Family Relationships & Idioms┃Learn American English Pronunciation On the Go
7,986 views ・ 2024-12-28
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:04
Rachel:
Welcome to the Rachel's English podcast. I'm so glad to have you here.
0
4446
4566
レイチェル:
レイチェルの英語ポッドキャストへようこそ。 あなたがここに来てくれて本当に嬉しいです。
00:09
It's my goal that you would listen to this podcast every week and be able to understand Americans
1
9012
5139
皆さんがこのポッドキャストを毎週聞いて、アメリカ人をよりよく理解できるようになり
00:14
better and to feel better about your American English accent and conversation skills.
2
14151
5548
、アメリカ英語のアクセントと会話スキルに自信が持てるようになることが私の目標です。
00:19
If you need a copy of the transcript of this podcast,
3
19699
4581
このポッドキャストのトランスクリプトのコピーが必要な場合は、
00:24
just visit rachelsenglish.com/podcast and
look for this episode. It's absolutely
4
24280
5880
rachelsenglish.com/podcast にアクセスして
このエピソードを探してください。
00:30
free to download. This podcast goes with a video that just got published on my YouTube
5
30160
7000
ダウンロードは完全に無料です。 このポッドキャストは、私の YouTube チャンネルで最近公開された
00:37
channel on—a, it was a vocabulary builder
video on family relationships. David,
6
37160
7560
、
家族関係に関する語彙力強化ビデオに合わせたものです。 デビッド、
00:44
you didn't get to see that one
yet. It just came out yesterday.
7
44720
2580
あなたはまだそれを見ていない
。 それは昨日出たばかりです。
00:47
David:
No. I haven’t even seen it yet.
8
47300
1860
デイビッド:
いいえ、まだ見ていないんです。
00:49
Rachel: But actually, a lot of your family
is in that. You're in that video.
9
49160
2960
レイチェル:でも、実際のところ、あなたの家族の多くが
そこにいるんです。 あなたもそのビデオに出演しています。
00:52
David:
Yeah. I remember the, when we shot it,
10
52120
2669
デビッド:
そうですね。 撮影したとき、
00:54
it seemed like it was going to be great.
11
54789
1051
素晴らしい作品になりそうだと思ったのを覚えています。
00:55
Rachel:
Yeah. I shot it when we were all on vacation
12
55840
2400
レイチェル:
うん。 この写真は、
00:58
with David’s family at the beach back in June. And we talk about things like sister, mother-in-law,
13
58240
6600
6月にデイビッドの家族全員でビーチで休暇を過ごしていたときに撮影したものです。 そして、私たちは姉妹、義母、いとこといったことについて話します
01:04
cousin. And I actually draw out a family tree. So, we go over a lot of terms in that video,
14
64840
6640
。 そして実際に家系図を描きます。 そこで、そのビデオでは多くの用語を取り上げます。
01:11
and I will link to that video in the show notes to this podcast. So, you, it's not necessary to
15
71480
5680
このポッドキャストのショーノートにそのビデオへのリンクを貼っておきます。 ですから、
01:17
have seen it before listening to this podcast, but it might be worth a watch. A couple of terms that
16
77160
6560
このポッドキャストを聞く前にそれを見る必要はありませんが、見る価値はあるかもしれません。
01:23
I didn't go over in that video, I wanted to go
over in the podcast. And I talked about cousins,
17
83720
6200
そのビデオでは取り上げなかったいくつかの用語をポッドキャストで取り上げたいと思います
。 そして、私はいとこについて話しました。
01:30
and you know, all of Stoney’s cousins in that video, but I didn't talk about second cousins. So,
18
90960
5240
ご存知のとおり、そのビデオにはストーニーのいとこ全員が登場しますが、またいとこについては話しませんでした。 だから、
01:36
I should have taken my camera to Michigan, where we were hanging out with all of my cousins. So,
19
96200
6560
いとこたちと遊んでいたミシガンにカメラを持っていくべきだった。 つまり、
01:42
that meant that their children and my child were second cousins. So, second cousins are people who,
20
102760
8400
彼らの子供と私の子供はいとこ同士ということになります。 つまり、またいとこというのは、
01:51
whose parents are first cousins. And first
cousins are people whose parents are siblings.
21
111160
7040
両親がいとこ同士である人たちのことです。
いとこは両親が兄弟である人です。
01:58
Now, if I'm talking about my first cousin, Nicole, and I'm talking about her children—so, to Stoney,
22
118200
6880
さて、私がいとこのニコールと彼女の子供たちについて話しているのなら、ストーニーにとって
02:05
they're second cousins, but what are they to me? To me, they are first cousins once removed. So,
23
125080
6680
彼らはまたいとこですが、私にとって彼らは何なのでしょうか? 私にとって、彼らは従兄弟同士です。 したがって、
02:11
the children of any of your cousins are once removed. The grandchildren of your cousins are
24
131760
5720
あなたのいとこの子供は一度だけ相続人となります。 あなたのいとこの孫は
02:17
twice removed. So, if Gina ever has a kid,
then that kid will be my first cousin twice
25
137480
5960
三代目です。 つまり、もしジーナに子供ができたら、
その子供は私のいとこ二代目ということになります
02:23
removed. We're getting really complicated
with the family tree here. Some people are
26
143440
5120
。 ここの家系図は本当に複雑になってきています
。
02:28
really into that. I have an uncle on both sides that are so into the family tree, and you know,
27
148560
6320
本当にそれに夢中になっている人もいます。 私には両方の側に家系図にとても詳しい叔父がいて、
02:34
if you meet somebody, they can tell you,
oh, he's your fourth cousin once removed
28
154880
3960
誰かに会ったら、
あぁ、彼はあなたの4代目のいとこだよ、
02:38
or whatever. He knows everything about how you're related to everyone else. David,
29
158840
4320
とか何とか教えてくれるんです。 彼はあなたが他の人とどのような関係にあるかをすべて知っています。 デビッドさん、
02:43
do you have any family tree buffs,
family history buffs, in the family?
30
163160
4760
あなたの家族
の中に家系図や家族の歴史に詳しい人はいますか?
02:47
David:
I don't know if they're as major as your two uncles.
31
167920
2910
デイビッド:
彼らがあなたの叔父二人と同じくらい重要な人物であるかどうかはわかりません。
02:50
Your two uncles are pretty impressive.
32
170830
1450
あなたのおじさん二人は本当にすごいですね。
02:52
Rachel:
Really?
33
172280
660
02:52
David:
Shout-out to Uncle John and Uncle Frank.
34
172940
1820
レイチェル:
本当ですか?
デビッド:
ジョンおじさんとフランクおじさんに感謝。
02:54
Rachel: Yeah. Uncle John has pulled out this family
35
174760
2520
レイチェル:うん。 ジョンおじさんは、この家系図を一度抜き出したことがあるのですが、
02:57
tree once that's just massive. I mean, I don’t know how—and it's so hard to organize. You know,
36
177280
6280
それは本当に巨大なものです。 つまり、やり方が分からないし、整理するのもとても難しいのです。 ご存知のように、
03:03
when you're dealing with many generation and you're trying to map them out on a family tree,
37
183560
4560
多くの世代を扱っていて、それを家系図に書き出そうとするのって、
03:08
I think it's really hard.
38
188120
2320
本当に難しいことだと思います。
03:10
David: Yeah. So, no one on my side,
I think, is quite that good,
39
190440
3520
デビッド: そうですね。 だから、私の側には
それほど良い人はいないと思う。
03:13
although my mom is really good. She has a really good sense of her extended family.
40
193960
6360
ただ、私の母は本当に良い人だ。 彼女は自分の親戚関係を本当に大切にしています。
03:20
Rachel:
Yeah. Yeah. You know,
41
200320
1720
レイチェル:
うん。 うん。 ご存知のとおり、
03:22
back in the generation of our parents and our grandparents, there were so many more children
42
202040
4600
私たちの両親や祖父母の世代には、
03:26
born than now. So, it's just like all, so many
more people to keep track of then, too. Okay,
43
206640
6320
今よりもはるかに多くの子供が生まれていました。 つまり、他の人たちと同じように、
追跡すべき人もさらに増えるということです。 はい
03:32
so, those are two terms. First cousins, second cousins, and the once removed. Another term that I
44
212960
6040
、これらが 2 つの用語です。 いとこ、またいとこ、およびその直系。 私が
03:39
didn't bring up that's really common is, I didn't bring up the term ex. So, when you're married and
45
219000
5080
取り上げなかった、非常に一般的なもう一つの用語は、ex という用語です。 つまり、結婚して
03:44
then you get divorced, then that person is your ex. Your ex- husband or your ex-wife, and you can
46
224080
5560
離婚すると、その人は元配偶者ということになります。 あなたの元夫または元妻、
03:49
just shorten it to ex. I have to, my, my kid is
at my ex’s house, so I'm going to go pick him up.
47
229640
6480
それを単に ex と短縮することもできます。 私の子供は
元夫の家にいるから、迎えに行かなくちゃ。
03:56
David:
Right.
