Learn English with Songs | TAYLOR SWIFT WILDEST DREAMS | Rachel's English

228,278 views ・ 2019-10-15

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
This song got the most votes on what song to learn English with next.
0
0
6200
Ta piosenka zdobyła najwięcej głosów w wyborze następnego utworu do nauki angielskiego.
00:06
Taylor swift, wildest dreams.
1
6200
2600
Taylor Swift, najdziksze sny.
00:08
2
8800
3540
00:12
What song do you want to see next? Put it in the comments below.
3
12340
3220
Jaką piosenkę chcecie zobaczyć jako następną? Umieść to w komentarzach poniżej.
00:15
But if the song is already there, just like that comment.
4
15560
3360
Ale jeśli piosenka już tam jest, po prostu polub ten komentarz.
00:18
Alright, let's get started.
5
18920
1720
Dobra, zacznijmy.
00:20
6
20640
1480
00:22
He said, "Let's get out of this town"
7
22120
3520
On powiedział: „Wynośmy się z tego miasta”.
00:25
So she put a little brake here. So, we'll call that two separate thought groups.
8
25640
4920
Więc ona trochę tu zahamowała. Nazwiemy to dwiema oddzielnymi grupami myślowymi.
00:30
So in this first three-word thought group, what word has the most stress?
9
30560
6940
Więc w tej pierwszej trzywyrazowej grupie myślowej, które słowo ma największy nacisk?
00:37
10
37500
1380
00:38
He said, "Let's"
11
38880
1880
On powiedział: „Chodźmy”
00:40
12
40760
1140
00:41
He said, "Let's"
13
41900
1960
00:43
14
43860
1260
00:45
He said, "Let's"
15
45120
1680
00:46
He said, "Let's"
16
46800
1600
00:48
Let's-- has much more stress, more volume, the up-down shape. Da da da. It's longer.
17
48400
7220
. Tak tak tak. jest dłuższy. Czyli to
00:55
So that's the same as it would be in spoken English. He said, "Let's"-- He said, "Let's"--
18
55620
5140
samo, co w mówionym języku angielskim. Powiedział: „Chodźmy”-- Powiedział „Chodźmy”--
01:00
The three words are smoothly connected, there are no breaks between them
19
60760
4380
Te trzy słowa są płynnie połączone, nie ma między nimi przerw,
01:05
the sound just flows right through that phrase.
20
65140
2620
dźwięk po prostu przepływa przez tę frazę.
01:07
21
67760
1320
01:09
He said, "Let's"
22
69080
1880
On powiedział: „Chodźmy”
01:10
23
70960
1220
01:12
He said, "Let's"
24
72180
1760
On powiedział: „Chodźmy”
01:13
25
73940
1220
01:15
He said, "Let's get out of this town..."
26
75160
3260
On powiedział: „Wynośmy się z tego miasta…”
01:18
Now we have two T's in the phrase, in the words, get and the word out. And she pronounces them differently.
27
78420
7180
Teraz mamy dwa „T” w zdaniu, w słowach „dostań się” i wypowiedz słowo. I wymawia je inaczej.
01:25
So a T is usually a flap T which sounds sort of like an American D.
28
85600
4020
Tak więc T jest zwykle klapą T, która brzmi trochę jak amerykańskie D.
01:29
Outta, outta, outta, if it comes between two vowels or diphthongs, so they both do.
29
89620
5880
Outta, outta, outta, jeśli występuje między dwiema samogłoskami lub dyftongami, więc obie tak.
01:35
Get out of-- get out of-- dadadada--
30
95500
2980
Wyjdź z--wyjdź z-- dadadada--
01:38
So in spoken English, it would be really common to make both of those a flap T,
31
98480
4160
Więc w mówionym angielskim byłoby bardzo często robić z obu tych klapek T,
01:42
but she doesn't do that with the first. The first, she makes a stop T, the second T is a flap T,
32
102640
5340
ale ona nie robi tego z pierwszym. Pierwsza robi stop T, druga T to klapa T,
01:47
smoothly linking those. Get out of-- The word 'of' is reduced, it's just the schwa.
33
107980
5300
płynnie łącząca te. Wyjdź z-- Słowo „z” jest zredukowane, to tylko schwa.
01:53
Out of-- out of--
34
113280
1660
Wyjdź z-- z-- Wyjdź z-- Wyjdź z-- Wyjdź z--
01:54
Get out of--
35
114940
1300
01:56
Get out of--
36
116240
1260
01:57
Get out of--
37
117500
1720
01:59
Now, the word 'get' is pronounced, how?
