Family Relationships & Idioms┃Learn American English Pronunciation On the Go

7,986 views ・ 2024-12-28

Rachel's English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:04
Rachel: Welcome to the Rachel's English podcast. I'm so glad to have you here. 
0
4446
4566
Rachel: Bienvenidos al podcast en inglés de Rachel. Me alegro mucho de tenerte aquí.
00:09
It's my goal that you would listen to this podcast every week and be able to understand Americans  
1
9012
5139
Mi objetivo es que escuches este podcast todas las semanas y puedas comprender
00:14
better and to feel better about your American English accent and conversation skills. 
2
14151
5548
mejor a los estadounidenses y sentirte mejor con tu acento inglés estadounidense y tus habilidades de conversación.
00:19
If you need a copy of the transcript of this podcast,  
3
19699
4581
Si necesita una copia de la transcripción de este podcast,
00:24
just visit rachelsenglish.com/podcast and  look for this episode. It's absolutely  
4
24280
5880
simplemente visite rachelsenglish.com/podcast y busque este episodio. Su descarga es totalmente
00:30
free to download. This podcast goes with a video that just got published on my YouTube  
5
30160
7000
gratuita. Este podcast va con un video que se acaba de publicar en mi
00:37
channel on—a, it was a vocabulary builder  video on family relationships. David,  
6
37160
7560
canal de YouTube el 20 de abril. Era un video para ampliar el vocabulario sobre las relaciones familiares. David, todavía
00:44
you didn't get to see that one  yet. It just came out yesterday.
7
44720
2580
no has podido ver ese . Salió ayer mismo.
00:47
David: No. I haven’t even seen it yet. 
8
47300
1860
David: No. Ni siquiera lo he visto todavía.
00:49
Rachel: But actually, a lot of your family  is in that. You're in that video.
9
49160
2960
Rachel: Pero en realidad, gran parte de tu familia está en eso. Estás en ese video.
00:52
David: Yeah. I remember the, when we shot it, 
10
52120
2669
David: Sí. Recuerdo que cuando lo filmamos,
00:54
it seemed like it was going to be great.
11
54789
1051
parecía que iba a ser genial.
00:55
Rachel: Yeah. I shot it when we were all on vacation  
12
55840
2400
Rachel: Sí. La tomé cuando estábamos todos de vacaciones
00:58
with David’s family at the beach back in June. And we talk about things like sister, mother-in-law,  
13
58240
6600
con la familia de David en la playa en junio. Y hablamos de cosas como hermana, suegra,
01:04
cousin. And I actually draw out a family tree. So, we go over a lot of terms in that video,  
14
64840
6640
prima. Y de hecho dibujo un árbol genealógico. Entonces, repasamos muchos términos en ese video,
01:11
and I will link to that video in the show notes to this podcast. So, you, it's not necessary to  
15
71480
5680
y pondré un enlace a ese video en las notas del programa de este podcast. Entonces, no es necesario que
01:17
have seen it before listening to this podcast, but it might be worth a watch. A couple of terms that  
16
77160
6560
lo hayas visto antes de escuchar este podcast, pero podría valer la pena verlo. Un par de términos que
01:23
I didn't go over in that video, I wanted to go  over in the podcast. And I talked about cousins,  
17
83720
6200
no mencioné en ese video, quería repasarlos en el podcast. Y hablé de primos,
01:30
and you know, all of Stoney’s cousins in that video, but I didn't talk about second cousins. So,  
18
90960
5240
ya sabes, todos los primos de Stoney en ese video, pero no hablé de primos segundos. Entonces,
01:36
I should have taken my camera to Michigan, where we were hanging out with all of my cousins. So,  
19
96200
6560
debería haber llevado mi cámara a Michigan, donde estábamos pasando el rato con todos mis primos. Entonces,
01:42
that meant that their children and my child were second cousins. So, second cousins are people who,  
20
102760
8400
eso significaba que sus hijos y mi hijo eran primos segundos. Entonces, los primos segundos son personas
01:51
whose parents are first cousins. And first  cousins are people whose parents are siblings.
21
111160
7040
cuyos padres son primos hermanos. Y los primos hermanos son personas cuyos padres son hermanos.
01:58
Now, if I'm talking about my first cousin, Nicole, and I'm talking about her children—so, to Stoney,  
22
118200
6880
Ahora, si estoy hablando de mi prima hermana, Nicole, y estoy hablando de sus hijos, entonces, para Stoney,
02:05
they're second cousins, but what are they to me? To me, they are first cousins once removed. So,  
23
125080
6680
son primos segundos, pero ¿qué son para mí? Para mí, son primos hermanos. Así que,
02:11
the children of any of your cousins are once removed. The grandchildren of your cousins are  
24
131760
5720
los hijos de cualquiera de tus primos quedan una vez eliminados. Los nietos de tus primos están
02:17
twice removed. So, if Gina ever has a kid,  then that kid will be my first cousin twice  
25
137480
5960
dos veces eliminados. Entonces, si Gina alguna vez tiene un hijo, entonces ese niño será mi primo hermano segundo
02:23
removed. We're getting really complicated  with the family tree here. Some people are  
26
143440
5120
. Nos estamos volviendo realmente complicados con el árbol genealógico aquí. A algunas personas
02:28
really into that. I have an uncle on both sides that are so into the family tree, and you know,  
27
148560
6320
realmente les gusta eso. Tengo un tío por ambos lados que están muy metidos en el árbol genealógico, y ya sabes,
02:34
if you meet somebody, they can tell you,  oh, he's your fourth cousin once removed  
28
154880
3960
si conoces a alguien, te pueden decir, oh, es tu primo cuarto
02:38
or whatever. He knows everything about how you're related to everyone else. David,  
29
158840
4320
o lo que sea. Él sabe todo acerca de cómo te relacionas con los demás. David, ¿
02:43
do you have any family tree buffs,  family history buffs, in the family?
30
163160
4760
tienes en la familia algún aficionado a los árboles genealógicos o a la historia familiar?
02:47
David: I don't know if they're as major as your two uncles.  
31
167920
2910
David: No sé si son tan importantes como tus dos tíos.
02:50
Your two uncles are pretty impressive.
32
170830
1450
Tus dos tíos son bastante impresionantes.
02:52
Rachel: Really?
33
172280
660
02:52
David: Shout-out to Uncle John and Uncle Frank.
34
172940
1820
Rachel: ¿ En serio?
David: Un saludo al tío John y al tío Frank.
02:54
Rachel: Yeah. Uncle John has pulled out this family  
35
174760
2520
Rachel: Sí. El tío John sacó
02:57
tree once that's just massive. I mean, I don’t know how—and it's so hard to organize. You know,  
36
177280
6280
una vez este árbol genealógico que es enorme. Quiero decir, no sé cómo, y es muy difícil organizarlo. Ya sabes,
03:03
when you're dealing with many generation and you're trying to map them out on a family tree,  
37
183560
4560
cuando estás tratando con muchas generaciones y estás tratando de ubicarlas en un árbol genealógico,
03:08
I think it's really hard.
38
188120
2320
creo que es realmente difícil.
03:10
David: Yeah. So, no one on my side,  I think, is quite that good,  
39
190440
3520
David: Sí. Entonces, nadie de mi lado, creo, es tan bueno,
03:13
although my mom is really good. She has a really good sense of her extended family.
40
193960
6360
aunque mi mamá es realmente buena. Ella tiene un muy buen sentido de su familia extendida.
03:20
Rachel: Yeah. Yeah. You know,  
41
200320
1720
Rachel: Sí. Sí. Ya sabes,
03:22
back in the generation of our parents and our grandparents, there were so many more children  
42
202040
4600
en la generación de nuestros padres y abuelos nacían muchos más niños
03:26
born than now. So, it's just like all, so many  more people to keep track of then, too. Okay,  
43
206640
6320
que ahora. Entonces, es como todo, hay muchas más personas a las que seguir de cerca también. Bueno,
03:32
so, those are two terms. First cousins, second cousins, and the once removed. Another term that I  
44
212960
6040
entonces esos son dos términos. Primos hermanos, primos segundos y los que están separados de sus padres. Otro término que
03:39
didn't bring up that's really common is, I didn't bring up the term ex. So, when you're married and  
45
219000
5080
no mencioné y que es muy común es el término ex. Entonces, cuando estás casado y
03:44
then you get divorced, then that person is your ex. Your ex- husband or your ex-wife, and you can  
46
224080
5560
luego te divorcias, esa persona es tu ex. Tu ex marido o tu ex esposa, y puedes
03:49
just shorten it to ex. I have to, my, my kid is  at my ex’s house, so I'm going to go pick him up.
47
229640
6480
acortarlo a ex. Tengo que hacerlo, mi hijo está en la casa de mi ex, así que voy a ir a recogerlo.
