Learn English with Songs | TAYLOR SWIFT WILDEST DREAMS | Rachel's English

Aprenda Inglês com músicas | TAYLOR SWIFT WILDEST DREAMS | Rachel's English

227,658 views

2019-10-15 ・ Rachel's English


New videos

Learn English with Songs | TAYLOR SWIFT WILDEST DREAMS | Rachel's English

Aprenda Inglês com músicas | TAYLOR SWIFT WILDEST DREAMS | Rachel's English

227,658 views ・ 2019-10-15

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
This song got the most votes on what song to learn English with next.
0
0
6200
Essa música obteve o maior número de votos em qual música aprender inglês a seguir.
00:06
Taylor swift, wildest dreams.
1
6200
2600
Taylor Swift, os sonhos mais loucos.
00:08
2
8800
3540
00:12
What song do you want to see next? Put it in the comments below.
3
12340
3220
Qual música você quer ver a seguir? Coloque nos comentários abaixo.
00:15
But if the song is already there, just like that comment.
4
15560
3360
Mas se a música já estiver lá, é só curtir esse comentário.
00:18
Alright, let's get started.
5
18920
1720
Tudo bem, vamos começar.
00:20
6
20640
1480
00:22
He said, "Let's get out of this town"
7
22120
3520
Ele disse: "Vamos sair desta cidade"
00:25
So she put a little brake here. So, we'll call that two separate thought groups.
8
25640
4920
Então ela colocou um freio aqui. Então, vamos chamar isso de dois grupos de pensamento separados.
00:30
So in this first three-word thought group, what word has the most stress?
9
30560
6940
Então, neste primeiro grupo de pensamento de três palavras, qual palavra tem mais ênfase?
00:37
10
37500
1380
00:38
He said, "Let's"
11
38880
1880
Ele disse: "Vamos"
00:40
12
40760
1140
00:41
He said, "Let's"
13
41900
1960
Ele disse: "Vamos"
00:43
14
43860
1260
00:45
He said, "Let's"
15
45120
1680
Ele disse: "Vamos"
00:46
He said, "Let's"
16
46800
1600
Ele disse: "Vamos"
00:48
Let's-- has much more stress, more volume, the up-down shape. Da da da. It's longer.
17
48400
7220
Vamos - tem muito mais ênfase, mais volume, a forma de cima para baixo. Da da da. É mais longo.
00:55
So that's the same as it would be in spoken English. He said, "Let's"-- He said, "Let's"--
18
55620
5140
Portanto, é o mesmo que seria no inglês falado. Ele disse, "Vamos"-- Ele disse, "Vamos"--
01:00
The three words are smoothly connected, there are no breaks between them
19
60760
4380
As três palavras estão suavemente conectadas, não há pausas entre elas,
01:05
the sound just flows right through that phrase.
20
65140
2620
o som simplesmente flui através dessa frase.
01:07
21
67760
1320
01:09
He said, "Let's"
22
69080
1880
Ele disse: "Vamos"
01:10
23
70960
1220
01:12
He said, "Let's"
24
72180
1760
Ele disse: "Vamos"
01:13
25
73940
1220
01:15
He said, "Let's get out of this town..."
26
75160
3260
Ele disse: "Vamos sair desta cidade..."
01:18
Now we have two T's in the phrase, in the words, get and the word out. And she pronounces them differently.
27
78420
7180
Agora temos dois T's na frase, nas palavras, obter e a palavra para fora. E ela os pronuncia de maneira diferente.
01:25
So a T is usually a flap T which sounds sort of like an American D.
28
85600
4020
Portanto, um T geralmente é um T abalado que soa como um D americano.
01:29
Outta, outta, outta, if it comes between two vowels or diphthongs, so they both do.
29
89620
5880
Outta, outta, outta, se vier entre duas vogais ou ditongos, ambos o farão.
01:35
Get out of-- get out of-- dadadada--
30
95500
2980
Saia de-- saia de-- dadadada--
01:38
So in spoken English, it would be really common to make both of those a flap T,
31
98480
4160
Então, em inglês falado, seria muito comum fazer de ambos um flap T,
01:42
but she doesn't do that with the first. The first, she makes a stop T, the second T is a flap T,
32
102640
5340
mas ela não faz isso com o primeiro. O primeiro, ela faz uma parada T, o segundo T é um flap T,
01:47
smoothly linking those. Get out of-- The word 'of' is reduced, it's just the schwa.
33
107980
5300
ligando suavemente aqueles. Saia de-- A palavra 'de' é reduzida, é apenas o schwa.
01:53
Out of-- out of--
34
113280
1660
Fora de-- fora de--
01:54
Get out of--
35
114940
1300
Sair de-- Sair
01:56
Get out of--
36
116240
1260
de--
01:57
Get out of--
37
117500
1720
Sair de--
01:59
Now, the word 'get' is pronounced, how?
38
119220
4120
Agora, a palavra 'obter' é pronunciada, como?
02:03
Get out of--
39
123340
1540
Saia de--
02:04
Get out of--
40
124880
1460
Saia de--
02:06
Get out of--
41
126340
1260
Saia de-- Saia
02:07
Get, get, get, get, get.
42
127600
3340
, saia, saia, saia, saia.
02:10
That's a stop T. You might think: I don't hear a T. That would sound like this: get, but a stop T: get, get,
43
130940
8400
Isso é uma parada T. Você pode pensar: eu não ouço um T. Isso soaria assim: pegue, mas uma parada T: pegue, pegue,
02:19
is different from no T at all.
44
139340
1740
é diferente de nenhum T.
02:21
No T at all would sound like this: geh, geh, the voice would go down in pitch, it would be a little bit longer,
45
141080
7680
Nenhum T soaria assim: geh, geh, a voz diminuiria de tom, seria um pouco mais longa,
02:28
the stop T is an abrupt stop, and that is what signifies the T. Get, get, get.
46
148760
7240
a parada T é uma parada abrupta, e é isso que significa o T. Get, get, get .
02:36
We don't hear a T sound, but because there's an abrupt stop, our minds as native speakers, hear that as a T.
47
156000
7520
Não ouvimos um som de T, mas porque há uma parada abrupta, nossas mentes como falantes nativos, ouvem isso como um T.
02:43
Get, get, out of, get out of.
48
163520
3300
Saia, saia, saia.
02:46
So she puts a break there by making that stop T, and then she reattached
49
166820
4600
Então ela faz uma pausa fazendo aquela parada T, e então ela reanexou
02:51
the phrase on the OW diphthong rather than linking with a flap T.
50
171420
6080
a frase no ditongo OW em vez de ligar com um T de aba.
02:57
Get out of--
51
177500
1240
Saia de--
02:58
Get out of--
52
178740
1060
Saia de--
02:59
Get out of this town.
53
179800
2160
Saia desta cidade.
03:01
Out of this town. And then the rest of the words link together really smoothly.
54
181960
5100
Fora desta cidade. E então o resto das palavras se conectam de maneira muito suave.
03:08
Out of this town. The two most stressed words there. They're longer, they're stressed.
55
188200
7900
Fora desta cidade. As duas palavras mais estressadas lá. Eles são mais longos, eles estão estressados.
03:16
Out of this town.
56
196100
1880
Fora desta cidade.
03:17
Out of thi s town.
57
197980
2000
Fora desta cidade.
03:19
Out of this town.
58
199980
2020
Fora desta cidade.
03:22
So 'of' and 'this', of this-- of this-- of this-- lower in pitch, have an unstressed feeling.
59
202000
7640
Então 'de' e 'isso', disso-- disso-- disso-- tom mais baixo, tem um sentimento átono.
03:29
Out of this town.
60
209640
1520
Fora desta cidade.
03:31
Out of this town.
61
211160
1760
Fora desta cidade.
03:32
Out of this town.
62
212920
1560
Fora desta cidade.
03:34
The word 'town' has the OW diphthong, and the N consonant.
63
214480
5540
A palavra 'town' tem o ditongo OW e a consoante N.
03:40
I have noticed this combination can be tricky for non-native speakers, especially my students from China,
64
220020
5780
Percebi que essa combinação pode ser complicada para falantes não nativos, especialmente meus alunos da China, que
03:45
tend to say town.
65
225800
2300
tendem a dizer cidade.
03:48
And they nasalized the vowel and don't make an N, but that's not what we do in American English.
66
228100
5680
E eles nasalizaram a vogal e não fazem um N, mas não é isso que fazemos no inglês americano.
03:53
Tow-- ow-- The OW diphthong is not nasalized at all, and then the tongue comes up for the N.
67
233780
7480
Reboque-- ow-- O ditongo OW não é nasalizado de forma alguma, e então a língua surge para o N.
04:01
Town. Town. Town.
68
241260
3280
Town. Cidade. Cidade.
04:04
So make sure your tongue is making contact with the roof of the mouth, the tongue tip does lift, that's the N.
69
244540
6940
Portanto, certifique-se de que sua língua esteja em contato com o céu da boca, a ponta da língua levanta, esse é o N.
04:11
If you feel like your tongue tip isn't lifting, then you're probably nasalizing the vowel or the diphthong here.
70
251480
5540
Se você sentir que a ponta da língua não está levantando, provavelmente está nasalizando a vogal ou o ditongo aqui.
04:17
Town, town. We do not want that. Town. Town. Nnnn. N consonant at the end.
71
257020
7460
Cidade, cidade. Nós não queremos isso. Cidade. Cidade. Nnn. N consoante no final.
04:24
Town.
72
264480
2800
Cidade.
04:27
Town. Drive out of the city.
73
267280
2680
Cidade. Dirija para fora da cidade.
04:29
What do you hear as the most stressed words in this next phrase?
74
269960
4120
O que você ouve como as palavras mais acentuadas nesta próxima frase?
04:34
Drive out of the city.
75
274080
2140
Dirija para fora da cidade.
04:36
Drive out of the city.
76
276220
2240
Dirija para fora da cidade.
04:38
Drive out of the city.
77
278460
2120
Dirija para fora da cidade.