48
236120
680
03:56
Rachel:
Um, and then also, you would, you could use the term ex to
49
236800
3477
デイビッド:
そうですね。
レイチェル:
ええと、それから、「ex」という言葉を、
04:00
apply to my ex-father-in-law or my ex-mother-in-law. So,
50
240277
4683
私の元義父や元義母に使うこともできます。 つまり、
04:04
that's one other term I left off when I was
going over that video. As I was thinking about
51
244960
5400
これは私がそのビデオを確認していたときに省略したもう 1 つの用語です
。 このポッドキャストについて考えていたとき
04:10
this podcast, I was thinking about my own family. And my family feels really spread out. You know,
52
250360
6800
、私は自分の家族のことを考えていました。 そして私の家族は本当に散らばっているように感じます。 ご存知のとおり、
04:17
Marian’s in California. Eleanor’s in Atlanta.
John’s in Indiana. My parents are in Florida,
53
257160
8520
マリアンはカリフォルニアにいます。 エレノアはアトランタにいます。
ジョンはインディアナにいます。 私の両親はフロリダ、コロラドにいます
04:25
Colorado. And, and even just my nuclear family. My parents are in Florida and Colorado. I'm in
54
265680
6720
。 そして、私の核家族だけでも。 私の両親はフロリダとコロラドに住んでいます。 私はペンシルバニア州にいて
04:32
Pennsylvania, and my brother’s in Texas.
I mean, we have to fly hours to see each
55
272400
4920
、弟はテキサス州にいます。
つまり、お互いに会うには何時間も飛行機に乗らなければならないのです
04:37
other. And I wonder if that's common, or
if it's just because the U.S. is so big.
56
277320
4800
。 そして、それは一般的なことなのか、それとも
アメリカが広大だからというだけなのか疑問に思います。
04:42
David:
Common in other cultures, you mean?
57
282120
1960
デイビッド:
他の文化では一般的だということですか?
04:44
Rachel:
Yeah. To be that far apart from your family.
58
284080
3266
レイチェル:
うん。 家族からそんなに遠く離れてしまうなんて。
04:47
David:
Yeah. I wonder, too.
59
287346
494
04:47
Rachel: I think it's less common in other cultures, in other countries.
60
287840
5106
デビッド:
そうですね。 私もそう思います。
レイチェル:他の文化、他の国ではそれほど一般的ではないと思います。
04:52
David:
My guess is that that's probably accurate. Mm-hmm.
61
292946
3294
デイビッド:
私の推測では、それはおそらく正確だと思います。 うんうん。
04:56
Rachel:
I remember I was traveling somewhere.
62
296240
2080
レイチェル:
どこかへ旅行していたのを覚えています。 自分
04:58
I can't remember where I was, but there was a Swiss couple, and we were talking about where I'm
63
298320
5280
がどこにいたかは覚えていないのですが、スイス人のカップルがいて、アメリカのどこの出身かについて話していました
05:03
from in the U.S. And I forget exactly what I was saying. At the time I lived in Boston, and I used
64
303600
5480
。何を言っていたかは正確には忘れてしまいました。 当時私はボストンに住んでいて、
05:09
to go to, to New York City for voice lessons. That's about a four-and-and-half-hour drive.
65
309080
4480
声楽のレッスンを受けるためにニューヨークに通っていました。 車で約4時間半かかります。
05:13
I would go once a week. And I remember talking to them and I said, oh, that's not that bad. You
66
313560
5280
週に一度行きます。 そして、私は彼らと話して、ああ、それはそれほど悪くないと言ったのを覚えています。
05:18
know, it's four-and-a-half hours. And they were like, whoa. If we drove four-and-a-half hours,
67
318840
4920
4時間半ですよ。 そして彼らは「うわー」と言った。 車で4時間半も走れば、
05:23
we'd be like two countries away, or
something like that. Like, to them,
68
323760
3000
2か国ほど離れた場所に着くことになります
。 彼らにとって、
05:26
a four-and-a-half-hour drive felt massive.
Whereas, in the U.S., like, that's nothing.
69
326760
5240
4時間半のドライブは大変なことに感じられたのです。
一方、米国では、それは何でもないのです。
05:32
David:
Right.
70
332000
660
05:32
Rachel:
We used to, I grew up in Florida, and we used to go to vacation in Michigan,
71
332660
3483
デイビッド:
そうですね。
レイチェル:
私はフロリダで育ったのですが、ミシガンに休暇で行ったときは、
05:36
and we would drive straight—that's 24 hours,
72
336143
2737
24時間ずっと運転していました。
05:38
because the speed limit used to be slower. And we would just leave and not stop until we got
73
338880
5000
制限速度が遅かったので。 そして私たちは出発し、目的地に着くまで止まりませんでした
05:43
where we were going. Not safe. I would
not do that now. I need to sleep. So,
74
343880
6120
。 安全ではありません。
今はそんなことはしません。 寝なきゃ。 それで、私たち
05:50
one story that I think is funny about the,
the names we use to call people—you know,
75
350000
5160
が人を呼ぶときに使う名前に関して面白いと思う話が一つあります。つまり、
05:55
this is my cousin, this is my aunt, whatever. I was traveling in Kenya and Tanzania with my aunt
76
355160
5640
この人は私のいとこ、この人は私の叔母、などといった呼び方です。 私は叔母と叔父と一緒にケニアとタンザニアを旅行していました
06:00
and uncle. And my uncle had spent quite a bit of time there as a medical professional, and so, he,
77
360800
7600
。 私の叔父は医療専門家としてかなりの時間をそこで過ごしていたので、
06:08
he knew the culture much better than I did, or much better than my aunt did. And as he would
78
368400
6400
彼は私や叔母よりもずっとその国の文化をよく知っていました。 そして彼は
06:14
introduce me, he would say, this is my daughter, Rachel, because—and he said, you know, this is,
79
374800
5760
私を紹介するときにこう言ったのです、「これは私の娘、レイチェルです」と。そして彼はこう言ったのです、「ご存知のとおり、
06:20
they don’t really use niece and nephew here so much that like, you know, kind of everyone would
80
380560
4800
ここでは姪や甥という呼び方はあまり使われないので、 誰もが
06:25
just be called or considered a daughter. And he would say this, and then he would immediately
81
385360
4560
ただ娘と呼ばれたり、娘として扱われたりするのです。 そして彼はこう言うと、すぐに
06:29
get this weird look on his face, and I could
tell that he was so uncomfortable calling me his
82
389920
5440
変な表情を浮かべ、
私を娘と呼ぶことにとても不快感を抱いているのが分かりました
06:35
daughter. Like, he wanted to be like, she's not really my daughter, but he was doing it because,
83
395360
5440
。 つまり、彼は「彼女は本当の私の娘ではない」と言いたかったのですが
06:40
you know, it was a more normal way where he was to describe that kind of relationship.
84
400800
4340
、そういう関係性を表現するにはそれがより普通の方法だったからそうしていたのです。
06:45
David:
That's such a great example of being culturally aware of what, you know,
85
405140
820
06:45
learning from the people around you about where you are,
86
405960
5320
デイビッド:
これは、文化的に何を意識するか、つまり、
周りの人から自分がどこにいるのかを学び、
06:51
and then doing it that way versus, you know,
87
411280
4360
それを実践する素晴らしい例です。つまり、
06:55
needing to be sort of closed, a little bit more closed off and, I need to do it the way I do it.
88
415640
5320
閉鎖的になるのではなく、 閉鎖され、私は自分のやり方でそれを実行する必要があります。
07:00
Rachel: Yeah. I mean, it was funny for me, too, to be called his daughter,
89
420960
3111
レイチェル:うん。 つまり、私にとっても、彼の娘と呼ばれるのはおかしかったのです。
07:04
because in America, there's a real strong sense that I'm not his daughter.
90
424071
3872
なぜなら、アメリカでは、私は彼の娘ではないという意識が本当に強いからです。
07:07
I'm his niece. Another thing that I was thinking
91
427943
3417
私は彼の姪です。 家族に対して使う言葉について私が考えていたもう一つのことは、
07:11
of about the words we use for family members—in the video, I went over grandma and grandpa,
92
431360
7800
ビデオの中で、おばあちゃんやおじいちゃんについて説明しましたが、
07:19
which are obviously very common ways to call the parents of your parents. But then, I was
93
439160
5800
これらは明らかに両親の両親を呼ぶ非常に一般的な言い方です。 しかし、私は
07:24
thinking about lots of people in the U.S. have come up with alternative terms for this. Like,
94
444960
7720
アメリカでは多くの人がこれに代わる用語を考え出していると考えていました。 例えば、
07:32
I know a lot of people will call their grandma Nana. Or, I know someone who calls her grandma
95
452680
5320
多くの人がおばあちゃんのことを「ナナ」と呼ぶことを知っています。 あるいは、おばあちゃんのことをジジと呼ぶ人を知っています
07:38
Gigi. And Pawpaw for grandpa. So, definitely, there are lots of names that have been developed,
96
458000
6880
。 そしておじいちゃんにはパパイヤ。 ですから、確かに、開発されてきた名前はたくさんありますし
07:44
and I like the idea, because you know,
each kid has two sets of grandparents.