03:56
David: Right.
48
236120
680
03:56
Rachel: Um, and then also, you would, you could use the term ex to 
49
236800
3477
David: Correcto.
Rachel: Um, y luego también, podrías usar el término ex para
04:00
apply to my ex-father-in-law or my ex-mother-in-law. So,  
50
240277
4683
referirte a mi ex suegro o a mi ex suegra. Bueno,
04:04
that's one other term I left off when I was  going over that video. As I was thinking about  
51
244960
5400
ese es otro término que dejé fuera cuando estaba revisando ese video. Mientras pensaba en
04:10
this podcast, I was thinking about my own family. And my family feels really spread out. You know,  
52
250360
6800
este podcast, estaba pensando en mi propia familia. Y mi familia se siente muy dispersa. ¿Sabes?
04:17
Marian’s in California. Eleanor’s in Atlanta.  John’s in Indiana. My parents are in Florida,  
53
257160
8520
Marian está en California. Eleanor está en Atlanta. John está en Indiana. Mis padres están en Florida,
04:25
Colorado. And, and even just my nuclear family. My parents are in Florida and Colorado. I'm in  
54
265680
6720
Colorado. Y, y sólo mi familia nuclear. Mis padres están en Florida y Colorado. Estoy en
04:32
Pennsylvania, and my brother’s in Texas.  I mean, we have to fly hours to see each  
55
272400
4920
Pensilvania y mi hermano está en Texas. Quiero decir, tenemos que volar horas para
04:37
other. And I wonder if that's common, or  if it's just because the U.S. is so big.
56
277320
4800
vernos. Y me pregunto si eso es común o si es sólo porque Estados Unidos es tan grande.
04:42
David: Common in other cultures, you mean?
57
282120
1960
David: ¿Es común en otras culturas, quieres decir?
04:44
Rachel: Yeah. To be that far apart from your family.
58
284080
3266
Rachel: Sí. Estar tan lejos de tu familia.
04:47
David: Yeah. I wonder, too.
59
287346
494
04:47
Rachel: I think it's less common in other cultures, in other countries. 
60
287840
5106
David: Sí. Yo también me lo pregunto.
Rachel: Creo que es menos común en otras culturas, en otros países.
04:52
David: My guess is that that's probably accurate. Mm-hmm.
61
292946
3294
David: Supongo que eso es probablemente exacto. Mmmmm.
04:56
Rachel: I remember I was traveling somewhere.  
62
296240
2080
Rachel: Recuerdo que estaba viajando a algún lugar.
04:58
I can't remember where I was, but there was a Swiss couple, and we were talking about where I'm  
63
298320
5280
No recuerdo dónde estaba, pero había una pareja suiza y estábamos hablando de mi lugar de
05:03
from in the U.S. And I forget exactly what I was saying. At the time I lived in Boston, and I used  
64
303600
5480
origen en los EE. UU. Y no recuerdo exactamente lo que estaba diciendo. En ese momento vivía en Boston y solía
05:09
to go to, to New York City for voice lessons. That's about a four-and-and-half-hour drive.
65
309080
4480
ir a la ciudad de Nueva York para tomar clases de canto. Se trata de un viaje de aproximadamente cuatro horas y media.
05:13
I  would go once a week. And I remember talking to them and I said, oh, that's not that bad. You  
66
313560
5280
Yo iría una vez por semana. Y recuerdo haber hablado con ellos y les dije: "Oh, eso no es tan malo".
05:18
know, it's four-and-a-half hours. And they were like, whoa. If we drove four-and-a-half hours,  
67
318840
4920
Ya sabes, son cuatro horas y media. Y ellos dijeron, guau. Si condujéramos cuatro horas y media,
05:23
we'd be like two countries away, or  something like that. Like, to them,  
68
323760
3000
estaríamos como a dos países de distancia, o algo así. Para ellos,
05:26
a four-and-a-half-hour drive felt massive.  Whereas, in the U.S., like, that's nothing.
69
326760
5240
un viaje de cuatro horas y media parecía una eternidad. Mientras que en Estados Unidos eso no es nada.
05:32
David: Right.
70
332000
660
05:32
Rachel: We used to, I grew up in Florida, and we used to go to vacation in Michigan, 
71
332660
3483
David: Correcto.
Rachel: Solíamos hacerlo, crecí en Florida, y solíamos ir de vacaciones a Michigan,
05:36
and we would drive straight—that's 24 hours,  
72
336143
2737
y manejábamos en línea recta, eso es 24 horas,
05:38
because the speed limit used to be slower. And we would just leave and not stop until we got  
73
338880
5000
porque el límite de velocidad solía ser más lento. Y simplemente nos íbamos y no nos deteníamos hasta llegar a
05:43
where we were going. Not safe. I would  not do that now. I need to sleep. So,  
74
343880
6120
donde íbamos. No es seguro. Yo no haría eso ahora. Necesito dormir. Entonces,
05:50
one story that I think is funny about the,  the names we use to call people—you know,  
75
350000
5160
una historia que creo que es divertida sobre los nombres que usamos para llamar a las personas, ya sabes,
05:55
this is my cousin, this is my aunt, whatever. I was traveling in Kenya and Tanzania with my aunt  
76
355160
5640
este es mi primo, esta es mi tía, lo que sea. Estuve viajando por Kenia y Tanzania con mi tía
06:00
and uncle. And my uncle had spent quite a bit of time there as a medical professional, and so, he,  
77
360800
7600
y mi tío. Y mi tío había pasado bastante tiempo allí como profesional médico, y por eso
06:08
he knew the culture much better than I did, or much better than my aunt did. And as he would  
78
368400
6400
él conocía la cultura mucho mejor que yo, o mucho mejor que mi tía. Y cuando
06:14
introduce me, he would say, this is my daughter, Rachel, because—and he said, you know, this is,  
79
374800
5760
me presentaba, decía, esta es mi hija, Rachel, porque... y decía, ya sabes,
06:20
they don’t really use niece and nephew here so much that like, you know, kind of everyone would  
80
380560
4800
aquí no usan tanto el término sobrino y sobrina, así que, ya sabes, es como... Todas
06:25
just be called or considered a daughter. And he would say this, and then he would immediately  
81
385360
4560
serían simplemente llamadas o consideradas hijas. Y él decía esto, y luego inmediatamente
06:29
get this weird look on his face, and I could  tell that he was so uncomfortable calling me his  
82
389920
5440
ponía esa mirada extraña en su cara, y yo podía decir que se sentía muy incómodo al llamarme su
06:35
daughter. Like, he wanted to be like, she's not really my daughter, but he was doing it because,  
83
395360
5440
hija. Es decir, él quería decir algo como que ella no es realmente mi hija, pero lo hacía porque, ya
06:40
you know, it was a more normal way where he was to describe that kind of relationship.
84
400800
4340
sabes, era una forma más normal de describir ese tipo de relación.
06:45
David: That's such a great example of being culturally aware of what, you know, 
85
405140
820
06:45
learning from the people around you about where you are, 
86
405960
5320
David: Ese es un gran ejemplo de ser culturalmente consciente de lo que, ya sabes,
aprender de las personas que te rodean sobre dónde estás,
06:51
and then doing it that way versus, you know,  
87
411280
4360
y luego hacerlo de esa manera en lugar de, ya sabes,
06:55
needing to be sort of closed, a little bit more closed off and, I need to do it the way I do it.
88
415640
5320
necesitar ser un poco más cerrado, un poco más cerrado y necesito hacerlo como lo hago.
07:00
Rachel: Yeah. I mean, it was funny for me, too, to be called his daughter,   
89
420960
3111
Rachel: Sí. Quiero decir, para mí también fue divertido que me llamaran su hija,
07:04
because in America, there's a real strong sense that I'm not his daughter. 
90
424071
3872
porque en Estados Unidos hay una sensación muy fuerte de que no soy su hija.
07:07
I'm his niece. Another thing that I was thinking  
91
427943
3417
Soy su sobrina. Otra cosa en la que estaba pensando
07:11
of about the words we use for family members—in the video, I went over grandma and grandpa,  
92
431360
7800
sobre las palabras que usamos para los miembros de la familia: en el video, repasé abuela y abuelo,
07:19
which are obviously very common ways to call the parents of your parents. But then, I was  
93
439160
5800
que obviamente son formas muy comunes de llamar a los padres de tus padres. Pero luego
07:24
thinking about lots of people in the U.S. have come up with alternative terms for this. Like,  
94
444960
7720
pensé que mucha gente en los EE. UU. ha ideado términos alternativos para esto. Por ejemplo,
07:32
I know a lot of people will call their grandma Nana. Or, I know someone who calls her grandma  
95
452680
5320
sé que mucha gente llama a su abuela Nana. O conozco a alguien que llama a su abuela
07:38
Gigi. And Pawpaw for grandpa. So, definitely, there are lots of names that have been developed,  
96
458000
6880
Gigi. Y papaya para el abuelo. Entonces, definitivamente, hay muchos nombres que se han desarrollado,
07:44
and I like the idea, because you know,  each kid has two sets of grandparents. 