04:40
Drive.
78
280580
980
Dirigir.
04:41
Drive out of the city.
79
281560
2660
Dirija para fora da cidade.
04:44
Drive and 'ci' the stressed syllable of city, have the most stress.
80
284220
6300
Drive e 'ci', a sílaba tônica de city, têm mais ênfase.
04:50
Da-da-da-da-da-da. They're longer.
81
290520
2520
Da-da-da-da-da-da. Eles são mais longos.
04:53
That rhythmic contrast of long and short is important in singing, but also in spoken English.
82
293040
5980
Esse contraste rítmico de longo e curto é importante no canto, mas também no inglês falado.
04:59
All of these words linked together really smoothly, there are no breaks, drive out of the city--
83
299020
6280
Todas essas palavras ligadas muito suavemente, sem pausas, dirija para fora da cidade--
05:05
dduuuhhhh-- smooth connection, the V sound right into the OW diphthong of 'out'.
84
305300
7200
dduuuhhhh-- conexão suave, o V soa direto no ditongo OW de 'fora'.
05:12
That is a flap T again.
85
312500
2680
Isso é um flap T novamente.
05:15
Out of, out of, out of, out of the, out of the.
86
315180
3700
Fora de, fora de, fora de, fora de, fora de.
05:18
And the schwa vowel just links right into the word 'the'. Of the, of the. Out of the, out of the.
87
318880
6440
E a vogal schwa apenas se liga diretamente à palavra 'o'. Do, do. Fora do, fora do.
05:25
Drive out of the city.
88
325320
2180
Dirija para fora da cidade.
05:27
Drive out of the city.
89
327500
2200
Dirija para fora da cidade.
05:29
Drive out of the city.
90
329700
2160
Dirija para fora da cidade.
05:31
Drive out of the city.
91
331860
1660
Dirija para fora da cidade.
05:33
City.
92
333520
1140
Cidade.
05:34
What's happening with this T? It is a flap T, isn't it? City. Da-da-da-da-da.
93
334660
5740
O que está acontecendo com esse T? É um flap T, não é? Cidade. Da-da-da-da-da.
05:40
The tongue flaps against the roof of mouth, that's because it comes between two vowels: city.
94
340400
5520
A língua bate no céu da boca, porque vem entre duas vogais: cidade.
05:45
City.
95
345920
2660
Cidade.
05:48
City. Away from the crowds.
96
348580
3260
Cidade. Longe das multidões.
05:51
Away from the crowds.
97
351840
2200
Longe das multidões.
05:54
The stress of how it's sung is exactly like the stress of how it would be spoken.
98
354040
4700
O estresse de como é cantado é exatamente igual ao estresse de como seria falado.
05:58
Away. Stress on 'way', from the crowds, stress on 'crowds'. Away from the crowds. Away from the crowds.
99
358740
9300
Ausente. Estresse no 'caminho', das multidões, estresse nas 'multidões'. Longe das multidões. Longe das multidões.
06:08
So the first syllable of 'away', we see the letter A, but it's just the schwa.
100
368040
4520
Então, a primeira sílaba de 'away', vemos a letra A, mas é apenas o schwa.
06:12
Uh, uh, uh.
101
372560
1320
Uh uh Uh.
06:13
Away. Away from the-- They're not that clearly pronounced, are they?
102
373880
6980
Ausente. Longe do-- Eles não são tão claramente pronunciados, são?
06:20
Away from the crowds.
103
380860
2580
Longe das multidões.
06:23
Away from the crowds.
104
383440
2400
Longe das multidões.
06:25
Away from the crowds.
105
385840
2620
Longe das multidões.
06:28
From the-- from the-- from the--
106
388460
1860
Do-- do-- do--
06:30
She reduces the vowel, we would do this in spoken English, too.
107
390320
3560
Ela reduz a vogal, faríamos isso em inglês falado também.
06:33
It's the schwa: from, from, from, from the, from the.
108
393880
5420
É o schwa: de, de, de, de, de.
06:39
And all of these words in this phrase link together really smoothly.
109
399820
3700
E todas essas palavras nesta frase se conectam de maneira muito suave.
06:43
From the--
110
403520
2380
Das--
06:45
from the crowds. I thought heaven can't help me now.
111
405900
4540
das multidões. Eu pensei que o céu não pode me ajudar agora.
06:50
I thought heaven-- A little bit of length on 'thought', da-da, I thought--
112
410440
5320
Eu pensei que o céu-- Um pouco longo em 'pensamento', da-da, eu pensei--
06:55
but then more stress, more volume in the voice, heaven can't help me now, in those three syllables.
113
415760
9620
mas depois mais ênfase, mais volume na voz, o céu não pode me ajudar agora, nessas três sílabas.
07:05
I thought heaven can't help me now.
114
425380
3040
Eu pensei que o céu não pode me ajudar agora.
07:08
I thought heaven can't help me now.
115
428420
3320
Eu pensei que o céu não pode me ajudar agora.
07:11
I thought heaven can't help me now.
116
431740
2960
Eu pensei que o céu não pode me ajudar agora. E
07:14
What about the T in 'thought'? Do you hear that released?
117
434700
3680
quanto ao T em 'pensamento'? Você ouve isso liberado?
07:18
Tttt..
118
438380
1140
Tttt..
07:19
I thought--
119
439520
3580
Eu pensei--
07:23
No. There's no release. It's a stop T.
120
443100
2980
Não. Não há liberação. É uma parada T.
07:26
I thought-- I thought--
121
446080
2120
Eu pensei-- eu pensei--
07:28
I thought--
122
448200
3600
eu pensei--
07:31
A T is a Stop T when the next word begins with a consonant as it does here.
123
451800
4180
A T é uma parada T quando a próxima palavra começa com uma consoante, como acontece aqui.
07:35
Sometimes, the beginning H is silenced, like in the word 'hour'.
124
455980
4300
Às vezes, o início H é silenciado, como na palavra 'hora'.
07:40
But in the word 'heaven', it's not silent. We do say that H, that's a consonant sound.
125
460280
5540
Mas na palavra 'céu', não é silencioso. Dizemos que H é um som consonantal.
07:45
So the T before is a stop T.
126
465820
2540
Então o T antes é uma parada T.
07:48
I thought heaven--
127
468360
1460
Eu pensei que o céu--
07:49
I thought heaven--
128
469820
1560
pensei que o céu--
07:51
I thought heaven--
129
471380
1580
pensei que o céu--
07:52
I thought heaven can't help me now.
130
472960
3080
pensei que o céu não pode me ajudar agora.
07:56
What about the T in 'can't'? Do you hear tttt, a released T?
131
476040
6200
E o T em 'não posso'? Você ouve tttt, um T liberado?
08:02
Can't help me--
132
482240
1500
Não pode me ajudar-- Não pode
08:03
Can't help me--
133
483740
1720
me ajudar-- Não pode
08:05
Can't help me--
134
485460
1440
me ajudar--
08:06
No. T is not released that often, actually, a true T, it's not all that common.
135
486900
8100
Não. T não é lançado com tanta frequência, na verdade, um verdadeiro T, não é tão comum.
08:15
And in N apostrophe T contractions, there are a couple of different ways that T will be pronounced.
136
495000
5120
E nas contrações N apóstrofe T, há algumas maneiras diferentes de pronunciar T.
08:20
Sometimes, it's totally dropped, and sometimes, it's a stop, and it's a stop here.
137
500120
5900
Às vezes, é totalmente derrubado e, às vezes, é uma parada, e é uma parada aqui.
08:26
Can't help-- can't help-- can't help--
138
506020
3860
Não posso ajudar-- não posso ajudar-- não posso ajudar-- Não é
08:29
It's not: can't help-- and it's also not: can't help-- but it's: can't help--
139
509880
5680
: não posso ajudar-- e também não é: não posso ajudar-- mas é: não posso ajudar--
08:35
Little tiny lifts in the voice there. That stop signifies the T to Americans.
140
515560
6280
Pequenas pequenas elevações na voz lá. Essa parada significa o T para os americanos.
08:41
Can't help--
141
521840
4240
Não posso ajudar--
08:46
She is using a little bit more breath on the two h's, and if we exaggerate the first sound,
142
526080
7120
Ela está usando um pouco mais de respiração nos dois h's, e se exagerarmos o primeiro som,
08:53
the first consonant of a word that brings a little bit more stress, a little bit more drama to it,
143
533200
4800
a primeira consoante de uma palavra que traz um pouco mais de estresse, um pouco mais de drama, o
08:58
heaven, help--
144
538000
1940
céu , ajuda-- O
08:59
Heaven can't help--
145
539940
1780
céu não pode ajudar-- O
09:01
Heaven can't help--
146
541720
1820
céu não pode ajudar-- O
09:03
Heaven can't help me now.
147
543540
2400
céu não pode me ajudar agora.
09:05
Help me now.
148
545940
1540
Ajude-me agora.
09:07
Help.
149
547480
1280
Ajuda.
09:08
What happens to that P? Help. Right? It's released. Help. But just like T, P is also a stop consonant.
150
548760
9020
O que acontece com esse P? Ajuda. Certo? Está liberado. Ajuda. Mas assim como T, P também é uma consoante oclusiva.
09:17
So the lips come together. They close. That cuts off the air. Help. And then they open, and some air escapes.
151
557780
9300
Então os lábios se unem. Eles fecham. Isso corta o ar. Ajuda. E então eles se abrem e um pouco de ar escapa.
09:27
That's called the release.
152
567080
1980
Isso é chamado de lançamento.
09:29
But, it's common in American English when the next word begins with a consonant
153
569060
3840
Mas é comum no inglês americano quando a próxima palavra começa com uma consoante
09:32
like it does here to skip the release.
154
572900
2540
como aqui para pular a liberação.
09:35
So you would close your lips for the P, help me,
155
575440
5160
Então você fecharia seus lábios para o P, me ajude,
09:40
but then when you open them, you go right into the next word rather than releasing that air first.
