
bella clip. Metterò un link a questo nelle note di questo episodio.
24:21
David: All right.  
399
1461120
600
24:21
I'll make sure to watch that. Uncle Sam. Who’s that uncle?
400
1461720
6640
David: Va bene.
Mi assicurerò di guardarlo. Zio Sam. Chi è quello zio?
24:28
David: That would be the United States government.
401
1468360
1380
David: Sarebbe il governo degli Stati Uniti.
24:29
Rachel: Yeah. It's funny that, that that has  
402
1469740
3740
Rachel: Sì. È curioso che questo sia
24:33
become a nickname for the government of the United States. I'm giving all my money to Uncle Sam.
403
1473480
4680
diventato il soprannome del governo degli Stati Uniti. Darò tutti i miei soldi allo Zio Sam.
24:38
David: Complaining about taxes.
404
1478160
1600
David: Lamentarsi delle tasse.
24:39
Rachel: Yeah, right. So,  
405
1479760
1440
Rachel: Sì, certo. Quindi
24:41
I did a little research into this. It became  the nickname back in 1813, more or less. And  
406
1481200
7480
ho fatto una piccola ricerca a riguardo. Divenne il soprannome più o meno nel 1813. E
24:48
the name is linked to a man named Samuel Wilson,  who was supplying food to the United States Army.
407
1488680
7560
il nome è legato a un uomo di nome Samuel Wilson, che forniva cibo all'esercito degli Stati Uniti.
24:56
David: Okay.
408
1496240
840
David: Va bene.
24:57
Rachel: And the barrels with this food was  
409
1497080
2400
Rachel: E sui barili con questo cibo c'era
24:59
stamped U.S. for United States. And the soldiers started calling, started calling it Uncle Sam.
410
1499480
6340
il timbro U.S. per Stati Uniti. E i soldati cominciarono a chiamarlo, cominciarono a chiamarlo Zio Sam.
25:05
David: Because of the abbreviation.
411
1505820
1300
David: Per via dell'abbreviazione.
25:07
Rachel: Yeah, and he was providing them with food.
412
1507120
1820
Rachel: Sì, e forniva loro del cibo.
25:08
David: Okay.
413
1508940
420
David: Va bene.
25:09
Rachel: So, sort of, maybe that's  
414
1509360
1080
Rachel: Quindi, in un certo senso, forse è
25:10
where the idea of Uncle came in. So, it eventually spread and became a general nickname for the U.S.  
415
1510440
6880
da lì che è nata l'idea di Zio. Quindi, alla fine si è diffuso ed è diventato un soprannome generico per il
25:17
federal government. And there's this iconic  poster. Like, there's a, a figure, a cartoon  
416
1517320
6480
governo federale degli Stati Uniti. E poi c'è questo poster iconico. Tipo, c'è una figura, un
25:23
drawing of Uncle Sam that has sort of been adapted as the picture of what Uncle Sam looks like.
417
1523800
4520
disegno a fumetti dello Zio Sam che è stato in un certo senso adattato per rappresentare l'aspetto dello Zio Sam.
25:28
David: Right. Yeah, yeah, yeah. Absolutely. 
418
1528320
920
David: Giusto. Sì, sì, sì. Assolutamente.
25:29
Yeah, and there's a poster, an  
419
1529240
2040
Sì, e c'è un manifesto, un
25:31
iconic poster with him pointing saying, Uncle Sam wants you, as a recruiting poster for the Army.
420
1531280
6680
manifesto iconico con lui che indica e dice: Lo Zio Sam ti vuole, come manifesto di reclutamento per l'esercito.
25:37
David: Yeah.
421
1537960
640
David: Sì.
25:38
Rachel: Yeah. I'll link  to that image in the show notes to this podcast.
422
1538600
4160
Rachel: Sì. Metterò un collegamento a quell'immagine nelle note dello spettacolo di questo podcast.
25:42
David: Right.
423
1542760
840
David: Giusto.
25:43
Rachel: David, I don't know that I can think  
424
1543600
1880
Rachel: David, al momento non mi vengono in mente
25:45
of any more idioms that use family relationship terms right now. Can you think of anything more?
425
1545480
7060
altre espressioni idiomatiche che utilizzino termini relativi alle relazioni familiari. Ti viene in mente qualcos'altro?
25:52
David: I don’t think so.
426
1552540
1440
David: Non credo.
25:53
Rachel: If we think  
427
1553980
1020
Rachel: Se pensiamo a
25:55
anything more, we'll just  have to do another podcast.
428
1555000
2107
qualcosa di più, dovremo fare un altro podcast.
25:57
David: That's right.
429
1557107
973
David: Esatto.
25:58
Rachel: Okay, guys. So,  
430
1558080
1520
Rachel: Ok, ragazzi. Quindi,
25:59
this podcast was a companion podcast to the family relationships vocabulary builder video  
431
1559600
7280
questo podcast è un podcast complementare al video per arricchire il vocabolario delle relazioni familiari
26:06
that appeared on my YouTube channel. And again, I will link to that video in the show notes to  
432
1566880
5360
apparso sul mio canale YouTube. E ancora una volta, inserirò un collegamento a quel video nelle note dello spettacolo di
26:12
this podcast. Thank you for joining me and  listening. David, thanks for being here.
433
1572240
5040
questo podcast. Grazie per avermi seguito e ascoltato. David, grazie per essere qui.
26:17
David: Absolutely.
434
1577280
840
David: Assolutamente.
26:18
Rachel: Don’t forget,  
435
1578120
800
26:18
if you want a transcript to this podcast, just go to rachelsenglish.com/podcast and search for  
436
1578920
6240
Rachel: Non dimenticare,
se vuoi una trascrizione di questo podcast, vai su rachelsenglish.com/podcast e cerca
26:25
this episode. If you're not already subscribed to the podcast, please do. It's a great way to  
437
1585160
5360
questo episodio. Se non sei ancora iscritto al podcast, fallo subito. È un ottimo modo per
26:30
make sure that you hear every episode.  You can do this at iTunes or Stitcher,  
438
1590520
5400
assicurarti di ascoltare ogni episodio. Puoi farlo su iTunes o Stitcher
26:35
and I would love it if you would leave a review for me on one of these two platforms. I read  
439
1595920
4680
e mi farebbe piacere se lasciassi una recensione per me su una di queste due piattaforme. Ho letto
26:40
all of the reviews, and I love to hear what  you think about the Rachel's English podcast.
440
1600600
17640
tutte le recensioni e mi piace molto sapere cosa ne pensate del podcast di Rachel's English.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7