97
464880
4360
y me gusta la idea, porque ya sabes, cada niño tiene dos pares de abuelos.
07:49
Mom’s parents and Dad’s parents, and if they're  both called Grandma and Grandpa, that can be  
98
469240
4360
Los padres de mamá y los padres de papá, y si ambos se llaman abuela y abuelo, eso puede ser
07:53
confusing. Like with Stoney right now, he's old enough to kind of start to know what words mean,  
99
473600
5840
confuso. Al igual que con Stoney ahora, él es lo suficientemente mayor como para comenzar a saber lo que significan las palabras,
07:59
but young enough, I think, to still  be really confused about these both,  
100
479960
4440
pero lo suficientemente joven, creo, como para todavía estar muy confundido acerca de
08:04
these two sets of people both being called  Grandma and Grandpa. What do you think?  
101
484400
4080
estos dos grupos de personas que son llamados abuela y abuelo. ¿Qué opinas?
08:08
David: It actually doesn't seem so weird to me,  
102
488480
2720
David: En realidad no me parece tan raro,
08:11
because that's, that's the way that I grew  up. Both of my sets of grandparents, I just,  
103
491200
4000
porque así fue como crecí. De mis dos grupos de abuelos, yo solo,
08:15
you know, it was Grandpa and Grandma Last Name. And so, that, that seems normal to me for him.
104
495200
6800
ya sabes, era el apellido del abuelo y la abuela. Y entonces, eso me parece normal para él.
08:22
Rachel: Yeah, for me, too,  
105
502000
1360
Rachel: Sí, para mí también,
08:23
but just at this age yet, where he's still so  young that I'm not sure he quite gets it. Like,  
106
503360
5200
pero a esta edad todavía, donde es tan joven que no estoy segura de que lo entienda del todo. Como
08:28
when I say, let's call Grandma and Grandpa. I don't know. I just feel like even if I said the  
107
508560
5560
cuando digo, llamemos a la abuela y al abuelo. No sé. Siento que incluso si dijera el
08:34
last name, he would still be confused about who I was actually going to call. I sort of wish my  
108
514120
4720
apellido, él todavía estaría confundido sobre a quién voy a llamar realmente. En cierto modo desearía que
08:38
grand—my parents would have said, okay, we can be called, and then made up their own  
109
518840
6360
mis abuelos hubieran dicho, vale, nos pueden llamar, y luego hubieran inventado sus propios
08:45
little names. So then, it would be really clear in Stoney’s head who was who. But I know eventually,  
110
525200
5760
apodos. Entonces, en la cabeza de Stoney quedaría muy claro quién era quién. Pero sé que con el tiempo,
08:50
as he gets a little bit older, it will become  crystal clear to him. David, what did—so,  
111
530960
4600
cuando crezca un poco más, le resultará totalmente claro. David, ¿qué hiciste? Entonces,
08:55
you're saying you called your grandparents  Grandma Last Name, Grandpa Last Name.
112
535560
4620
estás diciendo que llamaste a tus abuelos Apellido de la abuela, Apellido del abuelo.
09:00
David: Right.
113
540180
780
09:00
Rachel: What other names for grandma or grandpa have you heard of?
114
540960
4580
David: Correcto.
Rachel: ¿ Qué otros nombres para abuela o abuelo has oído?
09:05
David: Uh, Grammy.
115
545540
1540
David: Uh, abuela.
09:07
Rachel: Yeah. I was thinking of that one, too.
116
547080
1760
Rachel: Sí. Estaba pensando en eso también.
09:08
David: Pop.
117
548840
920
David: Papá.
09:09
Rachel: P-O-P.
118
549760
760
Rachel: ¡P-O-P-O!
09:10
David: Mm-hmm. Nana, you said. Nanny. Pop Pop for grandpa. 
119
550520
6585
David: Mm-hmm. Nana, dijiste. Niñera. Pop Pop para el abuelo.
09:17
Rachel: Mm-hmm. Gramps? I feel like I've  
120
557105
4695
Rachel: Mm-hmm. ¿Abuelo? Siento que ya he
09:21
called my grandpa that before, although it's also sort of a derogatory term to use for an older man.
121
561800
5040
llamado así a mi abuelo antes, aunque también es una especie de término despectivo para referirse a un hombre mayor.
09:26
David: It's got an edge to it.  
122
566840
1540
David: Tiene un toque especial.
09:28
Rachel: So, anyway, Grandma and Grandpa can be expanded. 
123
568380
1220
Rachel: De todos modos, abuela y abuelo se pueden expandir.
09:29
A couple of idioms came up in that video,  
124
569600
5360
En ese video aparecieron un par de modismos
09:34
and I thought, you know, I bet there are a lot of interesting family idioms. Idioms involving family  
125
574960
5440
y pensé: "Sabes, apuesto a que hay muchos modismos familiares interesantes". Modismos que involucran
09:40
relationships. So, I did a little research  and found a couple. The idiom like father,  
126
580400
5600
relaciones familiares. Entonces hice una pequeña investigación y encontré un par. El modismo de tal palo, tal
09:46
like son. Or, I think it could also be like  mother, like daughter. It could also be—
127
586000
6121
astilla. O creo que también podría ser de tal palo tal astilla. También podría ser...
09:52
David: Mm-hmm. I think it's both.
128
592121
32
09:52
Rachel: Like father, like daughter.  
129
592153
1655
David: Mm-hmm. Pienso que son ambas cosas.
Rachel: De tal palo, tal astilla. Se trata
09:53
It's just relating people from two different generations.
130
593808
2972
simplemente de relacionar a personas de dos generaciones diferentes.
09:56
David: Oh, that's interesting, though. No one  ever says like father, like daughter. 
131
596780
4420
David: Oh, eso es interesante, sin embargo. Nadie dice nunca de tal palo tal astilla.
10:01
Rachel: But I think it could be said, though,  and it wouldn't seem strange.
132
601200
2960
Rachel: Pero creo que se podría decir, sin embargo, y no parecería extraño.
10:04
David: Yeah.  I suppose you're right, but I do think  that it's not used that way very often.
133
604160
4520
David: Sí. Supongo que tienes razón, pero creo que no se usa de esa manera muy a menudo.
10:08
Rachel: Definitely,  the most common iteration  would be like father, like son.
134
608680
5220
Rachel: Definitivamente, la iteración más común sería: de tal palo, tal astilla.
10:13
David: Mm-hmm.
135
613900
13
10:13
Rachel: What's that mean?
136
613913
787
David: Mm-hmm.
Rachel: ¿ Qué significa eso?
10:14
David: That means that someone has noticed that  
137
614700
3300
David: Eso significa que alguien se ha dado cuenta de que
10:18
the son is, is doing  something that is exactly like the father.
138
618000
4400
el hijo está haciendo algo exactamente igual que el padre.
10:22
Rachel: Maybe looks like exactly the father?
139
622400
4160
Rachel: ¿ Quizás se parezca exactamente al padre?
10:26
David: Yeah, maybe. Mm-hmm. Or a little,  
140
626560
3200
David: Sí, tal vez. Mmmmm. O un poco,
10:29
um, just a little character trait  or maybe walks the same way. That's  
141
629760
3600
um, solo un pequeño rasgo de carácter, o tal vez camina de la misma manera. Esa es
10:33
one of mine with my father. We  walk exactly the same. And then,  
142
633360
4200
una mía con mi padre. Caminamos exactamente igual. Y entonces,
10:37
one of my friends was cracking up because Stoney walks exactly like both of us.
143
637560
3920
uno de mis amigos se estaba partiendo de risa porque Stoney camina exactamente igual que nosotros.
10:41
Rachel: Yeah.  
144
641480
760
Rachel: Sí.
10:42
So, we, we're just like father, like son.
145
642240
2440
Así que nosotros somos de tal palo tal astilla.
10:44
Rachel: Yep. So, it would be, like, an example is if someone’s father was a lawyer, 
146
644680
4353
Rachel: Sí. Entonces, sería como un ejemplo si el padre de alguien fuera abogado
10:49
and now he was wanting to be a lawyer.  
147
649033
2315
y ahora quisiera ser abogado.
10:51
You could say, oh, he wants  to be a lawyer. Like father, like son.
148
651348
3332
Se podría decir, oh, él quiere ser abogado. De tal palo, tal astilla.
10:54
David: There's a similar idiom that's a chip off the old block. 