156
580600
6380
mas quando você os abrir, você vai direto para a próxima palavra ao invés de liberar aquele ar primeiro.
09:46
So she's also making that a stop consonant.
157
586980
3420
Então ela também está fazendo disso uma consoante oclusiva.
09:50
The L in the word 'help' is a dark L because it comes after the vowel in that syllable.
158
590400
7080
O L na palavra 'help' é um L escuro porque vem depois da vogal naquela sílaba.
09:57
Help. Help.
159
597480
2940
Ajuda. Ajuda.
10:00
You actually don't need to lift your tongue tip for that.
160
600420
2720
Na verdade, você não precisa levantar a ponta da língua para isso.
10:03
You've probably learned that to make an L, you lift your tongue tip.
161
603140
5200
Você provavelmente já aprendeu que para fazer um L, você levanta a ponta da língua.
10:08
Uhl. But that's only for a light L.
162
608340
2380
Uhl. Mas isso é apenas para um L claro.
10:10
For a dark L, we usually don't lift our tongue tip.
163
610720
2480
Para um L escuro, geralmente não levantamos a ponta da língua.
10:13
And in fact, if you do, it makes it sound too forward in the mouth and it doesn't sound quite right.
164
613200
5240
E, de fato, se você fizer isso, vai soar muito para a frente na boca e não soar muito bem.
10:18
Help, hel, hel, help.
165
618440
3660
Socorro, ei, ei, socorro.
10:22
We don't want that. We want hel hel help.
166
622100
4240
Nós não queremos isso. Queremos ajuda hel hel.
10:26
And to make that uhl, dark L sound, we don't lift the tongue tip.
167
626340
4720
E para fazer aquele som uhl, dark L, não levantamos a ponta da língua.
10:31
We'd leave the tongue tip down and with the back of the tongue, we press down and back a little bit.
168
631060
5220
Deixaríamos a ponta da língua para baixo e com o dorso da língua, pressionamos um pouco para baixo e para trás.
10:36
Uhl.
169
636280
860
Uhl.
10:37
Hel-- help. Help me. Help me now.
170
637140
4560
Ajuda. Me ajude. Ajude-me agora.
10:41
Help me now.
171
641700
1760
Ajude-me agora.
10:43
Help me now.
172
643460
1720
Ajude-me agora.
10:45
Help me now. Nothing lasts forever.
173
645180
4300
Ajude-me agora. Nada dura para sempre.
10:49
We're really learning a lot about consonants in this, aren't we?
174
649480
3120
Estamos realmente aprendendo muito sobre consoantes nisso, não estamos?
10:52
And the way she sings them is exactly like how we do them in spoken English, too.
175
652600
4200
E a maneira como ela canta é exatamente como cantamos em inglês falado também.
10:56
Let's look at the next phrase. Because again, something interesting is happening with some ending consonants.
176
656800
5580
Vejamos a próxima frase. Porque, novamente, algo interessante está acontecendo com algumas consoantes finais.
11:02
Nothing lasts forever.
177
662380
2460
Nada dura para sempre.
11:04
Nothing lasts forever.
178
664840
2580
Nada dura para sempre.
11:07
Nothing lasts forever.
179
667420
2460
Nada dura para sempre.
11:09
Nothing lasts forever. So first of all, our stress more volume,
180
669880
4840
Nada dura para sempre. Então, antes de tudo, enfatizamos mais volume,
11:14
a little bit more length.
181
674720
1060
um pouco mais de comprimento.
11:15
Nothing lasts forever.
182
675780
4260
Nada dura para sempre.
11:20
The middle syllable of 'forever' is what's stressed.
183
680040
5000
A sílaba do meio de 'para sempre' é o que é enfatizado.
11:25
Let's talk about the NG ending here. Nothing. What do you hear?
184
685040
4680
Vamos falar sobre o final NG aqui. Nada. O que você ouve?
11:29
Nothing--
185
689720
1200
Nada--
11:30
Nothing--
186
690920
1220
Nada--
11:32
Nothing--
187
692140
780
11:32
Nothing--
188
692920
1260
Nada--
Nada--
11:34
So it's a little bit different. The NG sound gets changed to an N sound. Nothin. Nothin.
189
694180
7200
Então é um pouco diferente. O som NG é alterado para um som N. Nada. Nada.
11:41
It's fairly common to do that with ING ending words, especially in sung English.
190
701380
5180
É bastante comum fazer isso com palavras que terminam em ING, especialmente em inglês cantado.
11:46
You don't want to do it all the time and spoken English, because then it would start to sound
191
706560
4260
Você não quer fazer isso o tempo todo e falar inglês, porque então começaria a soar
11:50
a bit like a regional accent, but definitely, everyone does it some in American English.
192
710820
5740
um pouco como um sotaque regional, mas definitivamente todo mundo faz isso em inglês americano.
11:56
Nothing--
193
716560
1120
Nada--
11:57
Nothing--
194
717680
1280
Nada--
11:58
Nothing lasts forever.
195
718960
2380
Nada dura para sempre.
12:01
Nothing lasts forever.
196
721340
2060
Nada dura para sempre.
12:03
Lasts.
197
723400
2060
dura.
12:05
STS cluster and then an F right next to it. So we have four consonants in a row. How does she pronounce it?
198
725460
9220
cluster STS e, em seguida, um F ao lado dele. Portanto, temos quatro consoantes seguidas. Como ela pronuncia isso?
12:14
Nothing lasts forever.
199
734680
2520
Nada dura para sempre.
12:17
Nothing lasts forever.
200
737200
2540
Nada dura para sempre.
12:19
Nothing lasts forever.
201
739740
2520
Nada dura para sempre.
12:22
Well, it's definitely not: lasts forever, lasts forever.
202
742260
5760
Bem, definitivamente não é: dura para sempre, dura para sempre.
12:28
I think what she's doing is dropping these two. I think you can get away with that. Lasts forever.
203
748020
5340
Acho que o que ela está fazendo é largar esses dois. Acho que você pode se safar disso. Dura para sempre.
12:33
Nothing lasts forever.
204
753360
1780
Nada dura para sempre.
12:35
Everyone would know that you had said 'lasts' even though you didn't say that.
205
755140
5380
Todo mundo saberia que você disse 'dura', mesmo que não tenha dito isso.
12:40
It's just the way that we would sometimes shorten a word.
206
760520
3800
É assim que às vezes encurtamos uma palavra.
12:44
It's not uncommon to drop a consonant like T between two other consonants,
207
764320
4900
Não é incomum deixar cair uma consoante como T entre duas outras consoantes,
12:49
and here we have T and S between S and F, and it's just natural to drop them and link it into the next word.
208
769220
8300
e aqui temos T e S entre S e F, e é natural soltá-los e conectá-los à próxima palavra.
12:57
Lasts forever. Nothing lasts forever.
209
777520
2580
Dura para sempre. Nada dura para sempre.
13:00
Natural and spoken English, as well as sung English.
210
780100
3980
Inglês natural e falado, bem como inglês cantado.
13:04
Nothing lasts forever.
211
784080
2480
Nada dura para sempre.
13:06
Nothing lasts forever.
212
786560
2560
Nada dura para sempre.
13:09
Nothing lasts forever.
213
789120
2420
Nada dura para sempre.
13:11
The word 'forever' you see the letter O, you might want to say 'for'
214
791540
6120
A palavra 'forever' você vê a letra O, você pode querer dizer 'for'
13:17
but that's not how it's pronounced it's pronounced: fer-- forever, forever.
215
797660
6020
mas não é assim que é pronunciado, é pronunciado: fer-- forever, forever.
13:23
So I would write that with the schwa: for-- eh-- and then the stressed syllable is next.
216
803680
6280
Então eu escreveria isso com o schwa: for-- eh-- e então a sílaba tônica é a próxima.
13:29
So that syllable is not stressed, it's not: for, its: fur, fur, forever-- forever--
217
809960
6360
Portanto, essa sílaba não é tônica, não é: for, its: fur, fur, forever-- forever--
13:36
Forever.
218
816320
3680
Forever.
13:40
Forever. But this is gonna take me down.
219
820000
4320
Para sempre. Mas isso vai me derrubar.
13:44
But this is gonna take me down. Okay, lots of stress on 'take',
220
824320
4980
Mas isso vai me derrubar. Ok, muita ênfase em 'take',
13:49
much more up-down shape there, higher pitch, some stress on 'this' but: this-- more volume, more intensity.
221
829300
8920
muito mais up-down shape ali, tom mais alto, alguma ênfase em 'this' mas: isso-- mais volume, mais intensidade.
13:58
Take me down.
222
838220
2100
Me leve.
14:00
But this is gonna take me down.
223
840320
2620
Mas isso vai me derrubar.
14:02
But this is gonna take me down.
224
842940
2640
Mas isso vai me derrubar.
14:05
But this is gonna take me down.
225
845580
3000
Mas isso vai me derrubar.
14:08
Let's look at the T in 'but', what happens here?
226
848580
2660
Vejamos o T em 'mas', o que acontece aqui?
14:11
But this--
227
851240
1080
Mas isso--
14:12
But this--
228
852320
1160
Mas isso-- Mas
14:13
But this--
229
853480
1020
14:14
But this-- but this-- but this-- It's not but.
230
854500
4760
isso-- Mas isso-- mas isso-- mas isso-- Não é mas.
14:19
It's but, but, but, but.
231
859260
3040
É mas, mas, mas, mas.
14:22
Said really quickly, it's an unstressed word,
232
862300
2620
Disse muito rapidamente, é uma palavra átona,
14:24
I'd write that with a stop T. But, but, but this, but this,
233
864920
4120
eu escreveria isso com um ponto T. Mas, mas, mas isso, mas isso, mas isso
14:29
but this is gonna--
234
869040
1620
vai-- mas isso
14:30
but this is gonna--
235
870660
1560
vai-- mas isso
14:32
but this is gonna--
236
872220
1540
vai--
14:33
but this is gonna--
237
873760
1620
mas isso é going--
14:35
'Gonna', of course, short for 'going to' and all of these words linked together really smoothly.