97
464880
4360
、私はそのアイデアが好きです。なぜなら、ご存じのように、
それぞれの子供には2組の祖父母がいるからです。
07:49
Mom’s parents and Dad’s parents, and if they're
both called Grandma and Grandpa, that can be
98
469240
4360
お母さんの両親とお父さんの両親、
二人ともおばあちゃん、おじいちゃんと呼ばれていると、混乱してしまうことがあります
07:53
confusing. Like with Stoney right now, he's old enough to kind of start to know what words mean,
99
473600
5840
。 今のストーニーは、言葉の意味を理解し始めるくらいの年齢ですが、おばあちゃんやおじいちゃんと
07:59
but young enough, I think, to still
be really confused about these both,
100
479960
4440
08:04
these two sets of people both being called
Grandma and Grandpa. What do you think?
101
484400
4080
呼ばれるこの2組の人々について、まだ本当に混乱しているほどには若いと思います
。 どう思いますか?
08:08
David:
It actually doesn't seem so weird to me,
102
488480
2720
デイビッド:
実は、私にとってはそれほど奇妙には思えません。
08:11
because that's, that's the way that I grew
up. Both of my sets of grandparents, I just,
103
491200
4000
なぜなら、それが私が育った環境だからです
。 私の祖父母は二人とも、
08:15
you know, it was Grandpa and Grandma Last Name. And so, that, that seems normal to me for him.
104
495200
6800
おじいちゃんとおばあちゃんの苗字でした。 そして、私にとっては、それは彼にとって普通のことのように思えます。
08:22
Rachel:
Yeah, for me, too,
105
502000
1360
レイチェル:
ええ、私もそう思います。
08:23
but just at this age yet, where he's still so
young that I'm not sure he quite gets it. Like,
106
503360
5200
でも、息子はまだこの年齢なので、
完全に理解できているかどうかはわかりません。 例えば、
08:28
when I say, let's call Grandma and Grandpa. I don't know. I just feel like even if I said the
107
508560
5560
私が「おばあちゃん、おじいちゃんに電話しましょう」と言うとき。 わからない。 たとえ名字を言ったとしても
08:34
last name, he would still be confused about who I was actually going to call. I sort of wish my
108
514120
4720
、彼は私が実際に誰に電話するつもりなのか混乱してしまうような気がします。
08:38
grand—my parents would have said, okay, we can be called, and then made up their own
109
518840
6360
私の祖父母が「わかった、私たちはこう呼ばれてもいいよ」と言って、自分たちで小さな名前を付けてくれたらよかったのにと思います
08:45
little names. So then, it would be really clear in Stoney’s head who was who. But I know eventually,
110
525200
5760
。 そうすると、ストーニーの頭の中では誰が誰なのかが本当に明確になります。 しかし、
08:50
as he gets a little bit older, it will become
crystal clear to him. David, what did—so,
111
530960
4600
彼がもう少し成長するにつれて、最終的にはそれが
彼にとって非常に明確になるだろうと私は知っています。 デビッド、
08:55
you're saying you called your grandparents
Grandma Last Name, Grandpa Last Name.
112
535560
4620
あなたは祖父母の
ことを「おばあちゃんの姓」、「おじいちゃんの姓」と呼んでいたそうですね。
09:00
David:
Right.
113
540180
780
09:00
Rachel:
What other names for grandma or grandpa have you heard of?
114
540960
4580
デイビッド:
そうですね。
レイチェル:
おばあちゃんやおじいちゃんの他の呼び方って、聞いたことありますか?
09:05
David:
Uh, Grammy.
115
545540
1540
デビッド:
あぁ、グラミー。
09:07
Rachel:
Yeah. I was thinking of that one, too.
116
547080
1760
レイチェル:
うん。 私もそれについて考えていました。
09:08
David:
Pop.
117
548840
920
デイビッド:
ポップ。
09:09
Rachel:
P-O-P.
118
549760
760
レイチェル:
P-O-P。
09:10
David: Mm-hmm. Nana, you said. Nanny. Pop Pop for grandpa.
119
550520
6585
デイビッド: そうですね。 ナナ、って言ったじゃん。 乳母。 おじいちゃんのためのポップポップ。
09:17
Rachel:
Mm-hmm. Gramps? I feel like I've
120
557105
4695
レイチェル:
うん。 おじいちゃん? 以前にも祖父をそう呼んだことがあるような気がする
09:21
called my grandpa that before, although it's also sort of a derogatory term to use for an older man.
121
561800
5040
が、これは年配の男性に対して使うには一種の軽蔑的な言葉でもある。
09:26
David:
It's got an edge to it.
122
566840
1540
デビッド:
エッジが効いてますね。
09:28
Rachel: So, anyway, Grandma and Grandpa can be expanded.
123
568380
1220
レイチェル:とにかく、おばあちゃんとおじいちゃんは拡張可能です。
09:29
A couple of idioms came up in that video,
124
569600
5360
そのビデオではいくつかの慣用句が出てきた
09:34
and I thought, you know, I bet there are a lot of interesting family idioms. Idioms involving family
125
574960
5440
ので、きっと面白い家族慣用句がたくさんあるんだろうなと思いました。 家族関係に関する慣用句
09:40
relationships. So, I did a little research
and found a couple. The idiom like father,
126
580400
5600
。 そこで、少し調べてみたら
、いくつか見つかりました。 「父に
09:46
like son. Or, I think it could also be like
mother, like daughter. It could also be—
127
586000
6121
似た子」という慣用句。 あるいは、母と娘のような関係でもあると思います
。 それはまた—
09:52
David:
Mm-hmm. I think it's both.
128
592121
32
09:52
Rachel:
Like father, like daughter.
129
592153
1655
デイビッド:
そうですね。 両方だと思います。
レイチェル:
父親に似た娘ですね。
09:53
It's just relating people from two different generations.
130
593808
2972
それは単に2つの異なる世代の人々を関連付けているだけです。
09:56
David:
Oh, that's interesting, though. No one
ever says like father, like daughter.
131
596780
4420
デイビッド:
ああ、それは興味深いですね。 誰も「
父に似た娘」とは言いません。
10:01
Rachel:
But I think it could be said, though,
and it wouldn't seem strange.
132
601200
2960
レイチェル:
でも、そう言って
もおかしくはないと思うわ。
10:04
David:
Yeah. I suppose you're right, but I do think
that it's not used that way very often.
133
604160
4520
デビッド:
そうですね。 確かにその通りだと思いますが、
そのように使われることはあまりないと思います。
10:08
Rachel:
Definitely, the most common iteration
would be like father, like son.
134
608680
5220
レイチェル:
確かに、最も一般的な繰り返しは、
父親と息子の類似でしょう。
10:13
David:
Mm-hmm.
135
613900
13
10:13
Rachel:
What's that mean?
136
613913
787
デイビッド:
そうですね。
レイチェル:
それはどういう意味ですか?
10:14
David: That means that someone has noticed that
137
614700
3300
デイビッド:それは、息子が父親とまったく同じことをしていることに誰かが気づいたということを意味します
10:18
the son is, is doing
something that is exactly like the father.
138
618000
4400
。
10:22
Rachel:
Maybe looks like exactly the father?
139
622400
4160
レイチェル:
父親にそっくりかも?
10:26
David:
Yeah, maybe. Mm-hmm. Or a little,
140
626560
3200
デイビッド:
ああ、そうかもね。 うんうん。 あるいは、ちょっと
10:29
um, just a little character trait
or maybe walks the same way. That's
141
629760
3600
した、ちょっとした性格特性
、あるいは同じような歩き方をするかもしれません。 これは
10:33
one of mine with my father. We
walk exactly the same. And then,
142
633360
4200
父と撮った写真の1枚です。 私たちは
まったく同じように歩きます。 すると、
10:37
one of my friends was cracking up because Stoney walks exactly like both of us.
143
637560
3920
私の友人の一人が、ストーニーの歩き方が私たちとまったく同じなので大笑いしていました。
10:41
Rachel:
Yeah.
144
641480
760
レイチェル:
うん。
10:42
So, we, we're just like father, like son.
145
642240
2440
つまり、私たちは父親と息子のようなのです。
10:44
Rachel:
Yep. So, it would be, like, an example is if someone’s father was a lawyer,
146
644680
4353
レイチェル:
うん。 つまり、例えば、ある人の父親が弁護士で、その
10:49
and now he was wanting to be a lawyer.
147
649033
2315
人も弁護士になりたいと思っているとします。
10:51
You could say, oh, he wants
to be a lawyer. Like father, like son.
148
651348
3332
彼は弁護士になりたいと思っていると言えるでしょう
。 父に似て息子も似る。
10:54
David: There's a similar idiom that's a chip off the old block.
149
654680
3640
デイビッド:似たような慣用句があって、よく似ているよ。
10:58
Rachel:
Oh, yeah. That's a great idiom. It means
the exact same thing. Some,
150
658320
5400
レイチェル:
ああ、そうだね。 それは素晴らしい慣用句です。
まったく同じ意味です。
11:03
a child is very similar to a parent either
in appearance or in habit or in personality.