149
654680
3640
David: Hay un modismo similar que es una copia del antiguo.
10:58
Rachel: Oh, yeah. That's a great idiom. It means  the exact same thing. Some,    
150
658320
5400
Rachel: Oh, sí. Ese es un gran modismo. Significa exactamente lo mismo. Algunos
11:03
a child is very similar to a parent either  in appearance or in habit or in personality.
151
663720
5380
niños son muy similares a sus padres, ya sea en apariencia, en hábitos o en personalidad.
11:09
David: Or, the apple doesn't fall far from the tree.
152
669100
3020
David: O bien, la manzana no cae lejos del árbol.
11:12
Rachel: Another idiom meaning the same thing.  
153
672120
2296
Rachel: Otro modismo que significa lo mismo.
11:14
Those are both great idioms, David. Thanks for thinking of those.
154
674416
4404
Ambos son modismos estupendos, David. Gracias por pensar en eso.
11:18
David: Mm-hmm.
155
678820
13
11:18
Rachel: What about the phrase not your father’s blank? Have you heard this? 
156
678833
4787
David: Mm-hmm.
Rachel: ¿ Qué hay de la frase no es el espacio en blanco de tu padre? ¿Has oído esto?
11:23
David: No. What are you trying to say?
157
683620
1940
David: No. ¿Qué estás tratando de decir?
11:25
Rachel: Well, like, if something, if someone’s trying to say that something is new,  
158
685560
4653
Rachel: Bueno, si alguien está tratando de decir que algo es nuevo, que
11:30
has been innovated, is—
159
690213
2721
ha sido innovado, es...
11:32
David: Oh, right.
160
692934
16
11:32
Rachel: Is different from  
161
692950
530
David: Ah, cierto.
Rachel: Es diferente a
11:33
the way it's always been, they might say, yeah, this is not your father’s hmm- hmm-hmm. Let me  
162
693480
5320
como siempre ha sido, podrían decir, sí, esto no es de tu padre hmm- hmm-hmm. Permítame
11:38
come up with an example. All right. Let's  say that you're, you need a lawnmower,  
163
698800
5280
darle un ejemplo. Está bien. Digamos que usted necesita una cortadora de césped
11:44
and the salesman is trying to sell you this,  like, really fancy one that's got all of these  
164
704080
4960
y el vendedor está tratando de venderle una muy sofisticada que tiene todas estas
11:49
features. And you might be thinking, oh, my gosh. Is it worth that price tag? He might say,  
165
709040
5680
características. Y quizás estés pensando, oh, Dios mío. ¿Vale la pena ese precio? Él podría decir, ¿
11:54
you know what, David? This is  not your father’s lawnmower.  
166
714720
3360
sabes qué, David? Esta no es la cortadora de césped de tu padre. Bien.
11:58
Right. Implying that things have  progressed so far, the innovation is—
167
718080
4453
Lo que implica que las cosas han progresado hasta ahora, la innovación es...
12:02
Rachel: Gotten better.
168
722533
21
12:02
David: So much better that it's worth it.
169
722554
1966
Rachel: Ha mejorado.
David: Tanto mejor que merece la pena.
12:04
Rachel: Yes. So, the implication  
170
724520
1560
Rachel: Sí. Entonces, la implicación
12:06
not your father’s hmm-hmm-hmm implies that it's gotten better. Maybe it's been innovated.
171
726080
6600
no es el hmm-hmm-hmm de tu padre, lo que implica que ha mejorado. Quizás se haya innovado.
12:12
David: It's technologically advanced.
172
732680
2960
David: Es tecnológicamente avanzado.
12:15
Rachel: Yeah. It's improved a lot over time. Drastically.
173
735640
3640
Rachel: Sí. Ha mejorado mucho con el tiempo. Drásticamente.
12:19
David: Mm-hmm. Another example might be cars. 
174
739280
1440
David: Mm-hmm. Otro ejemplo podrían ser los automóviles.
12:20
So, if you're, um, buying a new car and someone’s trying to talk you into it,  
175
740720
6800
Entonces, si estás comprando un auto nuevo y alguien intenta convencerte,
12:27
someone might say, you know, again, this  is kind of like a salesman idea, but this  
176
747520
3920
alguien podría decir, ya sabes, nuevamente, esto es como una idea de vendedor, pero esta
12:31
is not your father’s station wagon. Like, right away, that brings up an image for me. You know,  
177
751440
5000
no es la camioneta de tu padre. De inmediato, eso me trae una imagen. Ya sabes,
12:36
we had this old station wagon, and it was  pretty bare bones, and there was not a lot  
178
756440
6320
teníamos esta vieja camioneta, que era bastante básica y no tenía demasiadas
12:42
technologically advanced with it. But then,  when you and I were shopping for a car and we  
179
762760
4800
novedades tecnológicas. Pero entonces, cuando tú y yo estábamos comprando un auto y
12:47
knew we weren't going to get that one car, but we let them talk us into a test ride anyway,  
180
767560
5840
sabíamos que no íbamos a conseguir ese auto, pero de todos modos los dejamos convencernos de hacer una prueba de manejo,
12:53
and I was like, this is not your father’s  station wagon. That was like a spaceship that—
181
773400
4040
y yo pensé: esta no es la camioneta de tu padre. . Eso fue como una nave espacial que...
12:57
Rachel: It was an amazing ride. It was a Subaru Outback,   
182
777440
2938
Rachel: Fue un viaje increíble. Era un Subaru Outback,
13:00
which we did not buy, but we wished we could.
183
780378
2442
que no compramos, pero nos hubiera gustado poder hacerlo.
13:02
David: Yeah. That was not your father’s station wagon.
184
782820
1820
David: Sí. Esa no era la camioneta de tu padre.
13:04
Rachel: That is not  your father’s station wagon. Have you heard the phrase mama’s boy?
185
784640
5080
Rachel: Esa no es la camioneta de tu padre. ¿Has oído la frase “niño de mamá”?
13:09
David: Yep.
186
789720
1060
David: Sí.
13:10
Rachel: This is a negative term. You don’t want to be called a mama’s boy, wouldn’t you say? 
187
790780
4689
Rachel: Este es un término negativo. No quieres que te llamen niño de mamá, ¿no te parece?
13:15
Correct.
188
795469
611
Correcto.
13:16
Rachel: Yeah. A mama’s boy would be a boy or a man who’s still attached to his mother 
189
796080
6010
Rachel: Sí. Un niño de mamá sería un niño o un hombre que todavía está apegado a su madre
13:22
in a way that is outside of what would be developmentally normal.
190
802090
3030
de una manera que está fuera de lo que sería normal desde el punto de vista del desarrollo.
13:25
David: Mm-hmm.
191
805120
660
13:25
Rachel: So, for example,  
192
805780
940
David: Mm-hmm.
Rachel: Entonces, por ejemplo,
13:26
a man who might still make a lot of his  decisions based on what his mother wants.
193
806720
4500
un hombre que todavía podría tomar muchas de sus decisiones basándose en lo que quiere su madre.
13:31
David: Yeah. I mean, this is, it's a really,  
194
811220
2300
David: Sí. Quiero decir, esto es, es realmente,
13:33
it's a biting term. It's not—you wouldn't really use it casually. I guess you could, if you really  
195
813520
5280
es un término mordaz. No lo es, realmente no lo usarías casualmente. Supongo que podrías, si realmente
13:38
knew someone well and you were wanting to poke at them a little bit. But it's got an edge to it.
196
818800
5500
conocieras bien a alguien y quisieras hurgar un poco en él. Pero tiene un toque especial.
13:44
Rachel: Yeah, but like,  
197
824300
700
Rachel: Sí, pero por ejemplo,
13:45
if you're hanging out with some people  and some dude’s mom is calling and she  
198
825000
3440
si estás pasando el rato con algunas personas y la madre de un tipo llama y
13:48
calls him up frequently, you might say,  oh, mama’s boy, your phone’s ringing.
199
828440
3500
lo llama con frecuencia, podrías decir: " Oh, hijo de mamá, tu teléfono está sonando".
13:51
David: Yeah.
200
831940
780
David: Sí.
13:52
Rachel: So, you could use it casually, too.
201
832720
1500
Rachel: Entonces también podrías usarlo de manera informal.
13:54
David: You're right. It  
202
834220
540
13:54
can be playful, but you should  know the person pretty well.
203
834760
2640
David: Tienes razón.
Puede ser divertido, pero debes conocer bastante bien a la persona.
13:57
Rachel: Yeah. The motherlode.  
204
837400
1640
Rachel: Sí. La veta madre. ¿
14:00
What do you think of when you hear this term?
205
840640
1460
Qué te viene a la mente cuando escuchas este término?