238
875380
6960
'Gonna', é claro, abreviação de 'going to' e todas essas palavras ligadas entre si de forma muito suave.
14:42
This is gonna take me down.
239
882340
4260
Isso vai me derrubar.
14:46
No breaks.
240
886600
2200
Sem pausas.
14:48
In American English, things link together really smoothly.
241
888800
2980
No inglês americano, as coisas se conectam muito bem.
14:51
Now, we have the word 'down', just like 'town'.
242
891780
3700
Agora, temos a palavra 'down', assim como 'town'.
14:55
It's the OW diphthong, and the N consonant.
243
895480
3860
É o ditongo OW e a consoante N.
14:59
I know a lot of my students say something like: down, with a nasalized diphthong, we don't want that.
244
899340
7060
Sei que muitos alunos meus dizem algo como: baixo, com ditongo nasalizado, não queremos isso.
15:06
Dow-- no nasal quality at all. Dow-- and then the N sound. Dow--nnn-- Dow--nnn-- Down. Down.
245
906400
11920
Dow-- nenhuma qualidade nasal. Dow-- e então o som N. Descer--nnn-- Descer--nnn-- Descer. Abaixo.
15:18
Down.
246
918320
1180
Abaixo.
15:19
Down.
247
919500
1300
Abaixo.
15:20
Down. He's so tall and handsome as hell. Now, let's listen to just the words: Down.
248
920800
7260
Abaixo. Ele é tão alto e bonito como o inferno. Agora, vamos ouvir apenas as palavras: Para baixo.
15:28
He's so--
249
928060
1500
Ele é tão...
15:29
Down. He's so--
250
929560
1440
Desanimado. Ele é tão...
15:31
Down. He's so--
251
931000
1500
Desanimado. Ele é tão...
15:32
Down. He's so--
252
932500
1360
Desanimado. Ele é tão--
15:33
Do you notice there's no H in 'he's'?
253
933860
2380
Você notou que não há H em 'ele's'?
15:36
Down. He's so-- He's so-- He's so-- Just the EE vowel.
254
936240
4460
Abaixo. Ele é tão-- Ele é tão-- Ele é tão-- Apenas a vogal EE.
15:40
That's a fairly common reduction. We drop the H in some of these function words like he, his, him/her,
255
940700
7080
Essa é uma redução bastante comum. Deixamos cair o H em algumas dessas palavras de função como he, his, him/her,
15:47
that are really common.
256
947780
1460
que são muito comuns.
15:49
So she's dropped to the H there. This happens in spoken English, too.
257
949240
3820
Então ela caiu para o H lá. Isso também acontece no inglês falado.
15:53
Down. He's so--
258
953060
1500
Abaixo. Ele é tão...
15:54
Down. He's so--
259
954560
1520
Desanimado. Ele é tão...
15:56
Down. He's so--
260
956080
1440
Desanimado. Ele é tão--
15:57
The apostrophe S in 'he's' is a light week Z sound, but when it links into an S, which is stronger,
261
957520
8520
O apóstrofo S em 'ele' é um som leve de Z, mas quando se liga a um S, que é mais forte,
16:06
then the S tends to just take over that Z.
262
966040
2820
então o S tende a assumir o controle daquele Z.
16:08
So you can think that Z is not actually there. It's the EE vowel and then S. He's so-- He's so-- He's so tall.
263
968860
8440
Então você pode pensar que Z não é realmente lá. É a vogal EE e depois S. Ele é tão-- Ele é tão-- Ele é tão alto.
16:17
He's so tall.
264
977300
1740
Ele é tão alto.
16:19
He's so tall.
265
979040
1780
Ele é tão alto.
16:20
He's so tall.
266
980820
1500
Ele é tão alto.
16:22
Tall. Higher pitch. That word is stressed. He's so-- He's so tall.
267
982320
4980
Alto. Tom mais alto. Essa palavra é enfatizada. Ele é tão... Ele é tão alto.
16:27
He's so tall.
268
987300
1580
Ele é tão alto.
16:28
He's so tall.
269
988880
1800
Ele é tão alto.
16:30
He's so tall.
270
990680
1500
Ele é tão alto.
16:32
Tall.
271
992180
1680
Alto.
16:33
Also down here, hell and well, these are all Dark Ls.
272
993860
5700
Também aqui embaixo, inferno e bem, estes são todos Dark Ls.
16:39
They all come at the end of the word.
273
999560
2820
Todos eles vêm no final da palavra.
16:42
And you don't need to lift your tongue tip for that. Tall, hell, well. Uhl, uhl, uhl.
274
1002380
7840
E você não precisa levantar a ponta da língua para isso. Alto, inferno, bem. Uhl, uhl, uhl.
16:50
That ending sound, that dark sound does not require tongue lift. Uhl.
275
1010220
5300
Esse som final, esse som sombrio não requer elevação da língua. Uhl.
16:55
And if you do lift your tongue, there is a chance you will mess up the dark sound.
276
1015520
4740
E se você levantar a língua, há uma chance de estragar o som sombrio.
17:00
He's so tall.
277
1020260
1640
Ele é tão alto.
17:01
He's so tall.
278
1021900
1760
Ele é tão alto.
17:03
He's so tall and handsome as hell.
279
1023660
3380
Ele é tão alto e bonito como o inferno.
17:07
He's so tall and handsome as hell.
280
1027040
3100
Ele é tão alto e bonito como o inferno.
17:10
And-- that word is reduced. Nnnn-- you could write that schwa N, there's no D sound.
281
1030140
7660
E-- essa palavra é reduzida. Nnnn-- você poderia escrever aquele schwa N, não há som D.
17:17
And handsome. And handsome.
282
1037800
1740
E bonito. E bonito.
17:19
And handsome.
283
1039540
1080
E bonito.
17:20
And handsome.
284
1040620
1240
E bonito.
17:21
And handsome.
285
1041860
1000
E bonito.
17:22
What about the D in handsome? Not there. Handsome. Handsome.
286
1042860
5700
E o D em bonito? Não está lá. Bonito. Bonito.
17:28
And handsome as hell.
287
1048560
1700
E bonito como o inferno.
17:30
And handsome as hell.
288
1050260
2060
E bonito como o inferno.
17:32
And handsome as hell.
289
1052320
2140
E bonito como o inferno.
17:34
And handsome as hell.
290
1054460
2220
E bonito como o inferno.
17:36
Hell with a little bit of extra breath in that H, just to bring a little bit more stress and drama to that word.
291
1056680
6220
Inferno com um pouco de fôlego extra naquele H, apenas para trazer um pouco mais de estresse e drama para essa palavra.
17:42
And handsome as hell. The word 'as', not pronounced with the AH vowel. That's reduced. 'As' becomes: as, as.
292
1062900
9320
E bonito como o inferno. A palavra 'as', não pronunciada com a vogal AH. Isso é reduzido. 'Como' torna-se: como, como.
17:52
You could think of it as the schwa, or the IH as in sit vowel. Handsome as-- handsome as-- handsome as hell.
293
1072220
7040
Você pode pensar nisso como o schwa, ou o IH como na vogal sit. Bonito como-- bonito como-- bonito como o inferno.
17:59
Handsome as hell.
294
1079260
2060
Bonito como o inferno.
18:01
Handsome as hell.
295
1081320
2120
Bonito como o inferno.
18:03
Handsome as hell. He's so bad but he does it so well.
296
1083440
5360
Bonito como o inferno. Ele é tão ruim, mas faz isso tão bem.
18:08
Here, the second time I am hearing the H on he's,
297
1088800
3840
Aqui, a segunda vez que ouço o H em ele,
18:12
he's so-- again, there's no Z sound, just linked together with an S sound. He's so-- he's so-- he's so-- he's so bad.
298
1092640
8440
ele é tão-- de novo, não há som Z, apenas vinculado a um som S. Ele é tão-- ele é tão-- ele é tão-- ele é tão mau.
18:21
He's so bad.
299
1101080
1580
Ele é tão ruim.
18:22
He's so bad.
300
1102660
1540
Ele é tão ruim.
18:24
He's so bad but he does it so well.
301
1104200
3460
Ele é tão ruim, mas faz isso tão bem.
18:27
Bad, with some stress.
302
1107660
2180
Ruim, com algum estresse.
18:29
A little bit more breathy there, higher pitch, longer.
303
1109840
4240
Um pouco mais ofegante lá, tom mais alto, mais longo.
18:34
He's so bad but he does it-- 'But he does' becomes: but he-- but he-- What? That's so weird!
304
1114080
8820
Ele é tão ruim, mas ele faz isso-- 'Mas ele faz' se torna: mas ele-- mas ele-- O quê? Isso é tão esquisito!
18:42
It sounds like B-U-D-D-Y, buddy,
305
1122900
3400
Parece B-U-D-D-Y, amigo,
18:46
and that's because she drops the H in 'he' so we have an ending EE vowel
306
1126300
4900
e isso é porque ela coloca o H em 'he' então temos uma vogal final EE
18:51
and now, the T comes between two vowels so that's a flap T.
307
1131200
4020
e agora, o T vem entre duas vogais, então é um T flap.
18:55
But he-- but he-- but he--
308
1135220
1740
Mas ele-- mas ele-- mas ele --
18:56
But he-- but he-- but he does it so well.
309
1136960
4560
Mas ele-- mas ele-- mas ele faz isso tão bem.
19:01
This is perfectly natural and spoken English as well.
310
1141520
3140
Isso é inglês perfeitamente natural e falado também.
19:04
But he-- but he does it so well.
311
1144660
2200
Mas ele-- mas ele faz isso tão bem.
19:06
Some stress on 'does' and also a lot on 'well'. She does some interesting things with the notes there,
312
1146860
7840
Alguns enfatizam 'faz' e também muito em 'bem'. Ela faz algumas coisas interessantes com as notas ali,
19:14
that is a stressed word.
313
1154700
1480
essa é uma palavra tônica.
19:16
But he does it so well.