38
119220
4120
Słowo "get" jest wymawiane, jak?
02:03
Get out of--
39
123340
1540
Wyjdź z--
02:04
Get out of--
40
124880
1460
Wyjdź z-- Wyjdź
02:06
Get out of--
41
126340
1260
z--
02:07
Get, get, get, get, get.
42
127600
3340
Dostań, dostań, dostań, dostań.
02:10
That's a stop T. You might think: I don't hear a T. That would sound like this: get, but a stop T: get, get,
43
130940
8400
To jest stop T. Możesz pomyśleć: Nie słyszę T. Brzmiałoby to tak: get, ale stop T: get, get,
02:19
is different from no T at all.
44
139340
1740
różni się od braku T w ogóle.
02:21
No T at all would sound like this: geh, geh, the voice would go down in pitch, it would be a little bit longer,
45
141080
7680
Żadne T w ogóle nie brzmiałoby tak: geh, geh, głos obniżyłby ton, byłby trochę dłuższy,
02:28
the stop T is an abrupt stop, and that is what signifies the T. Get, get, get.
46
148760
7240
stop T jest nagłym zatrzymaniem i to właśnie oznacza T. Get, get, get .
02:36
We don't hear a T sound, but because there's an abrupt stop, our minds as native speakers, hear that as a T.
47
156000
7520
Nie słyszymy dźwięku T, ale ponieważ następuje nagłe zatrzymanie, nasze umysły jako native speakerzy słyszą to jako T.
02:43
Get, get, out of, get out of.
48
163520
3300
Wynoś się, wynoś się, wynoś się.
02:46
So she puts a break there by making that stop T, and then she reattached
49
166820
4600
Więc robi tam przerwę, robiąc ten przystanek T, a następnie ponownie dołącza
02:51
the phrase on the OW diphthong rather than linking with a flap T.
50
171420
6080
frazę na dyftongu OW, zamiast łączyć się z klapką T.
02:57
Get out of--
51
177500
1240
Wynoś się z-- Wynoś
02:58
Get out of--
52
178740
1060
się--
02:59
Get out of this town.
53
179800
2160
Wynoś się z tego miasta.
03:01
Out of this town. And then the rest of the words link together really smoothly.
54
181960
5100
Z tego miasta. A potem reszta słów łączy się ze sobą bardzo płynnie.
03:08
Out of this town. The two most stressed words there. They're longer, they're stressed.
55
188200
7900
Z tego miasta. Dwa najbardziej akcentowane słowa. Są dłuższe, są zestresowane.
03:16
Out of this town.
56
196100
1880
Z tego miasta.
03:17
Out of thi s town.
57
197980
2000
Z tego miasta.
03:19
Out of this town.
58
199980
2020
Z tego miasta.
03:22
So 'of' and 'this', of this-- of this-- of this-- lower in pitch, have an unstressed feeling.
59
202000
7640
Tak więc „z” i „to”, z tego - z tego - z tego - o niższej tonacji, mają nieakcentowane uczucie.
03:29
Out of this town.
60
209640
1520
Z tego miasta.
03:31
Out of this town.
61
211160
1760
Z tego miasta.
03:32
Out of this town.
62
212920
1560
Z tego miasta.
03:34
The word 'town' has the OW diphthong, and the N consonant.
63
214480
5540
Słowo „miasto” ma dyftong OW i spółgłoskę N.
03:40
I have noticed this combination can be tricky for non-native speakers, especially my students from China,
64
220020
5780
Zauważyłem, że ta kombinacja może być trudna dla obcokrajowców, zwłaszcza dla moich studentów z Chin, którzy
03:45
tend to say town.
65
225800
2300
zwykle mówią miasto.
03:48
And they nasalized the vowel and don't make an N, but that's not what we do in American English.
66
228100
5680
Nosowali samogłoskę i nie tworzyli N, ale to nie jest to, co robimy w amerykańskim angielskim.
03:53
Tow-- ow-- The OW diphthong is not nasalized at all, and then the tongue comes up for the N.
67
233780
7480
Tow-- ow-- Dyftong OW w ogóle nie jest nosowy, a potem język pojawia się dla
04:01
Town. Town. Town.
68
241260
3280
miasta północnego. Miasto. Miasto.
04:04
So make sure your tongue is making contact with the roof of the mouth, the tongue tip does lift, that's the N.
69
244540
6940
Więc upewnij się, że twój język styka się z podniebieniem, czubek języka unosi się, to jest N.