151
663720
5380
子供の中には、外見や習慣、性格などにおいて親と非常に似ている人もいます
。
11:09
David:
Or, the apple doesn't fall far from the tree.
152
669100
3020
デイビッド:
あるいは、リンゴは木から遠く落ちないということですね。
11:12
Rachel:
Another idiom meaning the same thing.
153
672120
2296
レイチェル:
同じ意味の別の慣用句です。
11:14
Those are both great idioms, David. Thanks for thinking of those.
154
674416
4404
どちらも素晴らしい慣用句ですね、デイビッド。 考えてくださってありがとうございます。
11:18
David:
Mm-hmm.
155
678820
13
11:18
Rachel:
What about the phrase not your father’s blank? Have you heard this?
156
678833
4787
デイビッド:
そうですね。
レイチェル: 「
not your father’s blank」というフレーズについてはどう思いますか? これを聞いたことがありますか?
11:23
David:
No. What are you trying to say?
157
683620
1940
デビッド:
いいえ。何を言おうとしているのですか?
11:25
Rachel:
Well, like, if something, if someone’s trying to say that something is new,
158
685560
4653
レイチェル:
ええと、もし誰かが何かが新しい、革新されたと言おうとしているのなら
11:30
has been innovated, is—
159
690213
2721
、それは—
11:32
David:
Oh, right.
160
692934
16
11:32
Rachel:
Is different from
161
692950
530
デビッド:
ああ、そうだね。
レイチェル:
11:33
the way it's always been, they might say, yeah, this is not your father’s hmm- hmm-hmm. Let me
162
693480
5320
これはいつもと違うから、彼らは「そうだね、これはあなたのお父さんのふーんふーんとは違う」と言うかもしれないわね。
11:38
come up with an example. All right. Let's
say that you're, you need a lawnmower,
163
698800
5280
例を挙げてみましょう。 よし。 たとえば
、芝刈り機が必要で、
11:44
and the salesman is trying to sell you this,
like, really fancy one that's got all of these
164
704080
4960
セールスマンが、さまざまな機能を備えた非常に高級な芝刈り機を売りつけようとしているとします
11:49
features. And you might be thinking, oh, my gosh. Is it worth that price tag? He might say,
165
709040
5680
。 そしてあなたは「ああ、なんてことだ」と思うかもしれません。 その値段に見合う価値があるでしょうか? 彼はこう言うかもしれません、「
11:54
you know what, David? This is
not your father’s lawnmower.
166
714720
3360
ねえ、デイビッド?」 これは
あなたのお父さんの芝刈り機ではありません。
11:58
Right. Implying that things have
progressed so far, the innovation is—
167
718080
4453
右。 物事が
ここまで進歩したことを暗示して、イノベーションは…
12:02
Rachel:
Gotten better.
168
722533
21
12:02
David:
So much better that it's worth it.
169
722554
1966
レイチェル:
良くなったわ。
デビッド:
とても良くなったので、それだけの価値があります。
12:04
Rachel:
Yes. So, the implication
170
724520
1560
レイチェル:
はい。 つまり、
12:06
not your father’s hmm-hmm-hmm implies that it's gotten better. Maybe it's been innovated.
171
726080
6600
あなたのお父さんの「うーん、うーん」ではないということは、状況は良くなったということを意味します。 革新されたのかもしれない。
12:12
David:
It's technologically advanced.
172
732680
2960
デビッド:
技術的に進歩しています。
12:15
Rachel: Yeah. It's improved a lot over time. Drastically.
173
735640
3640
レイチェル:うん。 時間が経つにつれてかなり改善されました。 劇的に。
12:19
David:
Mm-hmm. Another example might be cars.
174
739280
1440
デイビッド:
そうですね。 もう一つの例としては車が挙げられます。
12:20
So, if you're, um, buying a new car and someone’s trying to talk you into it,
175
740720
6800
それで、もしあなたが新しい車を買おうとしていて、誰かがあなたにそれを勧めてきたら、
12:27
someone might say, you know, again, this
is kind of like a salesman idea, but this
176
747520
3920
誰かがこう言うかもしれません、「繰り返しますが、これは
セールスマンの考えのようなものですが、これは
12:31
is not your father’s station wagon. Like, right away, that brings up an image for me. You know,
177
751440
5000
あなたの父親のステーションワゴンではありません。」 つまり、すぐに、私にはイメージが浮かびます。 ご存知のように、
12:36
we had this old station wagon, and it was
pretty bare bones, and there was not a lot
178
756440
6320
私たちは古いステーションワゴンを持っていましたが、それは
非常に必要最低限の機能しかなく、
12:42
technologically advanced with it. But then,
when you and I were shopping for a car and we
179
762760
4800
技術的に進歩したものはあまりありませんでした。 でも、
あなたと私が車を買いに行ったとき、
12:47
knew we weren't going to get that one car, but we let them talk us into a test ride anyway,
180
767560
5840
その車は買わないとわかっていたのに、とにかく試乗するように言われて、
12:53
and I was like, this is not your father’s
station wagon. That was like a spaceship that—
181
773400
4040
私は「これはあなたのお父さんのステーションワゴンじゃない」と思ったんです 。
それはまるで宇宙船のようでした。
12:57
Rachel:
It was an amazing ride. It was a Subaru Outback,
182
777440
2938
レイチェル:
素晴らしい乗り物でした。 それはスバル アウトバックでした。
13:00
which we did not buy, but we wished we could.
183
780378
2442
私たちはそれを買わなかったのですが、買えたらよかったのにと思いました。
13:02
David: Yeah. That was not your father’s station wagon.
184
782820
1820
デビッド: そうですね。 それはあなたのお父さんのステーションワゴンではありませんでした。
13:04
Rachel:
That is not your father’s station wagon. Have you heard the phrase mama’s boy?
185
784640
5080
レイチェル:
それはあなたのお父さんのステーションワゴンじゃないわよ。 「マザコン」という言葉を聞いたことがありますか?
13:09
David:
Yep.
186
789720
1060
デビッド:
そうですね。
13:10
Rachel:
This is a negative term. You don’t want to be called a mama’s boy, wouldn’t you say?
187
790780
4689
レイチェル:
これは否定的な言葉です。 マザコンと呼ばれたくないですよね?
13:15
Correct.
188
795469
611
正しい。
13:16
Rachel:
Yeah. A mama’s boy would be a boy or a man who’s still attached to his mother
189
796080
6010
レイチェル:
うん。 マザコンとは、発達上正常な範囲を超えて母親への愛着が残っている男の子または男性のことです
13:22
in a way that is outside of what would be developmentally normal.
190
802090
3030
。
13:25
David:
Mm-hmm.
191
805120
660
13:25
Rachel:
So, for example,
192
805780
940
デイビッド:
そうですね。
レイチェル:
例えば、
13:26
a man who might still make a lot of his
decisions based on what his mother wants.
193
806720
4500
母親の希望に基づいて多くの決定を下す男性などです。
13:31
David:
Yeah. I mean, this is, it's a really,
194
811220
2300
デビッド:
そうですね。 つまり、これは本当に、
13:33
it's a biting term. It's not—you wouldn't really use it casually. I guess you could, if you really
195
813520
5280
痛烈な言葉なのです。 そうではありません。実際に気軽に使うことはないでしょう。 本当に
13:38
knew someone well and you were wanting to poke at them a little bit. But it's got an edge to it.
196
818800
5500
誰かをよく知っていて、少しだけ相手を刺激したいのであれば、そうすることもできると思います。 しかし、そこには鋭さがある。
13:44
Rachel:
Yeah, but like,
197
824300
700
レイチェル:
そうね、でも、
13:45
if you're hanging out with some people
and some dude’s mom is calling and she
198
825000
3440
もしあなたが誰かと遊んでいて
、ある男性の母親から電話がかかってきて、しかもその母親が
13:48
calls him up frequently, you might say,
oh, mama’s boy, your phone’s ringing.
199
828440
3500
頻繁に彼に電話をかけてきたら、「
ああ、マザコンね、あなたの電話が鳴ってるわよ」と言うかもしれないわね。
13:51
David:
Yeah.
200
831940
780
デビッド:
そうですね。
13:52
Rachel:
So, you could use it casually, too.
201
832720
1500
レイチェル:
だから、カジュアルにも使えるのね。
13:54
David:
You're right. It
202
834220
540
13:54
can be playful, but you should
know the person pretty well.
203
834760
2640
デイビッド:
その通りですね。
遊び心があっても構いませんが、
相手のことをよく知っている必要があります。
13:57
Rachel:
Yeah. The motherlode.
204
837400
1640
レイチェル:
うん。 母鉱脈。
14:00
What do you think of when you hear this term?
205
840640
1460
この言葉を聞いて何を思い浮かべますか?