14:02
David: Well, I know, I know how to use it. I know what  
206
842100
1940
David: Bueno, lo sé. Sé cómo usarlo. Sé lo
14:04
it means, but I don't know what it comes from. It means a big bunch of something. Or the, the  
207
844040
5040
que significa, pero no sé de dónde viene. Significa un gran montón de algo. O el
14:09
ultimate discovery of a huge amount of something, though I don't know what—what is a motherlode?
208
849080
5160
descubrimiento definitivo de una enorme cantidad de algo, aunque no sé qué... ¿qué es una mina de oro?
14:14
Rachel: I'm not sure.  
209
854240
1960
Rachel: No estoy segura. ¿
14:16
But you think I'm using it correctly?
210
856200
1260
Pero crees que lo estoy usando correctamente?
14:17
Rachel: Yeah, definitely. I think that's the definition. 
211
857460
2142
Rachel: Sí, definitivamente. Creo que esa es la definición.
14:19
A large supply of something. For example, let's say that we're,  
212
859602
5278
Un gran suministro de algo. Por ejemplo, digamos que estamos,
14:24
you know, going through my parents’ attic  looking for stuff, and I in particular,  
213
864880
5400
ya sabes, revisando el ático de mis padres buscando cosas, y yo en particular,
14:30
as we go through their things, maybe I'm hoping to find old family photos. We find a couple here,  
214
870280
5000
mientras revisamos sus cosas, tal vez espero encontrar fotos familiares antiguas. Encontramos una pareja aquí,
14:35
we find a couple there. Let's say we  open a box that's full of thousands of  
215
875280
4360
encontramos una pareja allá. Digamos que abrimos una caja llena de miles de
14:39
family photos. I might be, I might say, oh, the motherlode. Here it is. Or, when I was younger,  
216
879640
7680
fotos familiares. Podría ser, podría decir, oh, la mina de oro. Aquí lo tienes. O, cuando era más joven,
14:47
I grew up in Florida and we used to go to these streams, these creeks in our neighborhood and look  
217
887320
5960
crecí en Florida y solíamos ir a estos arroyos, estos riachuelos en nuestro vecindario y buscar
14:53
for shark’s teeth that were left behind from, you know, millennia ago when Florida was under water.  
218
893280
6160
dientes de tiburón que quedaron de, ya sabes, hace milenios, cuando Florida estaba bajo el agua.
14:59
That probably wasn't even millennia ago. Anyway, we would look for shark’s teeth. You know,  
219
899440
5240
Probablemente eso no fue hace ni siquiera milenios. De todos modos, buscaríamos dientes de tiburón. Ya sabes,
15:04
every once in a while, you'd find one, and it’d be lucky. And maybe one time, you found a particular  
220
904680
4640
de vez en cuando encontrabas uno y era una suerte. Y tal vez una vez, encontraste un
15:09
area of the stream where you found, like, five or 10 right there. You might say, ah, the motherlode.  
221
909320
4640
área particular del arroyo donde encontraste, como, cinco o diez allí mismo. Se podría decir, ah, la mina de oro.
15:13
Look at how many I just got. Have you ever heard the term swear on your mother’s grave?
222
913960
5700
Mira cuántos acabo de conseguir. ¿Alguna vez has escuchado la expresión jurar sobre la tumba de tu madre?
15:19
David: Yeah. Mm-hmm.
223
919660
1660
David: Sí. Mmmmm.
15:21
Rachel: What's it mean?
224
921320
1240
Rachel: ¿ Qué significa?
15:22
David: It means you are really, you, 
225
922560
2930
David: Significa que realmente, tú,
15:25
you swear that what you're about to say is absolutely true.
226
925490
3470
juras que lo que vas a decir es absolutamente cierto.
15:28
Rachel: Right.
227
928960
520
Rachel: Cierto.
15:29
David: You wouldn't  dare stand on your mother’s grave and lie.
228
929480
3520
David: No te atreverías a pararte sobre la tumba de tu madre y mentir.
15:33
Rachel: Right. When you swear on your mother’s grave,  
229
933000
2623
Rachel: Cierto. Cuando juras sobre la tumba de tu madre,
15:35
it's like, an extra step saying, this is 100% the truth.
230
935623
5397
es como dar un paso más y decir que esto es 100% cierto.
15:41
David: Yeah.
231
941020
580
15:41
Rachel: And of course, that person could still be lying,  
232
941600
2209
David: Sí.
Rachel: Y por supuesto, esa persona todavía podría estar mintiendo,
15:43
but it's just a way to try to make them feel even more guilty for lying if they're lying.
233
943809
5326
pero es solo una forma de intentar hacerles sentir aún más culpables por mentir si están mintiendo. Bien.
15:49
Right.
234
949135
665
15:49
Rachel: Have you ever heard the phrase everyone and their  
235
949800
2120
Rachel: ¿ Alguna vez has escuchado la frase todos y su
15:51
mother? Or everyone and their brother? Everyone and their sister? Everyone and their cousin?
236
951920
4540
madre? ¿O todos y su hermano? ¿Todos y su hermana? ¿Todos y su primo?
15:56
David: Right.  
237
956460
660
David: Cierto.
15:57
That's a good one. That one gets used a lot.
238
957120
1800
Esa es buena Ése se usa mucho.
15:58
Rachel: Yeah. What’s it mean?
239
958920
1580
Rachel: Sí. ¿Qué significa eso?
16:00
David: Ah, it means just a, a, huge amount of people.
240
960500
3040
David: Ah, significa simplemente una, una, enorme cantidad de personas.
16:03
Rachel: A big crowd.
241
963540
1020
Rachel: Una gran multitud.
16:04
David: So, everyone and their mother was there.
242
964560
2240
David: Entonces, todos y su madre estaban allí.
16:06
Rachel: Right.
243
966800
520
Rachel: Cierto.
16:07
David: It implies  
244
967320
760
David: Eso implica que
16:08
it's just crowded. Almost  implies overcrowded and too full.
245
968080
3540
simplemente hay mucha gente. Casi implica que está abarrotado y demasiado lleno.
16:11
Rachel: Yeah. Actually, last week,  
246
971620
1940
Rachel: Sí. De hecho, la semana pasada,
16:13
David went to drop off our friend in Center City, and was driving back. And there was this huge  
247
973560
5200
David fue a dejar a nuestro amigo en el centro de la ciudad y condujo de regreso. Y hubo este gran
16:18
concert that was just this past weekend. The Made in America concert, and Jay-Z was there, and it's,  
248
978760
6400
concierto que fue el fin de semana pasado. El concierto Made in America, y Jay-Z estaba allí, y
16:25
it was in downtown Philadelphia. And David kept texting me and saying, nope. Worst traffic. Even  
249
985160
6320
fue en el centro de Filadelfia. Y David seguía enviándome mensajes de texto diciendo: "No". El peor tráfico. Incluso
16:31
more traffic than I thought. Kept adding on time to when he would be home. And that was like,  
250
991480
5000
más tráfico del que pensaba. Continuó añadiendo tiempo al momento en que llegaría a casa. Y eso fue como,
16:36
everyone and their mother was trying to  drive through Center City at that time.
251
996480
4600
todos y sus madres estaban tratando de conducir por el centro de la ciudad en ese momento.
16:41
David: Exactly.
252
1001080
680
16:41
Rachel: Traffic was so bad.
253
1001760
1380
David: Exactamente.
Rachel: El tráfico estaba muy malo.
16:43
David: Yeah. It was terrible. 
254
1003140
1180
David: Sí. Fue terrible.
16:44
And I didn't go to the concert, but I have a  feeling that everyone and their mother was there.
255
1004320
3680
Y no fui al concierto, pero tengo la sensación de que todos y su madre estaban allí.
16:48
David: Yeah. It was a huge, huge, sprawling concert.
256
1008000
2900
David: Sí. Fue un concierto enorme, enorme y extenso.
16:50
Rachel: I think it was probably packed.  
257
1010900
2677
Rachel: Creo que probablemente estaba lleno.
16:53
David, didn't you read recently in the New Yorker about a restaurant  
258
1013577
4223
David, ¿no leíste recientemente en el New Yorker sobre un restaurante
16:57
that you wanted to try? It was a Table for  Two, it was in the Table for Two column.
259
1017800
3900
que querías probar? Era una Mesa para Dos, estaba en la columna Mesa para Dos.
17:01
David: Yeah.
260
1021700
480
David: Sí.
17:02
Rachel: And you immediately called  
261
1022180
1340
Rachel: Y llamaste inmediatamente
17:03
to make a table, but everyone and their mother had already done that, and there were no reservations.
262
1023520
4020
para hacer una mesa, pero todos y sus madres ya lo habían hecho, y no había reservas.
17:07
David: That's exactly right.
263
1027540
1280
David: Eso es exactamente correcto.