314
1156180
2280
Mas ele faz isso tão bem.
19:18
But he does it so well.
315
1158460
2320
Mas ele faz isso tão bem.
19:20
But he does it so well.
316
1160780
2320
Mas ele faz isso tão bem.
19:23
But he does it so well.
317
1163100
1920
Mas ele faz isso tão bem.
19:25
All links together really smoothly,ending Z sound in 'does' links right into the IH vowel.
318
1165020
5960
Todos os links juntos muito suavemente, terminando o som Z em links 'does' diretamente na vogal IH.
19:30
Does it-- does it-- now, what about this T?
319
1170980
3300
Isso-- isso-- agora, e esse T?
19:34
Does it so--
320
1174280
1420
Será que é assim--
19:35
Does it so--
321
1175700
1500
É
19:37
Does it so--
322
1177200
1480
assim--
19:38
Does it so-- does it so--
323
1178680
3240
É assim-- é assim--
19:41
Do you hear tttt?
324
1181920
2720
Você ouviu tttt?
19:44
It's not there. It's a stop T, does it so-- does it so--
325
1184640
4520
Não está lá. É uma parada T, então-- isso--
19:49
That's because the next word begins with a consonant, the S sound.
326
1189160
3420
Isso é porque a próxima palavra começa com uma consoante, o som S.
19:52
Does it so well.
327
1192580
1960
Faz tão bem.
19:54
Does it so well.
328
1194540
1920
Faz tão bem.
19:56
Does it so well.
329
1196460
2060
Faz tão bem.
19:58
Does it so well. I can see the end as it begins--
330
1198520
5260
Faz tão bem. Eu posso ver o fim quando começa--
20:03
I can see the end as it begins--
331
1203780
3000
Eu posso ver o fim quando começa--
20:06
Very clear with the stress there as far as the intonation, the pitch of the song, the melody.
332
1206780
5200
Muito claro com o estresse lá tanto quanto a entonação, o tom da música, a melodia.
20:11
I can see the end as it begins.
333
1211980
3620
Eu posso ver o fim como ele começa.
20:15
'Begin', two-syllable word with second syllable stress.
334
1215600
3880
'Begin', palavra de duas sílabas com ênfase na segunda sílaba.
20:19
I can see the--
335
1219480
2480
Eu posso ver o--
20:21
Now, the vowel in 'the' is pronounced 'the' instead of 'the' because the next word begins with a vowel.
336
1221960
6920
Agora, a vogal em 'the' é pronunciada 'the' em vez de 'the' porque a próxima palavra começa com uma vogal.
20:28
So the rule is: if the next word begins with a vowel or diphthong, make it 'the'.
337
1228880
6440
Portanto, a regra é: se a próxima palavra começar com uma vogal ou ditongo, faça-a 'the'.
20:35
If the next sort of begins with a consonant, make it 'the'.
338
1235320
3980
Se o próximo tipo de começar com uma consoante, torne-o 'o'.
20:39
I can see the end--
339
1239300
1960
Eu posso ver o fim--
20:41
I can see the end--
340
1241260
1980
eu posso ver o fim-- eu
20:43
I can see the end--
341
1243240
1800
posso ver o fim-- eu posso
20:45
I can see the end-- I can see the-- I can, I can, I can.
342
1245040
4340
ver o fim-- eu posso ver o-- eu posso, eu posso, eu posso.
20:49
Nice 'can' reduction just like in spoken English. Can, can, can.
343
1249380
4940
Boa redução de 'pode', assim como no inglês falado. Pode, pode, pode.
20:54
When it's a helping verb, that is not the main verb, the main verb is 'see'.
344
1254320
4720
Quando é um verbo auxiliar, esse não é o verbo principal, o verbo principal é 'ver'.
20:59
Then it's going to be reduced. It's not can, its can, I can see, I can see the end.
345
1259040
5760
Então vai ser reduzido. Não é pode, é pode, eu posso ver, eu posso ver o fim.
21:04
I can see the end--
346
1264800
1960
Eu posso ver o fim--
21:06
I can see the end--
347
1266760
1980
eu posso ver o fim--
21:08
I can see the end as it begins.
348
1268740
3820
eu posso ver o fim quando começa.
21:12
Now, here, 'as it', she doesn't reduce the vowel.
349
1272560
3500
Agora, aqui, 'como', ela não reduz a vogal.
21:16
It is the AA in bat vowel, and the Z sound. The Z sound links right into the next vowel IH. As it-- as it--
350
1276060
7900
É o AA na vogal morcego e o som Z. O som Z se liga diretamente à próxima vogal IH. Como-- como-- O
21:23
What do you think is gonna happen with this T? The next word begins with a consonant.
351
1283960
4860
que você acha que vai acontecer com este T? A próxima palavra começa com uma consoante.
21:28
As it begins--
352
1288820
2000
Como começa--
21:30
As it begins--
353
1290820
2060
Como começa-- Como
21:32
As it begins--
354
1292880
1800
começa--
21:34
As it-- as it be-- as it-- There's no ttttt. That's a stop T.
355
1294680
7380
Como é-- como é-- Não há ttttt. Isso é uma parada T.
21:42
As it begins--
356
1302060
2060
Como começa-- Como
21:44
As it begins--
357
1304120
1900
começa--
21:46
As it begins--
358
1306020
2000
Como começa--
21:48
Let's talk about the word 'begin'. So the pronunciation has the IH as in sit vowel.
359
1308020
6640
Vamos falar sobre a palavra 'começar'. Portanto, a pronúncia tem o IH como vogal sentada.
21:54
Be-- be-- begin-- begin-- But in sung English,
360
1314660
5320
Seja-- seja-- comece-- comece-- Mas no inglês cantado,
21:59
and sometimes in spoken English, you will hear people change this vowel a little bit.
361
1319980
3980
e às vezes no inglês falado, você ouvirá as pessoas mudarem um pouco essa vogal.
22:03
She doesn't say bih-- begin, she says bee-- begin.
362
1323960
4740
Ela não diz bih-- comece, ela diz be-- comece.
22:08
Begins--
363
1328700
4800
Begins--
22:13
So she says more of an EE as in she vowel,
364
1333500
3560
Então ela diz mais como um EE como na vogal,
22:17
that's not what you'll see when you look up this word in a dictionary.
365
1337060
3260
não é isso que você verá quando procurar esta palavra em um dicionário.
22:20
Though it does happen, in sung and spoken English too.
366
1340320
3480
Embora isso aconteça, em inglês cantado e falado também.
22:23
But just so you know, if you're speaking, you should probably try to go with the IH vowel.
367
1343800
5480
Mas só para você saber, se estiver falando, provavelmente deveria tentar usar a vogal IH.
22:29
Bih-- bih-- begin, begin.
368
1349280
3020
Bih-- bih-- comece, comece.
22:32
What's really the most important thing about this word is that the first syllable is very short,
369
1352300
5040
O que é realmente o mais importante nesta palavra é que a primeira sílaba é muito curta
22:37
and the second syllable is a longer, so that we have a sense of the stress.
370
1357340
4120
e a segunda sílaba é mais longa, para que possamos ter uma noção do acento.
22:41
Bih-- bih-- begin--
371
1361460
1660
Bih-- bih-- começar--
22:43
Begin--
372
1363120
3320
Começar--
22:46
begin-- My one condition is...
373
1366440
4900
começar-- Minha única condição é...
22:51
My one condition is...
374
1371340
3620
Minha única condição é...
22:54
So we have some stress on all of these words. One, my one condition is.
375
1374960
8960
Portanto, enfatizamos todas essas palavras. Um, minha única condição é.
23:03
My one condition is...
376
1383920
3640
Minha única condição é...
23:07
My one condition is...
377
1387560
3520
Minha única condição é...
23:11
My one condition is...
378
1391080
3680
Minha única condição é...
23:14
Condition, three syllable word with middle syllable stress. So the first syllable is not
379
1394760
6000
Condição, palavra de três sílabas com ênfase na sílaba do meio. Então a primeira sílaba não é
23:20
cone-- or anything with more of a vowel. We see the letter O but it's the schwa. Con-- con-- condition.
380
1400760
7560
cone-- ou qualquer coisa com mais de uma vogal. Vemos a letra O, mas é o schwa. Con-- con-- condição.
23:28
So just like this word 'can', which reduces to can, this syllable also reduces to: can, the same sounds.
381
1408320
7640
Assim como esta palavra 'can', que se reduz a can, esta sílaba também se reduz a: can, os mesmos sons.
23:35
Con-- condition. Condition.
382
1415960
3040
Con-- condição. Doença.
23:39
T in the TION here, makes the SH sound.
383
1419000
3820
T no TION aqui, faz o som SH.
23:42
Condition.
384
1422820
1140
Doença.
23:43
Condition--
385
1423960
1540
Condição--
23:45
Condition--
386
1425500
1500
Condição--
23:47
Condition is-- Say you'll remember me--
387
1427000
5480
Condição é-- Diga que você vai se lembrar de mim--
23:52
Okay, the chorus. What's... What are our most stressed syllables in this first phrase?
388
1432480
5940
Ok, o refrão. O que é... Quais são as nossas sílabas mais tônicas nesta primeira frase?
23:58
Say you'll remember me--
389
1438420
2840
Diga que você vai se lembrar de mim--
24:01
Say you'll remember me--
390
1441260
2920
Diga que você vai se lembrar de mim--
24:04
Say you'll remember me--
391
1444180
2700
Diga que você vai se lembrar de mim--
24:06
Say-- Say you'll remember me--
392
1446880
6640
Diga-- Diga que você vai se lembrar de mim--
24:13
The stressed syllables, the longer syllables, you will, you'll, becomes you'll, you'll,
393
1453520
7340
As sílabas tônicas, as sílabas mais longas, você vai, você vai, torna-se você, você,
24:20
I would write that with the schwa, it's reduced.
394
1460860
1940
eu escreveria isso com o schwa, é reduzido.