14:02
David: Well, I know, I know how to use it. I know what
206
842100
1940
デビッド:ええ、わかっています。使い方も知っています。
14:04
it means, but I don't know what it comes from. It means a big bunch of something. Or the, the
207
844040
5040
それが何を意味するかは分かるのですが、それが何から来ているのかは分かりません。 それは何かの大きな束を意味します。 あるいは、
14:09
ultimate discovery of a huge amount of something, though I don't know what—what is a motherlode?
208
849080
5160
何かの膨大な量の究極の発見ですが、それが何なのかはわかりません。マザーロードとは何でしょうか?
14:14
Rachel:
I'm not sure.
209
854240
1960
レイチェル:
よく分からないわ。
14:16
But you think I'm using it correctly?
210
856200
1260
しかし、私はそれを正しく使っていると思いますか?
14:17
Rachel:
Yeah, definitely. I think that's the definition.
211
857460
2142
レイチェル:
ええ、間違いなくそうです。 それが定義だと思います。
14:19
A large supply of something. For example, let's say that we're,
212
859602
5278
何かの大量供給。 たとえば、
14:24
you know, going through my parents’ attic
looking for stuff, and I in particular,
213
864880
5400
両親の家の屋根裏部屋で
物を探しているとします。特に私は、
14:30
as we go through their things, maybe I'm hoping to find old family photos. We find a couple here,
214
870280
5000
両親の持ち物を調べながら、古い家族の写真を見つけたいと思っているかもしれません。 ここでカップルを見つけたり、
14:35
we find a couple there. Let's say we
open a box that's full of thousands of
215
875280
4360
あそこでカップルを見つけたり。
何千枚もの家族写真が詰まった箱を開けたとしましょう
14:39
family photos. I might be, I might say, oh, the motherlode. Here it is. Or, when I was younger,
216
879640
7680
。 私は、ああ、母なる鉱脈だと言うかもしれません。 ここにあります。 あるいは、私が若い頃、
14:47
I grew up in Florida and we used to go to these streams, these creeks in our neighborhood and look
217
887320
5960
フロリダで育ったのですが、近所の小川や入り江に行って、
14:53
for shark’s teeth that were left behind from, you know, millennia ago when Florida was under water.
218
893280
6160
何千年も前にフロリダが水面下にあったときに残されたサメの歯を探したものなのです。
14:59
That probably wasn't even millennia ago. Anyway, we would look for shark’s teeth. You know,
219
899440
5240
それはおそらく数千年も前のことではない。 とにかく、サメの歯を探します。
15:04
every once in a while, you'd find one, and it’d be lucky. And maybe one time, you found a particular
220
904680
4640
たまに見つけることができればラッキーです。 そして、ある時、
15:09
area of the stream where you found, like, five or 10 right there. You might say, ah, the motherlode.
221
909320
4640
川の特定のエリアで、5 匹か 10 匹くらい見つけたとします。 ああ、まさに鉱脈だ、と言う人もいるかもしれません。
15:13
Look at how many I just got. Have you ever heard the term swear on your mother’s grave?
222
913960
5700
私が今何個手に入れたか見てください。 「母親の墓の前で誓う」という言葉を聞いたことがありますか?
15:19
David:
Yeah. Mm-hmm.
223
919660
1660
デビッド:
そうですね。 うんうん。
15:21
Rachel:
What's it mean?
224
921320
1240
レイチェル:
それはどういう意味ですか?
15:22
David:
It means you are really, you,
225
922560
2930
デイビッド:
それは、あなたが本当に、あなたが、
15:25
you swear that what you're about to say is absolutely true.
226
925490
3470
あなたが言おうとしていることは絶対に真実であると誓うことを意味します。
15:28
Rachel:
Right.
227
928960
520
レイチェル:
そうだね。
15:29
David:
You wouldn't dare stand on your mother’s grave and lie.
228
929480
3520
デイビッド:
母親の墓の上に立って嘘をつくなんて、ありえないよ。
15:33
Rachel:
Right. When you swear on your mother’s grave,
229
933000
2623
レイチェル:
そうだね。 母親の墓の前で誓うということは、
15:35
it's like, an extra step saying, this is 100% the truth.
230
935623
5397
これが 100% 真実だと言うもう一つのステップのようなものです。
15:41
David:
Yeah.
231
941020
580
15:41
Rachel: And of course, that person could still be lying,
232
941600
2209
デビッド:
そうですね。
レイチェル:もちろん、その人はまだ嘘をついている可能性もあります
15:43
but it's just a way to try to make them feel even more guilty for lying if they're lying.
233
943809
5326
が、それは、もし嘘をついているのなら、嘘をついていることに対してさらに罪悪感を抱かせようとするだけのことなのです。
15:49
Right.
234
949135
665
15:49
Rachel:
Have you ever heard the phrase everyone and their
235
949800
2120
右。
レイチェル: 「
みんなとその母親」というフレーズを聞いたことがありますか
15:51
mother? Or everyone and their brother? Everyone and their sister? Everyone and their cousin?
236
951920
4540
? それとも全員とその兄弟ですか? みんなとその姉妹? みんなとそのいとこ?
15:56
David:
Right.
237
956460
660
デイビッド:
その通り。
15:57
That's a good one. That one gets used a lot.
238
957120
1800
それはいいですね。 それはよく使われます。
15:58
Rachel:
Yeah. What’s it mean?
239
958920
1580
レイチェル:
うん。 それはどういう意味ですか?
16:00
David:
Ah, it means just a, a, huge amount of people.
240
960500
3040
デイビッド:
ああ、それは、膨大な数の人々を意味します。
16:03
Rachel:
A big crowd.
241
963540
1020
レイチェル:
大勢の人。
16:04
David:
So, everyone and their mother was there.
242
964560
2240
デイビッド:
つまり、みんなとその母親がそこにいたということですね。
16:06
Rachel:
Right.
243
966800
520
レイチェル:
そうだね。
16:07
David:
It implies
244
967320
760
デイビッド:
16:08
it's just crowded. Almost
implies overcrowded and too full.
245
968080
3540
それは単に混雑しているということを意味します。 「ほぼ」は、
混雑していて満員であることを意味します。
16:11
Rachel:
Yeah. Actually, last week,
246
971620
1940
レイチェル:
うん。 実は先週、
16:13
David went to drop off our friend in Center City, and was driving back. And there was this huge
247
973560
5200
デイビッドはセンターシティに友達を降ろしに行って、車で帰ってきたところだったんです。 そして
16:18
concert that was just this past weekend. The Made in America concert, and Jay-Z was there, and it's,
248
978760
6400
先週末には大きなコンサートがありました。 「Made in America」コンサートで、ジェイ・Zも出演していて、場所は
16:25
it was in downtown Philadelphia. And David kept texting me and saying, nope. Worst traffic. Even
249
985160
6320
フィラデルフィアのダウンタウンでした。 そしてデイビッドは私にメッセージを送り続けて「ダメだ」と言い続けました。 最悪の交通渋滞。
16:31
more traffic than I thought. Kept adding on time to when he would be home. And that was like,
250
991480
5000
思っていたよりも交通量が多いです。 帰宅予定時間を延ばし続けました。 そして、当時は
16:36
everyone and their mother was trying to
drive through Center City at that time.
251
996480
4600
誰もが
センターシティを車で通ろうとしていたようなものでした。
16:41
David:
Exactly.
252
1001080
680
16:41
Rachel:
Traffic was so bad.
253
1001760
1380
デイビッド:
その通りです。
レイチェル:
交通渋滞がひどかったわ。
16:43
David:
Yeah. It was terrible.
254
1003140
1180
デビッド:
そうですね。 それはひどかった。
16:44
And I didn't go to the concert, but I have a
feeling that everyone and their mother was there.
255
1004320
3680
私はコンサートには行きませんでしたが、
みんなとその母親がそこにいたような気がします。
16:48
David:
Yeah. It was a huge, huge, sprawling concert.
256
1008000
2900
デビッド:
そうですね。 それはとても大きくて壮大なコンサートでした。
16:50
Rachel:
I think it was probably packed.
257
1010900
2677
レイチェル:
たぶん満員だったと思うわ。
16:53
David, didn't you read recently in the New Yorker about a restaurant
258
1013577
4223
デビッド、最近ニューヨーカーで行ってみたかったレストランの記事を読みませんでしたか
16:57
that you wanted to try? It was a Table for
Two, it was in the Table for Two column.
259
1017800
3900
? それは2人用のテーブルで
、2人用のテーブルの列にありました。
17:01
David:
Yeah.
260
1021700
480
デビッド:
そうですね。
17:02
Rachel:
And you immediately called
261
1022180
1340
レイチェル:
そしてあなたはすぐに電話して
17:03
to make a table, but everyone and their mother had already done that, and there were no reservations.
262
1023520
4020
席を確保したのに、すでに全員が予約していて、予約はなかったわ。
17:07
David:
That's exactly right.
263
1027540
1280
デイビッド:
まさにその通りです。
17:08
Rachel:
That's sad.
264
1028820
800
レイチェル:
それは悲しいですね。
17:09
David:
We'll go sometime.
265
1029620
920
デイビッド:
いつか行きましょう。
17:10
Rachel:
What was the name? Do you remember?