17:08
Rachel: That's sad.
264
1028820
800
Rachel: Eso es triste.
17:09
David: We'll go sometime.
265
1029620
920
David: Iremos algún día.
17:10
Rachel: What was the name? Do you remember?
266
1030540
1400
Rachel: ¿ Cómo se llamaba? ¿Te acuerdas?
17:11
David: I don’t remember,  
267
1031940
1020
David: No lo recuerdo,
17:12
but it was a fish. The specialty was  fish, and I knew that you would like it.
268
1032960
3760
pero era un pez. La especialidad era el pescado y sabía que te gustaría.
17:16
Rachel: Yeah. Speaking of, we're going to New York this weekend, and don’t  have any plans yet.  
269
1036720
4465
Rachel: Sí. Hablando de eso, vamos a Nueva York este fin de semana y aún no tenemos planes.
17:21
We've got to get on that.
270
1041185
4773
Tenemos que ponernos manos a la obra con eso.
17:25
David: Yeah, we do.
271
1045958
18
17:25
Rachel: Make some reservations.  
272
1045976
32
David: Sí, lo hacemos.
Rachel: Haz algunas reservas.
17:26
David: Got to get on that.
273
1046008
25
17:26
Rachel: Got to get on that. That means something we really  
274
1046033
2887
David: Tengo que ponerme a trabajar en eso.
Rachel: Tengo que ponerme a trabajar en eso. Eso significa algo en lo que realmente
17:28
need to start working on. You kiss your mother with that mouth? Have you ever heard that phrase?
275
1048920
7940
debemos empezar a trabajar. ¿Besas a tu madre con esa boca? ¿Alguna vez has escuchado esa frase?
17:36
David: Mm-hmm.
276
1056860
13
17:36
Rachel: That's just something that someone might  say to someone who cusses a lot. 
277
1056873
3807
David: Mm-hmm.
Rachel: Eso es algo que alguien podría decirle a alguien que maldice mucho.
17:40
David: Yeah, right. And I, the image  
278
1060680
2560
David: Sí, claro. Y a mí, la imagen
17:43
that comes up for me is someone older admonishing someone younger after they've overheard them using  
279
1063240
5280
que me viene a la mente es la de alguien mayor regañando a alguien más joven después de haberlo escuchado usar
17:48
a cussword. Um, yeah. You, you kiss your mother with that mouth? Um, that's, that's a good rebuke.
280
1068520
8680
una mala palabra. Um, sí. Tú, ¿besas a tu madre con esa boca? Um, eso es, eso es un buen reproche.
17:57
Rachel: Yeah. Um,  
281
1077200
1640
Rachel: Sí. Um,
17:58
when you cuss, then someone  might say you have a dirty mouth.
282
1078840
3460
cuando dices malas palabras, alguien podría decir que tienes la boca sucia.
18:02
David: Right.
283
1082300
660
18:02
Rachel: Yeah. And so,  
284
1082960
1000
David: Correcto.
Rachel: Sí. Y
18:03
then also, comes the idea of you wouldn't  kiss your mother with a dirty mouth.
285
1083960
3640
así, también viene la idea de que no besarías a tu madre con la boca sucia.
18:07
David: Right.
286
1087600
840
David: Correcto.
18:08
Rachel: What about using brother for friends, 
287
1088440
2724
Rachel: ¿Qué tal si utilizas la palabra hermano para referirse a tus amigos,
18:11
rather than your actual brother? Do you ever do that?
288
1091164
2496
en lugar de a tu hermano real? ¿Alguna vez haces eso?
18:13
David: The word, you mean.
289
1093660
1460
David: La palabra, quieres decir.
18:15
Rachel: Yeah.
290
1095120
780
18:15
David: Yeah, some. I say bro a lot.
291
1095900
2360
Rachel: Sí.
David: Sí, algunos. Digo hermano a menudo.
18:18
Rachel: Oh, yeah. Shortening  
292
1098260
1500
Rachel: Oh, sí. Acortando
18:19
brother to B-R-O. David: 
293
1099760
1440
hermano a B-R-O. David:
18:21
Yeah. I also use that for my brothers-in-law. Brother is kind of formal. I don’t often use that.
294
1101200
6303
Sí. También lo uso para mis cuñados. Hermano es algo formal. No suelo utilizar eso.
18:27
Rachel: Yeah, but what about like, what's up, brother?
295
1107503
1097
Rachel: Sí, pero ¿qué tal, qué pasa, hermano?
18:28
David: No, I know.  
296
1108600
720
David: No, lo sé.
18:29
Some people do. I'm saying, for me, just  doesn't, I haven’t ever used that very much.
297
1109320
3840
Algunas personas lo hacen. Lo que digo es que para mí simplemente no, nunca lo he usado mucho.
18:33
Rachel: But it's definitely a thing.
298
1113160
1640
Rachel: Pero definitivamente es una cosa.
18:34
David: Absolutely.
299
1114800
720
David: Por supuesto.
18:35
Rachel: Yeah. I think it's also a  
300
1115520
1760
Rachel: Sí. Creo que también es una
18:37
thing to use sister for women, female friends. She's my sister. She's always there for me.
301
1117280
7000
cosa usar hermana para las mujeres, las amigas. Ella es mi hermana. Ella siempre está ahí para mí.
18:44
David: Yep. You're right.
302
1124280
1080
David: Sí. Tienes razón.
18:45
Rachel: Mm-hmm. I'm trying to think if I would ever shorten that to sis.  
303
1125360
3190
Rachel: Mm-hmm. Estoy tratando de pensar si alguna vez podría acortarlo a hermana.
18:48
I don’t think I would the way you shorten brother to bro.
304
1128550
2830
No creo que lo haría de la forma en que acortas hermano a bro.
18:51
David: I think you're probably right.
305
1131380
1580
David: Creo que probablemente tengas razón.
18:52
Rachel: But, probably some people do.
306
1132960
1800
Rachel: Pero probablemente algunas personas lo hagan.
18:54
David: I say sis to a couple of my really  good friends that are women.
307
1134760
3460
David: Le digo hermana a un par de muy buenas amigas mías que son mujeres.
18:58
Rachel: You do?
308
1138220
607
18:58
David: Mm-hmm.  
309
1138827
693
Rachel: ¿ En serio?
David: Mm-hmm. ¿OMS
18:59
Who?
310
1139520
400
18:59
David: Uh, Krista I say that to sometimes, and Yannikin.
311
1139920
3585
?
David: Uh, a veces le digo eso a Krista y a Yannikin.
19:03
Rachel: You do? Okay.  
312
1143505
735
Rachel: ¿ En serio? Bueno. ¿
19:04
What at the phrase big brother  or big brother is watching you?
313
1144240
4160
Qué opinas sobre la frase gran hermano o el gran hermano te está mirando?
19:08
David: Oh, right.
314
1148400
2938
David: Ah, cierto.
19:11
Rachel: Do-do-do.
315
1151338
16
19:11
David: Yeah.
316
1151354
146
19:11
Rachel: You don’t want that.
317
1151500
1060
Rachel: Do-do-do.
David: Sí.
Rachel: No quieres eso.
19:12
David: Ominous.
318
1152560
1760
David: Siniestro.
19:14
Rachel: Mm-hmm.
319
1154320
229
19:14
David: But, what's that mean?
320
1154549
551
Rachel: Mm-hmm.
David: Pero ¿qué significa eso?
19:15
Rachel: Well, I think  
321
1155100
500
19:15
it comes from George Orwell’s  novel 1984. I think that was the  
322
1155600
4440
Rachel: Bueno, creo
que viene de la novela 1984 de George Orwell. Creo que esa fue la
19:20
first time that the term big brother  was coined. Have you read that book?
323
1160040
4900
primera vez que se acuñó el término gran hermano . ¿Has leído ese libro?
19:24
David: I haven’t.
324
1164940
876
David: No lo he hecho.
19:25
Rachel: Oh, really?
325
1165816
18
19:25
David: I want to.  
326
1165834
1206
Rachel: ¿ Ah, sí?
David: quiero
19:27
Okay. I think I read it twice. I think I read  it once for high school, but that's so long ago,  
327
1167040
4760
Bueno. Creo que lo leí dos veces. Creo que lo leí una vez para la secundaria, pero fue hace tanto tiempo que
19:31
I don’t remember. But then, I also read it when I was older and I was a tutor for a high schooler.  
328
1171800
6880
no lo recuerdo. Pero también lo leí cuando era mayor y fui tutor de un estudiante de secundaria.