24:22
Say you'll--
395
1462800
1120
Diga que você--
24:23
Say you'll--
396
1463920
1300
Diga que você--
24:25
Say you'll--
397
1465220
1340
Diga que você--
24:26
Say you'll--
398
1466560
1360
Diga que você--
24:27
Say you'll--
399
1467920
1240
Diga que você--
24:29
And again, this is a dark L.
400
1469160
1860
E novamente, este é um L escuro
24:31
You'll, you'll.
401
1471020
1920
.
24:32
You do not want to lift your tongue tip for this.
402
1472940
2820
Você não quer levantar a ponta da língua para isso.
24:35
You'll, lalalala-- If you lift your tongue tip, it's probably going to interfere with the dark sound.
403
1475760
6080
Você vai, lalalala-- Se você levantar a ponta da língua, provavelmente vai interferir no som escuro.
24:41
You'll, you'll, Say you'll-- Say you'll remember me--
404
1481840
4480
Você vai, você vai, Diga que vai-- Diga que vai se lembrar de mim--
24:46
Say you'll remember me--
405
1486320
2640
Diga que vai se lembrar de mim-- Diga que vai se lembrar de mim--
24:48
Say you'll remember me--
406
1488960
2660
24:51
Say you'll remember me--
407
1491620
2620
Diga que vai se lembrar de mim--
24:54
Also note, it's not remember, ree, ree, it's rih, rih, with the IH as in sit vowel.
408
1494240
8260
Observe também, é não lembro, ree, ree, é rih, rih, com o IH como na vogal sit.
25:02
Rih-- rih--remember-- remember-- EH as in bed vowel in the stressed syllable.
409
1502500
5940
Rih-- rih--lembre-- lembre-- EH como na vogal de cama na sílaba tônica.
25:08
Remember, remember me--
410
1508440
2300
Lembre-se, lembre-se de mim-- Lembre-se de mim-- Lembre-se de
25:10
Remember me--
411
1510740
4040
25:14
Remember me-- Standing in a nice dress--
412
1514780
3860
mim-- De pé em um belo vestido--
25:18
Standing in a nice dress--
413
1518640
3480
De pé em um belo vestido--
25:22
Standing in a nice dress--
414
1522120
2240
De pé em um belo vestido--
25:24
Nice, the most stressed word there.
415
1524360
2760
Agradável, a palavra mais estressada aqui.
25:27
The ING ending is again, turned into an N ending, standin' not standing.
416
1527120
6940
O final ING é novamente, transformado em um final N, permanecendo, não permanecendo.
25:34
Standin' in a-- standin' in a--
417
1534060
4500
Parado em um-- parado em um--
25:38
And and they all link together really smoothly. The letter A is just the schwa.
418
1538560
4300
E todos eles se conectam muito suavemente. A letra A é apenas o schwa.
25:42
Standin' in a nice--
419
1542860
3380
De pé em um
25:46
Standing in a nice dress--
420
1546240
2420
belo vestido-- De
25:48
Standing in a nice dress--
421
1548660
2360
pé em um belo vestido--
25:51
Standing in a nice dress--
422
1551020
2280
De pé em um belo vestido--
25:53
Lots of Ns in this phrase.
423
1553300
2280
Muitos Ns nesta frase.
25:55
Standing in a nice--
424
1555580
4020
Standing in a nice--
25:59
Standing in a nice--
425
1559600
2000
Standing in a nice--
26:01
Standing in a nice--
426
1561600
2000
Standing in a nice--
26:03
Standing in a nice--
427
1563600
2260
Standing in a nice--
26:05
The vowel in 'stand' is AA as in bat, but when that's followed by N like it is here, it changes, it's not pure.
428
1565860
7200
A vogal em 'stand' é AA como em bat, mas quando é seguida por N como aqui, muda, não é puro.
26:13
That would be stand, and that's not how we say it, we say stand.
429
1573060
5280
Isso seria ficar, e não é assim que dizemos, dizemos ficar.
26:18
Uh uh. There's more of an UH vowel in the middle because the back of the tongue relaxes
430
1578340
5160
uh uh. Há mais uma vogal UH no meio porque a parte de trás da língua relaxa
26:23
before the front of the tongue goes up for the N.
431
1583500
2740
antes que a frente da língua suba para o N.
26:26
Sta-- standin-- standin' in a nice dress--
432
1586240
7140
Sta-- parado-- parado em um belo vestido--
26:33
The letters CE here, the S sound, which goes right into the next sound, the consonant cluster.
433
1593380
8180
As letras CE aqui, o S soa , que vai direto para o próximo som, o encontro consonantal.
26:41
Standing in a nice dress--
434
1601560
2300
De pé em um belo vestido--
26:43
Standing in a nice dress--
435
1603860
2440
De pé em um belo vestido--
26:46
Standing in a nice dress--
436
1606300
2100
De pé em um belo vestido--
26:48
DR, now this can be pronounced JR.
437
1608400
4920
DR, agora isso pode ser pronunciado JR.
26:53
Jr-- jr-- dress.
438
1613320
2680
Jr-- jr-- vestido.
26:56
Instead of dd-- dress, dress.
439
1616000
3280
Em vez de dd-- vestido, vestido.
26:59
The JR sound is actually more common, and that's what she does here. Nice dress. Nice dress.
440
1619280
7100
O som JR é realmente mais comum, e é isso que ela faz aqui. Bonito vestido. Bonito vestido.
27:06
Jjjj-- instead of ddd---
441
1626380
3920
Jjjj-- em vez de ddd---
27:10
Nice dress--
442
1630300
3260
Belo vestido--
27:13
nice dress-- Starin' at the sunset, babe--
443
1633560
3740
lindo vestido-- Olhando para o pôr do sol, querida--
27:17
Starin' at the sunset--
444
1637300
4420
Olhando para o pôr do sol--
27:21
Okay, again, the ING ending is turned into an IN ending.
445
1641720
5760
Ok, novamente, o final ING é transformado em um final IN.
27:27
Starin-- starin--
446
1647480
2540
Starin-- starin--
27:30
Now, we have at. Is that pronounced with a full vowel? Or is the vowel reduced?
447
1650020
5040
Agora, temos em. Isso é pronunciado com uma vogal completa? Ou a vogal é reduzida?
27:35
Starin' at the sunset, babe--
448
1655060
2960
Starin' at the sunset, babe--
27:38
Starin' at the sunset, babe--
449
1658020
3040
Starin' at the sunset, babe--
27:41
Starin' at the sunset, babe--
450
1661060
2920
Starin' at the sunset, babe--
27:43
She does fully pronounce it. Starin' at-- at the--
451
1663980
4800
Ela o pronuncia completamente. Starin' at-- at the--
27:48
that is a stop T though because the next word begins with a consonant. Starin' at the sunset.
452
1668780
6040
isso é uma parada T embora porque a próxima palavra começa com uma consoante. Olhando para o pôr do sol.
27:54
Starin' at the sunset.
453
1674820
2220
Olhando para o pôr do sol.
27:57
Starin' at the sunset.
454
1677040
2220
Olhando para o pôr do sol.
27:59
Starin' at the sunset.
455
1679260
2440
Olhando para o pôr do sol.
28:01
Sunset is a compound word and in compound words, it's the first word that's stressed.
456
1681700
5680
Pôr do sol é uma palavra composta e em palavras compostas, é a primeira palavra que é enfatizada.
28:07
So in this case, Sun-- sunset-- Okay, we have another ending T here.
457
1687380
5140
Então, neste caso, Sun-- sunset-- Ok, temos outro final T aqui.
28:12
What do you think? Are we gonna hear a tttt-- released T?
458
1692520
4340
O que você acha? Vamos ouvir um tttt-- lançado T?
28:16
Sunset.
459
1696860
4080
Pôr do sol.
28:20
Sunset. No, we did not hear a released T, that was a stop T.
460
1700940
5520
Pôr do sol. Não, não ouvimos um T solto, foi um T parado.
28:26
Sunset, babe.
461
1706460
2140
Pôr do sol, querida.
28:28
So the next word begins with a consonant, also this, the rule is if the T is at the end of a thought group,
462
1708600
8200
Então a próxima palavra começa com uma consoante, também isso, a regra é se o T estiver no final de um grupo de pensamento,
28:36
then it will also be a stop T. Now, an exception to this would be if it's in a cluster like in the word 'connect'.
463
1716800
6700
então também será um T oclusivo. Agora, uma exceção a isso seria se estivesse em um agrupamento como na palavra 'conectar'.
28:43
Then in clusters, it's often pronounced.
464
1723500
2620
Em seguida, em clusters, geralmente é pronunciado.
28:46
But when it's not in a cluster, like here, and it's at the end of a sentence, end of a thought group,
465
1726120
5380
Mas quando não está em um cluster, como aqui, e está no final de uma frase, final de um grupo de pensamento,
28:51
very common to make that a stop T,
466
1731500
2760
muito comum fazer disso uma parada T,
28:54
sung English, and spoken English.
467
1734260
2640
inglês cantado e inglês falado.
28:56
Sunset.
468
1736900
3740
Pôr do sol.
29:00
babe... Red lips and rosy cheeks...
469
1740640
3560
Querida... Lábios vermelhos e bochechas rosadas...
29:04
Red lips and rosy cheeks... Our descriptor words, are a little bit more stressed.
470
1744200
6320
Lábios vermelhos e bochechas rosadas... Nossas palavras de descrição são um pouco mais estressadas.
29:10
Red lips and rosy cheeks...
471
1750520
3380
Lábios vermelhos e bochechas rosadas...
29:13
A little bit of length on 'cheeks' as well, the word 'and' reduced, D is dropped, and, and, and.
472
1753900
7120
Um pouco de comprimento nas 'bochechas' também, a palavra 'e' reduzida, D é descartado, e, e, e.
29:21
Red lips and rosy-- and, and.
473
1761020
3400
Lábios vermelhos e rosados-- e, e.
29:24
Red lips and rosy cheeks...
474
1764420
2700
Lábios vermelhos e bochechas rosadas...
29:27
Red lips and rosy cheeks...