266
1030540
1400
レイチェル:
名前は何でしたっけ? 覚えていますか?
17:11
David:
I don’t remember,
267
1031940
1020
デイビッド:
覚えていない
17:12
but it was a fish. The specialty was
fish, and I knew that you would like it.
268
1032960
3760
けど、魚だったよ。 名物は
魚料理なので、きっと気に入っていただけると思いました。
17:16
Rachel: Yeah. Speaking of, we're going to New York this weekend, and don’t
have any plans yet.
269
1036720
4465
レイチェル:うん。 そういえば、今週末はニューヨークに行く予定なんですが、
まだ何も予定がないんです。
17:21
We've got to get on that.
270
1041185
4773
私たちはそれに取り組まなければなりません。
17:25
David:
Yeah, we do.
271
1045958
18
17:25
Rachel:
Make some reservations.
272
1045976
32
デビッド:
ええ、そうですよ。
レイチェル:
予約しておいてください。
17:26
David:
Got to get on that.
273
1046008
25
17:26
Rachel:
Got to get on that. That means something we really
274
1046033
2887
デビッド:
それに乗り込まなきゃ。
レイチェル:
それに乗り込まなきゃ。 それは、私たちが本当に
17:28
need to start working on. You kiss your mother with that mouth? Have you ever heard that phrase?
275
1048920
7940
取り組み始める必要があることを意味します。 その口でお母さんにキスするの? そのフレーズを聞いたことがありますか?
17:36
David:
Mm-hmm.
276
1056860
13
17:36
Rachel:
That's just something that someone might
say to someone who cusses a lot.
277
1056873
3807
デイビッド:
そうですね。
レイチェル:
それは、
よく悪態をつく人に言われそうな言葉だね。
17:40
David:
Yeah, right. And I, the image
278
1060680
2560
デビッド:
ああ、そうだね。 そして
17:43
that comes up for me is someone older admonishing someone younger after they've overheard them using
279
1063240
5280
私の頭に浮かぶイメージは、年上の人が年下の人が罵り言葉を使っているのを耳にして、年上の人を叱責するイメージです
17:48
a cussword. Um, yeah. You, you kiss your mother with that mouth? Um, that's, that's a good rebuke.
280
1068520
8680
。 うーん、そうですね。 あなた、その口でお母さんにキスするの? うーん、それはいい叱責ですね。
17:57
Rachel:
Yeah. Um,
281
1077200
1640
レイチェル:
うん。 えーと、
17:58
when you cuss, then someone
might say you have a dirty mouth.
282
1078840
3460
悪態をつくと、誰かが
あなたの口が汚いと言うかもしれません。
18:02
David:
Right.
283
1082300
660
18:02
Rachel:
Yeah. And so,
284
1082960
1000
デイビッド:
そうですね。
レイチェル:
うん。 そして、
18:03
then also, comes the idea of you wouldn't
kiss your mother with a dirty mouth.
285
1083960
3640
あなたは
汚い口で母親にキスしないだろうという考えも浮かびます。
18:07
David:
Right.
286
1087600
840
デイビッド:
そうですね。
18:08
Rachel:
What about using brother for friends,
287
1088440
2724
レイチェル:本当の兄弟ではなく
、友達に対して「兄弟」を使うのはどうですか
18:11
rather than your actual brother? Do you ever do that?
288
1091164
2496
? そんなことしたことありますか?
18:13
David:
The word, you mean.
289
1093660
1460
デイビッド:
その言葉のことですね。
18:15
Rachel:
Yeah.
290
1095120
780
18:15
David:
Yeah, some. I say bro a lot.
291
1095900
2360
レイチェル:
うん。
デビッド:
ええ、少しは。 私はよく「兄弟」と言います。
18:18
Rachel:
Oh, yeah. Shortening
292
1098260
1500
レイチェル:
ああ、そうだね。
18:19
brother to B-R-O.
David:
293
1099760
1440
brotherをB-R-Oに短縮します。
デビッド:
18:21
Yeah. I also use that for my brothers-in-law. Brother is kind of formal. I don’t often use that.
294
1101200
6303
そうですね。 義理の兄弟にもそれを使います。 兄さんはちょっと堅苦しいですね。 私はそれをあまり使いません。
18:27
Rachel:
Yeah, but what about like, what's up, brother?
295
1107503
1097
レイチェル:
そうね、でも「どうしたの、兄弟?」って感じはどう?
18:28
David:
No, I know.
296
1108600
720
デイビッド:
いいえ、わかっています。 そうする
18:29
Some people do. I'm saying, for me, just
doesn't, I haven’t ever used that very much.
297
1109320
3840
人もいます。 つまり、私にとっては、
あまり使わないということです。
18:33
Rachel:
But it's definitely a thing.
298
1113160
1640
レイチェル:
でも、それは間違いなく事実よ。
18:34
David:
Absolutely.
299
1114800
720
デビッド:
その通りです。
18:35
Rachel:
Yeah. I think it's also a
300
1115520
1760
レイチェル:
うん。
18:37
thing to use sister for women, female friends. She's my sister. She's always there for me.
301
1117280
7000
女性、女性の友達に対して「sister」を使うこともあると思います。 彼女は私の妹です。 彼女はいつも私のためにそこにいてくれる。
18:44
David:
Yep. You're right.
302
1124280
1080
デビッド:
そうですね。 あなたが正しい。
18:45
Rachel:
Mm-hmm. I'm trying to think if I would ever shorten that to sis.
303
1125360
3190
レイチェル:
うん。 いつかそれを「sis」に短縮しようかと考え中です。
18:48
I don’t think I would the way you shorten brother to bro.
304
1128550
2830
兄弟をbroと短縮するような言い方はしないと思います。
18:51
David:
I think you're probably right.
305
1131380
1580
デビッド:
おそらくその通りだと思います。
18:52
Rachel:
But, probably some people do.
306
1132960
1800
レイチェル:
でも、そう思う人もいるかもしれませんね。
18:54
David:
I say sis to a couple of my really
good friends that are women.
307
1134760
3460
デイビッド:
私は、女性の本当に親しい友人数人に「sis」と呼んでいます
。
18:58
Rachel:
You do?
308
1138220
607
18:58
David:
Mm-hmm.
309
1138827
693
レイチェル:
そうなの?
デイビッド:
そうですね。
18:59
Who?
310
1139520
400
18:59
David:
Uh, Krista I say that to sometimes, and Yannikin.
311
1139920
3585
誰が?
デイビッド:
ええと、クリスタには時々そう言うし、ヤニキンにもそう言うよ。
19:03
Rachel:
You do? Okay.
312
1143505
735
レイチェル:
そうなの? わかった。 「
19:04
What at the phrase big brother
or big brother is watching you?
313
1144240
4160
ビッグブラザー」
または「ビッグブラザーがあなたを見ている」という言葉の意味は何ですか?
19:08
David:
Oh, right.
314
1148400
2938
デビッド:
ああ、そうだね。
19:11
Rachel:
Do-do-do.
315
1151338
16
19:11
David:
Yeah.
316
1151354
146
19:11
Rachel:
You don’t want that.
317
1151500
1060
レイチェル:
ドゥドゥドゥ。
デビッド:
そうですね。
レイチェル:
そんなことは望んでないわよ。
19:12
David:
Ominous.
318
1152560
1760
デビッド:
不吉だ。
19:14
Rachel:
Mm-hmm.
319
1154320
229
19:14
David:
But, what's that mean?
320
1154549
551
レイチェル:
うん。
デイビッド:
でも、それはどういう意味ですか?
19:15
Rachel:
Well, I think
321
1155100
500
19:15
it comes from George Orwell’s
novel 1984. I think that was the
322
1155600
4440
レイチェル:
そうですね、
ジョージ・オーウェルの小説『1984年』から来ていると思います。
19:20
first time that the term big brother
was coined. Have you read that book?
323
1160040
4900
ビッグ・ブラザーという言葉が初めて
作られたのがこの小説だったと思います。 その本を読みましたか?
19:24
David:
I haven’t.
324
1164940
876
デイビッド:
まだです。
19:25
Rachel:
Oh, really?
325
1165816
18
19:25
David:
I want to.
326
1165834
1206
レイチェル:
ああ、本当ですか?
デイビッド:
そうしたいです。
19:27
Okay. I think I read it twice. I think I read
it once for high school, but that's so long ago,
327
1167040
4760
わかった。 2度読んだと思います。 高校生の時に一度読んだことがあると思うのです
が、ずいぶん前のことなので
19:31
I don’t remember. But then, I also read it when I was older and I was a tutor for a high schooler.
328
1171800
6880
覚えていません。 しかし、その後、私が大人になって高校生の家庭教師をしていたときにもこの本を読みました。
19:38
Then, we read it together. Anyway, it's about a, a government, an overreaching government
329
1178680
6640
それから一緒に読みます。 とにかく、これは政府、つまり、
19:45
ruling party that is basically spying on,
invading the privacy of its citizens. So,
330
1185320
8480
基本的に
国民のプライバシーをスパイし、侵害している権限の行き過ぎた政府与党に関するものです。 つまり、
19:53
the idea that big brother is watching you is the idea that the government is keeping tabs on what
331
1193800
6360
ビッグブラザーがあなたを監視しているという考えは、政府があなたの行動を監視しているという考えです
20:00
you're doing. For example, in the U.S., I don’t, I can't remember if the law did end up passing.