19:38
Then, we read it together. Anyway, it's about a, a government, an overreaching government  
329
1178680
6640
Luego lo leímos juntos. De todos modos, se trata de un gobierno, un
19:45
ruling party that is basically spying on,  invading the privacy of its citizens. So,  
330
1185320
8480
partido gobernante que se excede en sus funciones y que básicamente espía e invade la privacidad de sus ciudadanos. Entonces,
19:53
the idea that big brother is watching you is the idea that the government is keeping tabs on what  
331
1193800
6360
la idea de que el Gran Hermano te está vigilando es la idea de que el gobierno está controlando lo que
20:00
you're doing. For example, in the U.S., I don’t, I can't remember if the law did end up passing.  
332
1200160
6520
haces. Por ejemplo, en Estados Unidos, no recuerdo si la ley finalmente se aprobó.
20:06
I think it did. But, where a lot of the datafor  when you're surfing online or this kind of thing  
333
1206680
6320
Creo que sí. Pero, muchos de los datos de cuando navegas en Internet o este tipo de cosas
20:13
can now be sold, can now be watched and sold. Um, and so, that's sort of the idea of, oh, you know,  
334
1213000
6520
ahora se pueden vender, se pueden ver y vender. Um, y entonces, esa es la idea de, oh, ya sabes, ¿
20:19
does the government have the right to go through and watch where you are on the Internet? Maybe,  
335
1219520
5520
tiene el gobierno el derecho de ingresar y observar dónde estás en Internet? Quizás,
20:25
maybe not. But that's the idea. If, you know, if you feel like you, the government is able to  
336
1225040
7920
quizás no. Pero esa es la idea. Si, ya sabes, si sientes que el gobierno puede
20:32
sort of follow your actions online, or elsewhere, then. The idea is, big brother is watching you.
337
1232960
5280
seguir tus acciones en línea o en otros lugares, entonces. La idea es que el gran hermano te está vigilando.
20:38
David: Right.
338
1238240
500
20:38
Rachel: There was a TV show, I think it  
339
1238740
2020
David: Correcto.
Rachel: Había un programa de televisión, creo que
20:40
was on CBS, called Big Brother for a while, where it was like a group of people living in a house.
340
1240760
6580
era en CBS, llamado Gran Hermano por un tiempo, donde era como un grupo de personas viviendo en una casa.
20:47
David: Reality TV, where people got kicked out.
341
1247340
2680
David: Reality TV, donde echaban a la gente.
20:50
Rachel: And they were  being video taped, where I guess, that was the idea of big brother.
342
1250020
3436
Rachel: Y los estaban grabando en vídeo, supongo que esa era la idea del Gran Hermano.
20:53
David: Because that was, there was video everywhere.
343
1253456
1244
David: Porque eso fue, había videos por todos lados.
20:54
Rachel: Man, for a while there, I guess still,  but reality TV just took off. 
344
1254700
6020
Rachel: Hombre, por un tiempo, supongo que todavía lo fue, pero los reality shows simplemente despegaron.
21:00
David: It did.
345
1260720
2160
David: Así fue.
21:02
Rachel: Such a huge  thing. I'm glad it's subsided a little bit, because I think it's pretty boring.
346
1262880
3700
Rachel: Una cosa enorme. Me alegro de que haya disminuido un poco, porque creo que es bastante aburrido.
21:06
David: I agree.
347
1266580
1320
David: Estoy de acuerdo.
21:07
Rachel: What about the phrase, I'm not my brother’s keeper? Or, am I my brother’s keeper? 
348
1267900
5312
Rachel: ¿Qué pasa con la frase, no soy el guardián de mi hermano? ¿O soy yo el guardián de mi hermano?
21:13
David: Or, I'm my brother’s keeper. Sometimes, it's embraced in the positive, too. This  
349
1273212
5188
David: O bien, soy el guardián de mi hermano. A veces, también lo aceptamos desde lo positivo. Esta
21:18
idea about whether or not you're responsible for someone else. You're a close friend, and should  
350
1278400
6240
idea sobre si eres o no responsable de otra persona. Eres un amigo cercano y ¿
21:24
you or should you not be held responsible  for things that that person does or says?
351
1284640
5306
deberías o no ser considerado responsable de las cosas que esa persona hace o dice?
21:29
Rachel: Right. Like, let's say you're out with somebody, and 
352
1289946
2698
Rachel: Cierto. Digamos que estás saliendo con alguien, y
21:32
you're out with a group of friends one night, and one of your friends gets  
353
1292644
3436
una noche estás con un grupo de amigos, y uno de tus amigos se
21:36
in a fight. And maybe he gets pretty beat  up. Someone else might say to you, David,  
354
1296080
5360
pelea. Y tal vez termine bastante golpeado. Alguien más podría decirte, David, ¿
21:41
why didn't you stop that? Why didn't  you stop him? And then you could say,  
355
1301440
4200
por qué no paraste eso? ¿Por qué no lo detuviste? Y entonces podrías decir:
21:45
I'm not my brother’s keeper. He made up his mind as what he wanted to do. It wasn't up to me.
356
1305640
4220
No soy el guardián de mi hermano. Él decidió lo que quería hacer. No dependía de mí.
21:49
David: Right. The implication that they are  responsible for their actions.
357
1309860
3040
David: Correcto. La implicación de que son responsables de sus acciones.
21:52
Rachel: Not you.
358
1312900
840
Rachel: Tú no.
21:53
David: Right.
359
1313740
700
David: Correcto.
21:54
Rachel: Right. That comes from the bible, doesn't it? 
360
1314440
3035
Rachel: Cierto. Eso viene de la Biblia, ¿no?
21:57
I think it does come from the bible.  The story of Cain and Abel. I learned that a long time ago.  
361
1317475
4965
Creo que viene de la Biblia. La historia de Caín y Abel. Aprendí eso hace mucho tiempo.
22:02
Okay, the grandfather clause. Great  term involving a family relationship word. Or,  
362
1322440
8960
Bien, la cláusula del abuelo. Gran término que implica una palabra de relación familiar. O bien,
22:11
to be grandfathered in. Both of them mean the same thing. If there is a grandfather clause,  
363
1331400
5320
estar protegido. Ambos significan lo mismo. Si hay una cláusula de derechos adquiridos,
22:16
then you could be grandfathered in. And  this just means that you don’t have to, um,  
364
1336720
6160
entonces usted podría quedar protegido. Y esto simplemente significa que usted no tiene que, um,
22:22
follow a rule that applied to you after  you had already done something. Okay,  
365
1342880
6200
seguir una regla que se aplicó a usted después de que ya había hecho algo. Bueno,
22:29
this is confusing. Let's give an example.
366
1349080
1800
esto es confuso. Pongamos un ejemplo.
22:30
David: So, an example is, um,  
367
1350880
2360
David: Entonces, un ejemplo es que,
22:33
as a therapist, the clinical license law changed, maybe, maybe eight or 10 years ago. And so,  
368
1353240
11040
como terapeuta, la ley de licencia clínica cambió, tal vez hace ocho o diez años. Y entonces,
22:44
in order to receive a clinical license,  there was new legislation that said you  
369
1364280
5320
para recibir una licencia clínica, había una nueva legislación que decía que uno
22:49
had to get a certain amount of supervision  and submit those hours in a certain way, and,  
370
1369600
5240
tenía que recibir una cierta cantidad de supervisión y presentar esas horas de cierta manera,
22:54
and was really specific. But, for people  who already had their clinical license  
371
1374840
5080
y era muy específica. Pero, para las personas que ya tenían su licencia clínica
22:59
before the time of that legislation, they  were grandfathered in to the new program,  
372
1379920
5360
antes de esa legislación, fueron incluidos en el nuevo programa,
23:05
meaning that they didn't have to do anything else in order to keep their license.
373
1385280
3340
lo que significa que no tuvieron que hacer nada más para conservar su licencia.
23:08
Rachel: Yeah. That's a great example.
374
1388620
1675
Rachel: Sí. Éste es un gran ejemplo.
23:10
So, it's when a new restriction doesn't apply to somebody  
375
1390295
3945
Entonces, es cuando una nueva restricción no se aplica a alguien
23:14
who has already achieved something  or is already at a certain level.
376
1394240
4280
que ya ha logrado algo o ya está en cierto nivel.
23:18
David: Mm-hmm.  
377
1398520
920
David: Mm-hmm.
23:19
Another example, if a rate goes  up for a membership. For example,  
378
1399440
3760
Otro ejemplo, si sube la tarifa de una membresía. Por ejemplo,
23:23
Rachel's English Academy. The first week, if people signed up, the rate was $10. Now, it's $14.  
379
1403200
5240
la Academia de Inglés de Rachel. La primera semana, si la gente se inscribía, la tarifa era de $10. Ahora cuesta 14$.
23:29
So, even though the rate went up,  everyone who signed in during that  
380
1409400
3240
Entonces, aunque la tasa subió, todos los que se registraron durante esa
23:32
first week is grandfathered in at that rate.  So, they will always only pay that rate. They  
381
1412640
5880
primera semana siguen teniendo esa tasa vigente. Así que siempre pagarán sólo esa tarifa.