04:11
If you feel like your tongue tip isn't lifting, then you're probably nasalizing the vowel or the diphthong here.
70
251480
5540
Jeśli czujesz, że czubek języka nie unosi się, to prawdopodobnie nosujesz samogłoskę lub dyftong tutaj.
04:17
Town, town. We do not want that. Town. Town. Nnnn. N consonant at the end.
71
257020
7460
Miasteczko, miasteczko. Nie chcemy tego. Miasto. Miasto. Nnnn. Spółgłoska N na końcu.
04:24
Town.
72
264480
2800
Miasto.
04:27
Town. Drive out of the city.
73
267280
2680
Miasto. Wyjedź z miasta.
04:29
What do you hear as the most stressed words in this next phrase?
74
269960
4120
Jakie słowa w tym zdaniu są najbardziej akcentowane?
04:34
Drive out of the city.
75
274080
2140
Wyjedź z miasta.
04:36
Drive out of the city.
76
276220
2240
Wyjedź z miasta.
04:38
Drive out of the city.
77
278460
2120
Wyjedź z miasta.
04:40
Drive.
78
280580
980
Prowadzić.
04:41
Drive out of the city.
79
281560
2660
Wyjedź z miasta.
04:44
Drive and 'ci' the stressed syllable of city, have the most stress.
80
284220
6300
Jedź i „ci” akcentowana sylaba miasta, mają największy akcent.
04:50
Da-da-da-da-da-da. They're longer.
81
290520
2520
Da-da-da-da-da-da. Są dłuższe.
04:53
That rhythmic contrast of long and short is important in singing, but also in spoken English.
82
293040
5980
To rytmiczne kontrastowanie długich i krótkich jest ważne w śpiewie, ale także w mowie po angielsku.
04:59
All of these words linked together really smoothly, there are no breaks, drive out of the city--
83
299020
6280
Wszystkie te słowa połączyły się ze sobą naprawdę płynnie, nie ma przerw, wyjedź z miasta -
05:05
dduuuhhhh-- smooth connection, the V sound right into the OW diphthong of 'out'.
84
305300
7200
dduuuhhhh - płynne połączenie, V brzmi prosto w dyftong OW od „out”. To
05:12
That is a flap T again.
85
312500
2680
znowu klapa T.
05:15
Out of, out of, out of, out of the, out of the.
86
315180
3700
Z, z, z, z, z.
05:18
And the schwa vowel just links right into the word 'the'. Of the, of the. Out of the, out of the.
87
318880
6440
A samogłoska schwa po prostu łączy się ze słowem „the”. z, z. Poza, poza.
05:25
Drive out of the city.
88
325320
2180
Wyjedź z miasta.
05:27
Drive out of the city.
89
327500
2200
Wyjedź z miasta.
05:29
Drive out of the city.
90
329700
2160
Wyjedź z miasta.
05:31
Drive out of the city.
91
331860
1660
Wyjedź z miasta.
05:33
City.
92
333520
1140
Miasto.
05:34
What's happening with this T? It is a flap T, isn't it? City. Da-da-da-da-da.
93
334660
5740
Co się dzieje z tym T? To klapa T, prawda? Miasto. Da-da-da-da-da.
05:40
The tongue flaps against the roof of mouth, that's because it comes between two vowels: city.
94
340400
5520
Język trzepocze o podniebienie, ponieważ znajduje się pomiędzy dwiema samogłoskami: miasto.
05:45
City.
95
345920
2660
Miasto.
05:48
City. Away from the crowds.
96
348580
3260
Miasto. Z dala od tłumów.
05:51
Away from the crowds.
97
351840
2200
Z dala od tłumów.
05:54
The stress of how it's sung is exactly like the stress of how it would be spoken.
98
354040
4700
Stres związany z tym, jak jest śpiewany, jest dokładnie taki sam, jak stres związany z tym, jak zostanie wymówiony.
05:58
Away. Stress on 'way', from the crowds, stress on 'crowds'. Away from the crowds. Away from the crowds.
99
358740
9300
Z dala. Nacisk na „drogę”, od tłumów, nacisk na „tłumy”. Z dala od tłumów. Z dala od tłumów.
06:08
So the first syllable of 'away', we see the letter A, but it's just the schwa.
100
368040
4520
Tak więc pierwsza sylaba „daleko”, widzimy literę A, ale to tylko schwa.
06:12
Uh, uh, uh.
101
372560
1320
UH uh uh.