332
1200160
6520
。 たとえば、米国では、その法律が最終的に可決されたかどうかは覚えていません。
20:06
I think it did. But, where a lot of the datafor
when you're surfing online or this kind of thing
333
1206680
6320
そうだと思います。 しかし、
ネットサーフィンをしているときなどの大量のデータが
20:13
can now be sold, can now be watched and sold. Um, and so, that's sort of the idea of, oh, you know,
334
1213000
6520
今では販売可能であり、視聴して販売することもできるようになっています。 ええと、それは、
20:19
does the government have the right to go through and watch where you are on the Internet? Maybe,
335
1219520
5520
政府にはインターネット上であなたがどこにいるかを監視する権利があるか、という考え方です。 そうかもしれないし、
20:25
maybe not. But that's the idea. If, you know, if you feel like you, the government is able to
336
1225040
7920
そうでないかもしれない。 しかし、それがアイデアです。 つまり、もしあなたがそう思うなら、政府は
20:32
sort of follow your actions online, or elsewhere, then. The idea is, big brother is watching you.
337
1232960
5280
オンライン上、あるいは他の場所でのあなたの行動を追跡できるわけです。 つまり、ビッグブラザーがあなたを監視しているということです。
20:38
David:
Right.
338
1238240
500
20:38
Rachel:
There was a TV show, I think it
339
1238740
2020
デイビッド:
そうですね。
レイチェル:CBSで
しばらく放送されていた「ビッグ・ブラザー」というテレビ番組があって
20:40
was on CBS, called Big Brother for a while, where it was like a group of people living in a house.
340
1240760
6580
、ある家に人々が住んでいるような内容でした。
20:47
David:
Reality TV, where people got kicked out.
341
1247340
2680
デビッド:
リアリティ番組で、人々が追い出されるんです。
20:50
Rachel:
And they were being video taped, where I guess, that was the idea of big brother.
342
1250020
3436
レイチェル:
そして、彼らはビデオに録画されていました。それがビッグブラザーの考えだったと思います。
20:53
David:
Because that was, there was video everywhere.
343
1253456
1244
デイビッド:
当時は、どこにでもビデオがありました。
20:54
Rachel:
Man, for a while there, I guess still,
but reality TV just took off.
344
1254700
6020
レイチェル:
まあ、しばらくはそうだったと思う
けど、リアリティ番組が人気になったのよ。
21:00
David:
It did.
345
1260720
2160
デビッド:
そうでした。
21:02
Rachel:
Such a huge thing. I'm glad it's subsided a little bit, because I think it's pretty boring.
346
1262880
3700
レイチェル:
とても大きなものね。 かなり退屈だと思うので、少し落ち着いてきて嬉しいです。
21:06
David:
I agree.
347
1266580
1320
デビッド:
同感です。
21:07
Rachel: What about the phrase, I'm not my brother’s keeper? Or, am I my brother’s keeper?
348
1267900
5312
レイチェル: 「私は兄弟の守護者ではない」というフレーズについてはどう思いますか? それとも、私は兄弟の番人なのでしょうか?
21:13
David: Or, I'm my brother’s keeper. Sometimes, it's embraced in the positive, too. This
349
1273212
5188
デイビッド:あるいは、私は兄弟の番人です。 時には、それが肯定的に受け止められることもあります。 これは、
21:18
idea about whether or not you're responsible for someone else. You're a close friend, and should
350
1278400
6240
自分が他の人に対して責任があるかどうかについての考え方です。 あなたは親しい友人ですが、
21:24
you or should you not be held responsible
for things that that person does or says?
351
1284640
5306
その人がしたことや言ったことに対して責任を負うべきでしょうか、それとも負うべきではないでしょうか?
21:29
Rachel:
Right. Like, let's say you're out with somebody, and
352
1289946
2698
レイチェル:
そうだね。 たとえば、ある夜、誰かと一緒
21:32
you're out with a group of friends one night, and one of your friends gets
353
1292644
3436
に友達のグループと外出していて、友達の一人が喧嘩を始めたとします
21:36
in a fight. And maybe he gets pretty beat
up. Someone else might say to you, David,
354
1296080
5360
。 そして、おそらく彼はかなり殴られるでしょう
。 他の人はあなたにこう言うかもしれません、「デイビッド、
21:41
why didn't you stop that? Why didn't
you stop him? And then you could say,
355
1301440
4200
なぜそれを止めなかったのですか?」 なぜ
彼を止めなかったのですか? そして、あなたはこう言うかもしれません、「
21:45
I'm not my brother’s keeper. He made up his mind as what he wanted to do. It wasn't up to me.
356
1305640
4220
私は兄弟の番人ではない」 彼は自分が何をしたいのか決心した。 それは私の責任ではありませんでした。
21:49
David:
Right. The implication that they are
responsible for their actions.
357
1309860
3040
デイビッド:
そうですね。
自分の行動に責任があるという含意。
21:52
Rachel:
Not you.
358
1312900
840
レイチェル:
あなたじゃないわ。
21:53
David:
Right.
359
1313740
700
デイビッド:
そうですね。
21:54
Rachel:
Right. That comes from the bible, doesn't it?
360
1314440
3035
レイチェル:
そうだね。 それは聖書から来ているのですね?
21:57
I think it does come from the bible.
The story of Cain and Abel. I learned that a long time ago.
361
1317475
4965
それは聖書から来ていると思います。
カインとアベルの物語。 私はそれをずっと前に学びました。
22:02
Okay, the grandfather clause. Great
term involving a family relationship word. Or,
362
1322440
8960
さて、祖父条項です。
家族関係を表す言葉を含む素晴らしい用語です。 または、
22:11
to be grandfathered in. Both of them mean the same thing. If there is a grandfather clause,
363
1331400
5320
継承される。どちらも同じ意味です。 祖父条項がある場合、
22:16
then you could be grandfathered in. And
this just means that you don’t have to, um,
364
1336720
6160
あなたは祖父条項の適用を受ける可能性があります。そして
これは、あなたがすでに何かを行った後に、あなたに適用される規則に従う必要がないことを意味します
22:22
follow a rule that applied to you after
you had already done something. Okay,
365
1342880
6200
。 はい、
22:29
this is confusing. Let's give an example.
366
1349080
1800
これは混乱を招きます。 例を挙げてみましょう。
22:30
David:
So, an example is, um,
367
1350880
2360
デビッド:
例えば、
22:33
as a therapist, the clinical license law changed, maybe, maybe eight or 10 years ago. And so,
368
1353240
11040
セラピストの場合、臨床免許法がおそらく 8 年か 10 年前に変更されました。 そのため、
22:44
in order to receive a clinical license,
there was new legislation that said you
369
1364280
5320
臨床ライセンスを取得するには、
22:49
had to get a certain amount of supervision
and submit those hours in a certain way, and,
370
1369600
5240
一定量の監督を受け
、その時間を特定の方法で提出しなければならないという新しい法律があり
22:54
and was really specific. But, for people
who already had their clinical license
371
1374840
5080
、非常に具体的でした。 しかし、その法律が制定される前に
すでに臨床免許を持っていた人たちは
22:59
before the time of that legislation, they
were grandfathered in to the new program,
372
1379920
5360
、
新しいプログラムの対象となり、
23:05
meaning that they didn't have to do anything else in order to keep their license.
373
1385280
3340
免許を維持するために他に何もする必要がなかったのです。
23:08
Rachel:
Yeah. That's a great example.
374
1388620
1675
レイチェル:
うん。 それは素晴らしい例です。
23:10
So, it's when a new restriction doesn't apply to somebody
375
1390295
3945
つまり、
23:14
who has already achieved something
or is already at a certain level.
376
1394240
4280
すでに何かを達成した人
や、すでに特定のレベルに達している人には、新しい制限は適用されません。
23:18
David:
Mm-hmm.
377
1398520
920
デイビッド:
そうですね。
23:19
Another example, if a rate goes
up for a membership. For example,
378
1399440
3760
別の例として、会員料金が上がる場合が挙げられます
。 たとえば、
23:23
Rachel's English Academy. The first week, if people signed up, the rate was $10. Now, it's $14.
379
1403200
5240
Rachel's English Academy などです。 最初の週に、人々がサインアップした場合の料金は 10 ドルでした。 今は14ドルです。
23:29
So, even though the rate went up,
everyone who signed in during that
380
1409400
3240
したがって、料金は上がったものの、最初の週
にサインインしたすべての人は、
23:32
first week is grandfathered in at that rate.
So, they will always only pay that rate. They
381
1412640
5880
その料金でそのまま適用されます。
したがって、彼らは常にその料金のみを支払うことになります。 彼らは
23:38
got grandfathered in at the original
price. Have you ever heard, say uncle?