475
1767120
2740
Lábios vermelhos e bochechas rosadas...
29:29
Red lips and rosy cheeks...
476
1769860
2520
Lábios vermelhos e bochechas rosadas...
29:32
Red lips. So the D sound is not released. It's not red lips. Red lips. But it's red lips.
477
1772380
8340
Lábios vermelhos. Portanto, o som D não é liberado. Não são lábios vermelhos. Lábios vermelhos. Mas são lábios vermelhos.
29:40
So the tongue goes up, the D sound is made with the vocal cords.
478
1780720
3620
Então a língua sobe, o som D é feito com as cordas vocais.
29:44
Red.
479
1784340
2320
Vermelho.
29:46
But then rather than releasing air, she just goes right into the next sound, the L consonant.
480
1786660
5820
Mas então, em vez de soltar o ar, ela vai direto para o próximo som, a consoante L.
29:52
This is true of spoken English too, if the D is followed by a word that begins the consonant, it's not red lips,
481
1792480
7680
Isso também vale para o inglês falado, se o D for seguido por uma palavra que comece a consoante, não é lábios vermelhos,
30:00
it's not released like that.
482
1800160
1400
não é lançado assim.
30:01
Red lips, red lips. There's just a really subtle D sound before the next word.
483
1801560
5700
Lábios vermelhos, lábios vermelhos. Há apenas um som D muito sutil antes da próxima palavra.
30:07
Red lips--
484
1807260
2580
Lábios vermelhos--
30:09
Red lips and rosy cheeks...
485
1809840
2580
Lábios vermelhos e bochechas rosadas...
30:12
The letter s in Rosie is a Z sound. Rosy cheeks. Zzzzz. Rosy cheeks.
486
1812420
6500
A letra s em Rosie é um som de Z. Bochechas rosadas. Zzzzz. Bochechas rosadas.
30:18
Rosy cheeks.
487
1818920
1720
Bochechas rosadas.
30:20
Rosy cheeks.
488
1820640
1760
Bochechas rosadas.
30:22
Rosy cheeks. Say you'll see me again...
489
1822400
3660
Bochechas rosadas. Diga que você vai me ver de novo...
30:26
Say you'll see me again...
490
1826060
2840
Diga que você vai me ver de novo...
30:28
Okay, now here's the first time she does something that's really different than spoken English.
491
1828900
6340
Ok, aqui está a primeira vez que ela faz algo que é realmente diferente do inglês falado.
30:35
So we have: Say you'll see me again... And that is not the way that we would stress that word.
492
1835240
8800
Então temos: Diga que você me verá novamente... E não é assim que enfatizaríamos essa palavra.
30:44
She's just doing that for effect in her song. It's not a-gain, it's again, it's again, with second syllable stress.
493
1844040
7880
Ela está apenas fazendo isso para causar efeito em sua música. Não é de novo, é de novo, é de novo, com segunda sílaba tônica.
30:51
The first syllable is just a very fast schwa in spoken English. Uh, uh, uh, again, again.
494
1851920
6580
A primeira sílaba é apenas um schwa muito rápido em inglês falado. Uh, uh, uh, de novo, de novo.
30:58
Say you'll see me again...
495
1858500
1580
Diz que vai me ver de novo...
31:00
Say you'll see me again...
496
1860080
2180
Diz que vai me ver de novo... Diz que vai me
31:02
Say you'll see me again...
497
1862260
2240
ver de novo...
31:04
Say you'll see me again...
498
1864500
2100
Diz que vai me ver de novo...
31:06
And she even... She changes the vowel, she makes it more like: ah, ah, again, ah.
499
1866600
5420
E ela até... Ela muda a vogal , ela faz mais como: ah, ah, de novo, ah.
31:12
But in spoken English, it's the schwa. Uh, uh, uh.
500
1872040
4580
Mas no inglês falado, é o schwa. Uh uh Uh.
31:16
Again...
501
1876620
4300
Novamente...
31:20
You'll see me-- you'll see me--
502
1880920
1600
Você me verá-- você me verá--
31:22
Again, don't need to lift the tongue tip here, this is a dark L, it's not you'll, it's yuhl, yuhl, reduced.
503
1882520
8100
Novamente, não precisa levantar a ponta da língua aqui, este é um L escuro, não é você, é yuhl, yuhl, reduzido.
31:30
You'll, you'll--
504
1890620
1460
Você vai, você vai--
31:32
Say you'll,
505
1892100
2000
Diga que vai,
31:34
Say you'll see me again even if it's just in your---
506
1894100
4800
Diga que vai me ver de novo, mesmo que seja apenas em seu---
31:38
Even if it's just in your---
507
1898900
3620
Mesmo que seja apenas em seu---
31:42
Even-- stress there.
508
1902520
2040
Mesmo-- estresse aí.
31:44
Even if it's just in your--- And then held out, building up to the title of the song.
509
1904560
11120
Mesmo que seja apenas em seu --- E então estendeu, construindo o título da música.
31:55
even if it's just in your---
510
1915680
3060
mesmo que seja apenas no seu---
31:58
even if it's just in your---
511
1918740
3040
mesmo que seja apenas no seu---
32:01
even if it's just in your---
512
1921780
3040
mesmo que seja apenas no seu---
32:04
Even if it's just--
513
1924820
1180
Mesmo que seja apenas--
32:06
So the stress here is the same as it would be in spoken English, stressed on the stressed vowel EE,
514
1926000
5120
Portanto, o estresse aqui é o mesmo que seria no inglês falado, enfatizado em a vogal tônica EE,
32:11
then we have three unstressed syllables in a row.
515
1931120
2740
então temos três sílabas átonas seguidas.
32:13
Even if it's -- even if it's-- even if it's just in---
516
1933860
5120
Mesmo que seja -- mesmo que seja -- mesmo que seja apenas em --
32:18
Now the T in 'just' is not dropped, it's part of a cluster.
517
1938980
3940
Agora o T em 'apenas' não é descartado, é parte de um cluster.
32:22
But the reason why it's not dropped is because the next word begins with a vowel.
518
1942920
4660
Mas a razão pela qual não foi descartada é porque a próxima palavra começa com uma vogal.
32:27
If the next word began with a consonant, like in the phrase: just my, just my, just my.
519
1947580
5780
Se a próxima palavra começar com uma consoante, como na frase: só meu, só meu, só meu.
32:33
Then we drop that T because it comes between two consonants.
520
1953360
3240
Então descartamos esse T porque ele vem entre duas consoantes.
32:36
But in the word 'just' when the next word begins with a vowel or diphthong, you probably will hear that T.
521
1956600
5720
Mas na palavra 'apenas' quando a próxima palavra começa com uma vogal ou ditongo, você provavelmente ouvirá que T.
32:42
Just in-- ttt-- Just in--
522
1962320
3020
Just in-- ttt-- Just in--
32:45
Even if it's just in---
523
1965340
2080
Mesmo que seja apenas in---
32:47
Even if it's just in---
524
1967420
2280
Mesmo que seja apenas in- --
32:49
Even if it's just in your--
525
1969700
2880
Mesmo que seja apenas em seu --
32:52
And 'your' is not reduced.
526
1972580
3080
E 'seu' não é reduzido.
32:55
Your-- now, normally in spoken English, we wouldn't stress that so much.
527
1975660
4580
Seu-- agora, normalmente em inglês falado, não enfatizaríamos tanto isso.
33:00
We would just go right into the next phrase, the next word.
528
1980240
4180
Iríamos direto para a próxima frase, a próxima palavra.
33:04
'Your' is a function word, it's not that important. Just in your wildest dreams.
529
1984420
5460
'Seu' é uma palavra de função, não é tão importante. Apenas em seus sonhos mais loucos.
33:09
Just in your-- just in your-- your-- your-- your-- your wildest dreams.
530
1989880
4280
Apenas em seu-- apenas em seu-- seu-- seu-- seu-- seus sonhos mais loucos.
33:14
But for the song, this word is building up to the next thing, it is not reduced, it is fully pronounced, it is longer.
531
1994160
7520
Mas para a música, essa palavra está se acumulando para a próxima coisa, não é reduzida, é totalmente pronunciada, é mais longa.
33:21
Just in your wildest dreams...
532
2001680
4920
Apenas em seus sonhos mais loucos...
33:26
Just in your wildest dreams...
533
2006600
4900
Apenas em seus sonhos mais loucos...
33:31
Just in your wildest dreams...
534
2011500
4740
Apenas em seus sonhos mais loucos...
33:36
Then we have the title of the song,
535
2016240
2440
Então temos o título da música,
33:38
Wildest Dreams, and I love how the music matches the music of spoken English.
536
2018680
5760
Wildest Dreams, e eu amo como a música combina com a música do inglês falado.
33:44
So the stressed syllable in wildest, is the first syllable and that one is so much longer, wildest dreams.
537
2024440
8300
Portanto, a sílaba tônica em wildest é a primeira sílaba e essa é muito mais longa, os sonhos mais selvagens.
33:52
So the syllables are not of equal length, and this is true in spoken English as well.
538
2032740
6140
Portanto, as sílabas não têm comprimento igual, e isso também é verdade no inglês falado.
33:58
And maybe we hear it even better in sung English
539
2038880
3340
E talvez possamos ouvi-lo ainda melhor em inglês cantado
34:02
because the stressed syllables can be even longer like it is here.
540
2042220
3760
porque as sílabas tônicas podem ser ainda mais longas como aqui.
34:05
Wildest dreams...
541
2045980
3160
Sonhos mais loucos...
34:09
Wildest dreams...
542
2049140
3280
Sonhos mais loucos... Sonhos
34:12
Wildest dreams...
543
2052420
3240
mais loucos... Mais
34:15
Wildest. Long-short. Wildest. The L here, also again a dark L because it comes after the vowel in the syllable.
544
2055660
12560
loucos. Longo-curto. Mais selvagem. O L aqui, também novamente um L escuro porque vem depois da vogal na sílaba.