23:38
got grandfathered in at the original  price. Have you ever heard, say uncle?
382
1418520
5200
Se mantuvieron en el precio original. ¿Alguna vez has oído decir tío?
23:43
David: Yeah.
383
1423720
1200
David: Sí.
23:44
Rachel: Yeah. It's a little old-fashioned.
384
1424920
2000
Rachel: Sí. Es un poco anticuado.
23:46
David: Yeah. Where does that come from?
385
1426920
1580
David: Sí. ¿De donde viene eso?
23:48
Rachel: I don't know.
386
1428500
1060
Rachel: No lo sé.
23:49
David: It means stop.
387
1429560
740
David: Significa parar.
23:50
Rachel: Yeah. That means,  
388
1430300
1060
Rachel: Sí. Eso significa
23:51
like, if you're kind of, it's always  physical, right? If someone’s hurting you,  
389
1431360
4440
que, si eres algo así, siempre es físico, ¿verdad? Si alguien te está lastimando,
23:55
if you're kind of fighting with somebody. Say uncle means, I give up. Stop what you're doing.
390
1435800
3634
si estás peleando con alguien. Decir tío significa: me rindo. Detén lo que estás haciendo.
23:59
David: Right. I give  
391
1439434
526
23:59
up. Right, right, right, right. Mm-hmm.
392
1439960
1930
David: Correcto. Me
rindo. Bien, bien, bien, bien. Mmmmm.
24:01
Rachel: I always think of the scene in the movie The  
393
1441890
2750
Rachel: Siempre pienso en la escena de la película The
24:04
Christmas Story, where the bullies are beating up the kids in like an alley. Do you remember this?
394
1444640
6261
Christmas Story, donde los acosadores están golpeando a los niños en un callejón. ¿Te acuerdas de esto?
24:10
David: Mm-mm.
395
1450901
12
24:10
Rachel: And the bully is like,  
396
1450913
767
David: Mm-mm.
Rachel: Y el acosador dice, "
24:11
say uncle. Say uncle. And the  kid’s like, uncle. Uncle. Anyway,  
397
1451680
6200
di tío". Di tio. Y el niño dice, tío. Tío. De todos modos,
24:17
great clip. I will link to that  in the show notes of this episode.
398
1457880
3240
gran clip. Voy a incluir un enlace a eso en las notas del programa de este episodio.
24:21
David: All right.  
399
1461120
600
24:21
I'll make sure to watch that. Uncle Sam. Who’s that uncle?
400
1461720
6640
David: Está bien.
Me aseguraré de verlo. Tío Sam. ¿Quién es ese tío?
24:28
David: That would be the United States government.
401
1468360
1380
David: Ese sería el gobierno de los Estados Unidos.
24:29
Rachel: Yeah. It's funny that, that that has  
402
1469740
3740
Rachel: Sí. Es curioso que eso se haya
24:33
become a nickname for the government of the United States. I'm giving all my money to Uncle Sam.
403
1473480
4680
convertido en un apodo para el gobierno de los Estados Unidos. Voy a darle todo mi dinero al Tío Sam.
24:38
David: Complaining about taxes.
404
1478160
1600
David: Quejándose de los impuestos.
24:39
Rachel: Yeah, right. So,  
405
1479760
1440
Rachel: Sí, claro. Entonces,
24:41
I did a little research into this. It became  the nickname back in 1813, more or less. And  
406
1481200
7480
hice una pequeña investigación sobre esto. Se convirtió en el apodo en 1813, más o menos. Y
24:48
the name is linked to a man named Samuel Wilson,  who was supplying food to the United States Army.
407
1488680
7560
el nombre está vinculado a un hombre llamado Samuel Wilson, que suministraba alimentos al Ejército de los Estados Unidos.
24:56
David: Okay.
408
1496240
840
David: Está bien.
24:57
Rachel: And the barrels with this food was  
409
1497080
2400
Rachel: Y los barriles con esta comida tenían
24:59
stamped U.S. for United States. And the soldiers started calling, started calling it Uncle Sam.
410
1499480
6340
el sello de Estados Unidos. Y los soldados empezaron a llamarlo, empezaron a llamarlo Tío Sam.
25:05
David: Because of the abbreviation.
411
1505820
1300
David: Por la abreviatura.
25:07
Rachel: Yeah, and he was providing them with food.
412
1507120
1820
Rachel: Sí, y les estaba proporcionando comida.
25:08
David: Okay.
413
1508940
420
David: Está bien.
25:09
Rachel: So, sort of, maybe that's  
414
1509360
1080
Rachel: Entonces, tal vez de
25:10
where the idea of Uncle came in. So, it eventually spread and became a general nickname for the U.S.  
415
1510440
6880
ahí surgió la idea de Tío. Con el tiempo se difundió y se convirtió en un apodo general para el
25:17
federal government. And there's this iconic  poster. Like, there's a, a figure, a cartoon  
416
1517320
6480
gobierno federal de los EE. UU. Y ahí está este cartel icónico. Es decir, hay una figura, un
25:23
drawing of Uncle Sam that has sort of been adapted as the picture of what Uncle Sam looks like.
417
1523800
4520
dibujo animado del Tío Sam que en cierta forma ha sido adaptado como la imagen de cómo luce el Tío Sam.
25:28
David: Right. Yeah, yeah, yeah. Absolutely. 
418
1528320
920
David: Correcto. Sí, sí, sí. Absolutamente.
25:29
Yeah, and there's a poster, an  
419
1529240
2040
Sí, y hay un cartel, un
25:31
iconic poster with him pointing saying, Uncle Sam wants you, as a recruiting poster for the Army.
420
1531280
6680
cartel icónico con él señalando y diciendo: El Tío Sam te quiere, como cartel de reclutamiento para el Ejército.
25:37
David: Yeah.
421
1537960
640
David: Sí.
25:38
Rachel: Yeah. I'll link  to that image in the show notes to this podcast.
422
1538600
4160
Rachel: Sí. Incluiré un enlace a esa imagen en las notas del programa de este podcast.
25:42
David: Right.
423
1542760
840
David: Correcto.
25:43
Rachel: David, I don't know that I can think  
424
1543600
1880
Rachel: David, no sé si puedo pensar
25:45
of any more idioms that use family relationship terms right now. Can you think of anything more?
425
1545480
7060
en más modismos que utilicen términos de relaciones familiares en este momento. ¿Puedes pensar en algo más?
25:52
David: I don’t think so.
426
1552540
1440
David: No lo creo.
25:53
Rachel: If we think  
427
1553980
1020
Rachel: Si pensamos en
25:55
anything more, we'll just  have to do another podcast.
428
1555000
2107
algo más, tendremos que hacer otro podcast.
25:57
David: That's right.
429
1557107
973
David: Así es.
25:58
Rachel: Okay, guys. So,  
430
1558080
1520
Rachel: Está bien, chicos. Entonces,
25:59
this podcast was a companion podcast to the family relationships vocabulary builder video  
431
1559600
7280
este podcast fue un podcast complementario del video de desarrollo de vocabulario sobre relaciones familiares
26:06
that appeared on my YouTube channel. And again, I will link to that video in the show notes to  
432
1566880
5360
que apareció en mi canal de YouTube. Y nuevamente, incluiré un enlace a ese video en las notas del programa de
26:12
this podcast. Thank you for joining me and  listening. David, thanks for being here.
433
1572240
5040
este podcast. Gracias por acompañarme y escucharme. David, gracias por estar aquí.
26:17
David: Absolutely.
434
1577280
840
David: Por supuesto.
26:18
Rachel: Don’t forget,  
435
1578120
800
26:18
if you want a transcript to this podcast, just go to rachelsenglish.com/podcast and search for  
436
1578920
6240
Rachel: No lo olvides,
si quieres una transcripción de este podcast, simplemente ve a rachelsenglish.com/podcast y busca
26:25
this episode. If you're not already subscribed to the podcast, please do. It's a great way to  
437
1585160
5360
este episodio. Si aún no estás suscrito al podcast, hazlo. Es una excelente manera de
26:30
make sure that you hear every episode.  You can do this at iTunes or Stitcher,  
438
1590520
5400
asegurarse de escuchar todos los episodios. Puedes hacerlo en iTunes o Stitcher,
26:35
and I would love it if you would leave a review for me on one of these two platforms. I read  
439
1595920
4680
y me encantaría que me dejaras una reseña en una de estas dos plataformas. Leo
26:40
all of the reviews, and I love to hear what  you think about the Rachel's English podcast.
440
1600600
17640
todas las reseñas y me encantaría saber qué piensan sobre el podcast de Rachel's English.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7