382
1418520
5200
元の価格で購入できました
。 おじさんって言うのを聞いたことありますか?
23:43
David:
Yeah.
383
1423720
1200
デビッド:
そうですね。
23:44
Rachel:
Yeah. It's a little old-fashioned.
384
1424920
2000
レイチェル:
うん。 ちょっと古風ですね。
23:46
David:
Yeah. Where does that come from?
385
1426920
1580
デビッド:
そうですね。 それはどこから来たのですか?
23:48
Rachel:
I don't know.
386
1428500
1060
レイチェル:
分からないわ。
23:49
David:
It means stop.
387
1429560
740
デビッド:
それは停止を意味します。
23:50
Rachel:
Yeah. That means,
388
1430300
1060
レイチェル:
うん。 つまり、
23:51
like, if you're kind of, it's always
physical, right? If someone’s hurting you,
389
1431360
4440
つまり、それは常に
物理的なものですよね? 誰かがあなたを傷つけている場合、
23:55
if you're kind of fighting with somebody. Say uncle means, I give up. Stop what you're doing.
390
1435800
3634
誰かと喧嘩している場合。 叔父さんと言うのは、諦めるという意味です。 やっていることをやめなさい。
23:59
David:
Right. I give
391
1439434
526
23:59
up. Right, right, right, right. Mm-hmm.
392
1439960
1930
デイビッド:
そうですね。 私は
あきらめます。 そうです、そうです、そうです、そうです。 うんうん。
24:01
Rachel:
I always think of the scene in the movie The
393
1441890
2750
レイチェル:
私はいつも映画『クリスマス・ストーリー』のシーンを思い出します
24:04
Christmas Story, where the bullies are beating up the kids in like an alley. Do you remember this?
394
1444640
6261
。路地裏でいじめっ子たちが子供たちを殴り倒しているシーンです。 これを覚えていますか?
24:10
David:
Mm-mm.
395
1450901
12
24:10
Rachel:
And the bully is like,
396
1450913
767
デイビッド:
うーん。
レイチェル:
そしていじめっ子は、
24:11
say uncle. Say uncle. And the
kid’s like, uncle. Uncle. Anyway,
397
1451680
6200
おじさんって言うの。 おじさんって言ってよ。 そして
子供は「おじさん」って感じ。 叔父。 とにかく、
24:17
great clip. I will link to that
in the show notes of this episode.
398
1457880
3240
素晴らしいクリップです。
このエピソードのショーノートにリンクを貼っておきます。
24:21
David:
All right.
399
1461120
600
24:21
I'll make sure to watch that.
Uncle Sam. Who’s that uncle?
400
1461720
6640
デイビッド:
わかりました。
必ず見ますよ。
アンクルサム。 そのおじさんは誰ですか?
24:28
David:
That would be the United States government.
401
1468360
1380
デイビッド:
それは米国政府です。
24:29
Rachel:
Yeah. It's funny that, that that has
402
1469740
3740
レイチェル:
うん。 それが
24:33
become a nickname for the government of the United States. I'm giving all my money to Uncle Sam.
403
1473480
4680
アメリカ政府のニックネームになっているのは面白いですね。 私は自分のお金を全部アメリカ政府に寄付します。
24:38
David:
Complaining about taxes.
404
1478160
1600
デイビッド:
税金について文句を言う。
24:39
Rachel:
Yeah, right. So,
405
1479760
1440
レイチェル:
そうね。 そこで、
24:41
I did a little research into this. It became
the nickname back in 1813, more or less. And
406
1481200
7480
私はこのことについて少し調べてみました。 それは
およそ 1813 年にニックネームになりました。 そして、
24:48
the name is linked to a man named Samuel Wilson,
who was supplying food to the United States Army.
407
1488680
7560
その名前は、アメリカ軍に食糧を供給していたサミュエル・ウィルソンという男に関係しています
。
24:56
David:
Okay.
408
1496240
840
デビッド:
わかりました。
24:57
Rachel:
And the barrels with this food was
409
1497080
2400
レイチェル:
そして、この食べ物の入った樽には、
24:59
stamped U.S. for United States. And the soldiers started calling, started calling it Uncle Sam.
410
1499480
6340
アメリカ合衆国を表す「U.S.」という刻印が押されていました。 そして兵士たちはそれを「アンクル・サム」と呼び始めました。
25:05
David:
Because of the abbreviation.
411
1505820
1300
デビッド:
略語だからだよ。
25:07
Rachel:
Yeah, and he was providing them with food.
412
1507120
1820
レイチェル:
ええ、そして彼は彼らに食べ物を与えていました。
25:08
David:
Okay.
413
1508940
420
デビッド:
わかりました。
25:09
Rachel:
So, sort of, maybe that's
414
1509360
1080
レイチェル:
だから、ある意味、それが「
25:10
where the idea of Uncle came in. So, it eventually spread and became a general nickname for the U.S.
415
1510440
6880
アンクル」というアイデアの由来なのかもしれません。そして、それがやがて広まり、米国連邦政府の一般的なニックネームになりました
25:17
federal government. And there's this iconic
poster. Like, there's a, a figure, a cartoon
416
1517320
6480
。 そして、この象徴的なポスターがあります
。 たとえば、
25:23
drawing of Uncle Sam that has sort of been adapted as the picture of what Uncle Sam looks like.
417
1523800
4520
アンクル・サムの漫画の図があり、それがアンクル・サムの見た目を表す絵として採用されているような感じです。
25:28
David:
Right. Yeah, yeah, yeah. Absolutely.
418
1528320
920
デイビッド:
そうですね。 うん、うん、うん。 絶対に。
25:29
Yeah, and there's a poster, an
419
1529240
2040
そうです。
25:31
iconic poster with him pointing saying, Uncle Sam wants you, as a recruiting poster for the Army.
420
1531280
6680
陸軍の募集ポスターとして、彼が指さしながら「アンクル・サムはあなたを求めています」と言っている象徴的なポスターもあります。
25:37
David:
Yeah.
421
1537960
640
デビッド:
そうですね。
25:38
Rachel:
Yeah. I'll link to that image in the show notes to this podcast.
422
1538600
4160
レイチェル:
うん。 このポッドキャストのショーノートにその画像へのリンクを貼ります。
25:42
David:
Right.
423
1542760
840
デイビッド:
そうですね。
25:43
Rachel:
David, I don't know that I can think
424
1543600
1880
レイチェル:
デイビッド、
25:45
of any more idioms that use family relationship terms right now. Can you think of anything more?
425
1545480
7060
今のところ、家族関係を表す言葉を使った慣用句を他に思いつくことはないと思うわ。 他に何か思いつきますか?
25:52
David:
I don’t think so.
426
1552540
1440
デイビッド:
そうは思わない。
25:53
Rachel:
If we think
427
1553980
1020
レイチェル:
もし
25:55
anything more, we'll just
have to do another podcast.
428
1555000
2107
もっと何か考えたら、
またポッドキャストをやるしかないわ。
25:57
David:
That's right.
429
1557107
973
デイビッド:
その通りです。
25:58
Rachel:
Okay, guys. So,
430
1558080
1520
レイチェル:
さて、みんな。 つまり、
25:59
this podcast was a companion podcast to the family relationships vocabulary builder video
431
1559600
7280
このポッドキャストは、私の YouTube チャンネルに掲載された家族関係の語彙構築ビデオの補足ポッドキャストでした
26:06
that appeared on my YouTube channel. And again, I will link to that video in the show notes to
432
1566880
5360
。 もう一度、このポッドキャストのショーノートにそのビデオへのリンクを貼ります
26:12
this podcast. Thank you for joining me and
listening. David, thanks for being here.
433
1572240
5040
。 ご参加いただき、ご視聴いただきありがとうございました
。 デビッド、来てくれてありがとう。
26:17
David:
Absolutely.
434
1577280
840
デビッド:
その通りです。
26:18
Rachel:
Don’t forget,
435
1578120
800
26:18
if you want a transcript to this podcast, just go to rachelsenglish.com/podcast and search for
436
1578920
6240
レイチェル:
このポッドキャストの書き起こしが必要な場合は、rachelsenglish.com/podcast にアクセスして
26:25
this episode. If you're not already subscribed to the podcast, please do. It's a great way to
437
1585160
5360
このエピソードを検索してください。 まだポッドキャストを購読していない場合は、ぜひ購読してください。 すべてのエピソードを聴くための素晴らしい方法です
26:30
make sure that you hear every episode.
You can do this at iTunes or Stitcher,
438
1590520
5400
。
これは iTunes または Stitcher で行うことができます。
26:35
and I would love it if you would leave a review for me on one of these two platforms. I read
439
1595920
4680
この 2 つのプラットフォームのいずれかでレビューを残していただければ幸いです。 私はすべてのレビューを読みました。Rachel
26:40
all of the reviews, and I love to hear what
you think about the Rachel's English podcast.
440
1600600
17640
's English ポッドキャストについて皆さんがどう思うか、ぜひ聞きたいです。
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。