34:28
So the vowel, in this case, a diphthong, the AI as in buy,
545
2068220
5260
Então a vogal, nesse caso, um ditongo, o AI como em buy,
34:33
wil-- uhl-- that is the dark sound, that does not made the tongue tip up, that's different.
546
2073480
6960
vai-- uhl-- esse é o som escuro, que não faz a ponta da língua ficar para cima, isso é diferente.
34:40
That's lll lalala, this is uhll-- uhll-- wildest.
547
2080440
7040
Isso é lll lalala, isso é uhll- uhll- mais selvagem.
34:47
So your tongue tip stays down until you need it to go up for the D.
548
2087480
3480
Portanto, a ponta da sua língua fica abaixada até que você precise subir para o D.
34:50
Wildest--
549
2090960
1980
Wildest--
34:52
wildest--
550
2092940
2060
wildest--
34:55
wildest--
551
2095000
1820
wildest--
34:56
Now to sing the dark L sound, uhlll---
552
2096820
4260
Agora, para cantar o som escuro do L, uhlll---
35:01
it's not a sound to hold out, it's not a particularly pretty sound when we isolate it,
553
2101080
4540
não é um som para resistir, não é particularmente bastante som quando o isolamos,
35:05
so you wouldn't say wildest, you wouldn't hold that out, you would put it in at the very end,
554
2105620
7740
então você não diria mais selvagem, você não diria isso, você o colocaria bem no final,
35:13
you would put your length of the syllable in the diphthong or the vowel.
555
2113360
4120
você colocaria o comprimento da sílaba no ditongo ou na vogal.
35:17
Wiiii-- And I don't even really hear much of the dark sound, she's sort of skips out a little bit. Wildest.
556
2117480
8360
Wiiii-- E eu nem ouço muito do som sombrio, ela meio que pula um pouco. Mais selvagem.
35:25
Very subtle and quick at the end, but it's certainly not wildest.
557
2125840
6520
Muito sutil e rápido no final, mas certamente não é o mais selvagem.
35:32
Wildest--
558
2132360
1920
Wildest--
35:34
wildest--
559
2134280
1960
wildest--
35:36
wildest--
560
2136240
1920
wildest--
35:38
Now what about the T in wildest?
561
2138160
3500
E quanto ao T em wildest?
35:41
Wildest dreams...
562
2141660
3100
Sonhos mais loucos...
35:44
Wildest dreams...
563
2144760
3180
Sonhos mais loucos...
35:47
Wildest dreams...
564
2147940
3040
Sonhos mais loucos...
35:50
It's part of an ending ST cluster. Now, up here with 'just',
565
2150980
4460
Faz parte de um grupo ST final. Agora, aqui em cima com 'apenas',
35:55
we said when that cluster is followed by a word that begins the vowel or diphthong, you say the T.
566
2155440
4900
dissemos que quando esse encontro é seguido por uma palavra que começa com uma vogal ou ditongo, você diz o T.
36:00
If it's followed by a word that begins with the consonant, or in this case, a consonant cluster, you drop the T.
567
2160340
7160
Se for seguido por uma palavra que começa com a consoante, ou neste caso, uma consoante cluster, você solta o T.
36:07
And that's exactly what she does. This is true in spoken English too.
568
2167500
3820
E é exatamente isso que ela faz. Isso também é verdade no inglês falado.
36:11
And again, remember the DR cluster can be JR. Dreams, dreams, rather than
569
2171320
6000
E, novamente, lembre-se de que o cluster DR pode ser JR. Sonhos, sonhos, em vez de
36:17
dreams, ddddd, dreams, dreams, dreams, dreams, dreams.
570
2177320
4440
sonhos, ddddd, sonhos, sonhos, sonhos, sonhos, sonhos.
36:21
A light J sound, I think that's what she does. I think it's a little bit easier.
571
2181760
3840
Um som leve de J, acho que é isso que ela faz. Acho que é um pouco mais fácil.
36:25
Wildest dreams.
572
2185600
1660
Sonhos mais loucos.
36:27
Wildest dreams...
573
2187260
3160
Sonhos mais loucos... Sonhos
36:30
Wildest dreams...
574
2190420
3160
mais loucos... Sonhos
36:33
Wildest dreams...
575
2193580
5940
mais loucos...
36:39
Then just a vowel expression, we hear that a lot in music.
576
2199520
4460
Então apenas uma expressão vocálica, ouvimos muito isso na música.
36:43
Ahh, ooh, etc.
577
2203980
1880
Ahh, ooh, etc.
36:45
Aahh... Wildest dreams...
578
2205860
7280
Aahh... Sonhos mais loucos...
36:53
And then again, on the repeat of wildest dreams,
579
2213140
3640
E, novamente, na repetição dos sonhos mais loucos, o
36:56
T is dropped, words link together with the S, the JR cluster 'dreams' just like the first time.
580
2216780
7440
T é descartado, as palavras se conectam com o S, o agrupamento JR 'sonhos' exatamente como na primeira vez.
37:04
Wildest dreams aahh...
581
2224220
4360
Sonhos mais loucos aahh... Sonhos
37:08
Wildest dreams aahh...
582
2228580
4100
mais loucos aahh...
37:12
Wildest dreams aahh...
583
2232680
4440
Sonhos mais loucos aahh...
37:17
Okay, so this is a pretty long video. We did the first verse and we did the chorus.
584
2237120
5080
Ok, então este é um vídeo bem longo. Fizemos o primeiro verso e fizemos o refrão.
37:22
Just like when I do a scene from a movie, I don't do the whole movie.
585
2242200
3960
Assim como quando faço uma cena de um filme, não faço o filme todo.
37:26
I don't think I'm going to do the whole analysis here because that could end up being a two hour long video.
586
2246160
6760
Acho que não vou fazer toda a análise aqui porque pode acabar sendo um vídeo de duas horas.
37:32
So we'll stop here, but I want to challenge you, if you enjoy this, and you want to know the rest of the song,
587
2252920
6180
Então vamos parar por aqui, mas quero te desafiar, se você gostou disso, e quer saber o resto da música,
37:39
you can do your own analysis.
588
2259100
2740
você pode fazer sua própria análise.
37:41
Here's what you should do. Download the song, buy it somewhere,
589
2261840
4480
Aqui está o que você deve fazer. Baixe a música, compre em algum lugar,
37:46
open it in a program that allows you to look at the details of the song, like the volume.
590
2266320
6340
abra em um programa que permita ver os detalhes da música, como o volume.
37:52
I use Audacity for this, and this allows you to go to different places in the song, play them over and over...
591
2272660
6380
Eu uso o Audacity para isso, e isso permite que você vá a diferentes lugares na música, toque-os repetidamente...
37:59
Say you'll remember me...
592
2279040
2580
Diga que vai se lembrar de mim...
38:01
Say you'll remember me...
593
2281620
2220
Diga que vai se lembrar de mim...
38:03
And that kind of thing.
594
2283840
1540
E esse tipo de coisa .
38:05
When you listen to something on a loop like that, it helps you identify
595
2285380
4080
Quando você ouve algo em um loop como esse, isso o ajuda a identificar
38:09
what exactly is happening and it helps you focus in on the details.
596
2289460
3720
exatamente o que está acontecendo e o ajuda a se concentrar nos detalhes.
38:13
And then you can write your own Ben Franklin analysis of what you hear happening.
597
2293180
5300
E então você pode escrever sua própria análise de Ben Franklin sobre o que você ouve acontecer.
38:18
The stress, put your curve up and down for the stress, dropped sounds, reductions.
598
2298480
5480
O estresse, coloque sua curva para cima e para baixo para o estresse, sons caídos, reduções.
38:23
Pay attention, write them down. You know a lot. You can do this.
599
2303960
3800
Preste atenção, anote-os. Você sabe muito. Você consegue fazer isso.
38:27
Here's an idea. If you do one, take a picture of one of your pages of your analysis,
600
2307760
5420
Aqui está uma ideia. Se você fizer uma, tire uma foto de uma das páginas da sua análise,
38:33
post it to Instagram, and use #rachelenglish so I can check it out.
601
2313180
5840
poste no Instagram e use #rachelenglish para que eu possa conferir.
38:39
Now the important question:
602
2319020
1600
Agora a pergunta importante:
38:40
what song would you like to be the next analysis song?
603
2320620
3880
qual música você gostaria que fosse a próxima música de análise?
38:44
Put it in the comments. Below but if someone has already put your song, then just like that comment.
604
2324500
4600
Coloque nos comentários. Abaixo, mas se alguém já colocou sua música, então curta esse comentário.
38:49
The one with the most likes lets me most easily see the most popular request.
605
2329100
5880
Aquele com mais curtidas me permite ver com mais facilidade a solicitação mais popular.
38:54
Working on this video is making me think about the melody of English.
606
2334980
4220
Trabalhar neste vídeo está me fazendo pensar sobre a melodia do inglês.
38:59
How we speak but it's almost like a song,
607
2339200
2600
Como a gente fala mas é quase como uma música,
39:01
and it's reminding me of a video I made a long time ago where I talked about the shape, the vocal shape,
608
2341800
5100
e está me lembrando um vídeo que fiz há muito tempo atrás onde eu falava sobre a forma, a forma vocal,
39:06
the melody of a stressed syllable.
609
2346900
2540
a melodia de uma sílaba tônica.
39:09
I want to make sure you see that if you haven't already, so you can click on it right here.
610
2349440
3980
Quero ter certeza de que você o verá, caso ainda não o tenha visto, para que possa clicar nele aqui.
39:13
Also, please subscribe with notifications if you haven't already.
611
2353420
3660
Além disso, inscreva-se com notificações, se ainda não o fez.
39:17
I make a new video every Tuesday, and I'd love to have you join me every week.
612
2357080
4200
Eu faço um novo vídeo toda terça-feira e adoraria que você se juntasse a mim toda semana.
39:21
That's it guys, and thanks so much for using Rachel's English.
613
2361280
4160
É isso pessoal, e muito obrigado por usar o inglês da Rachel.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7