06:13
Away. Away from the-- They're not that clearly pronounced, are they?
102
373880
6980
Z dala. Z dala od... Nie są tak wyraźnie wymawiane, prawda?
06:20
Away from the crowds.
103
380860
2580
Z dala od tłumów.
06:23
Away from the crowds.
104
383440
2400
Z dala od tłumów.
06:25
Away from the crowds.
105
385840
2620
Z dala od tłumów.
06:28
From the-- from the-- from the--
106
388460
1860
Od-- od-- od--
06:30
She reduces the vowel, we would do this in spoken English, too.
107
390320
3560
Ona zmniejsza samogłoskę, zrobilibyśmy to również w mówionym angielskim.
06:33
It's the schwa: from, from, from, from the, from the.
108
393880
5420
To schwa: od, od, od, od, od.
06:39
And all of these words in this phrase link together really smoothly.
109
399820
3700
I wszystkie te słowa w tym zdaniu łączą się ze sobą naprawdę płynnie.
06:43
From the--
110
403520
2380
Od--
06:45
from the crowds. I thought heaven can't help me now.
111
405900
4540
od tłumów. Myślałem, że niebo nie może mi teraz pomóc.
06:50
I thought heaven-- A little bit of length on 'thought', da-da, I thought--
112
410440
5320
Myślałem, że niebo… Trochę długie słowo „myśl”, ta-ta, pomyślałem –
06:55
but then more stress, more volume in the voice, heaven can't help me now, in those three syllables.
113
415760
9620
ale potem więcej stresu, więcej głośności w głosie, niebo nie może mi teraz pomóc w tych trzech sylabach.
07:05
I thought heaven can't help me now.
114
425380
3040
Myślałem, że niebo nie może mi teraz pomóc.
07:08
I thought heaven can't help me now.
115
428420
3320
Myślałem, że niebo nie może mi teraz pomóc.
07:11
I thought heaven can't help me now.
116
431740
2960
Myślałem, że niebo nie może mi teraz pomóc.
07:14
What about the T in 'thought'? Do you hear that released?
117
434700
3680
A co z literą T w słowie „myśl”? Słyszysz, że zwolniono?
07:18
Tttt..
118
438380
1140
Tttt..
07:19
I thought--
119
439520
3580
Pomyślałem--
07:23
No. There's no release. It's a stop T.
120
443100
2980
Nie. Nie ma uwolnienia. To jest zwarte T.
07:26
I thought-- I thought--
121
446080
2120
Myślałem-- myślałem--
07:28
I thought--
122
448200
3600
myślałem--
07:31
A T is a Stop T when the next word begins with a consonant as it does here.
123
451800
4180
AT jest zwartym T, kiedy następne słowo zaczyna się na spółgłoskę, tak jak tutaj.
07:35
Sometimes, the beginning H is silenced, like in the word 'hour'.
124
455980
4300
Czasami początek H jest wyciszony, jak w słowie „godzina”.
07:40
But in the word 'heaven', it's not silent. We do say that H, that's a consonant sound.
125
460280
5540
Ale w słowie „niebo” nie jest cicho. Mówimy, że H, to dźwięk spółgłoski.
07:45
So the T before is a stop T.
126
465820
2540
Więc poprzednie T jest kropką T.
07:48
I thought heaven--
127
468360
1460
Myślałem, że niebo — pomyślałem, że
07:49
I thought heaven--
128
469820
1560
niebo — pomyślałem, że
07:51
I thought heaven--
129
471380
1580
niebo —
07:52
I thought heaven can't help me now.
130
472960
3080
pomyślałem, że niebo nie może mi teraz pomóc.
07:56
What about the T in 'can't'? Do you hear tttt, a released T?
131
476040
6200
A co z literą T w słowie „nie mogę”? Słyszysz tttt, uwolniony T?
08:02
Can't help me--
132
482240
1500
Nie może mi pomóc-- Nie może
08:03
Can't help me--
133
483740
1720
mi pomóc-- Nie
08:05
Can't help me--
134
485460
1440
może mi pomóc--
08:06
No. T is not released that often, actually, a true T, it's not all that common.
135
486900
8100
Nie. T nie jest wypuszczane tak często, właściwie prawdziwe T, to nie jest takie powszechne.
08:15
And in N apostrophe T contractions, there are a couple of different ways that T will be pronounced.
136
495000
5120
A w skurczach N apostrofu T istnieje kilka różnych sposobów wymawiania T.
08:20
Sometimes, it's totally dropped, and sometimes, it's a stop, and it's a stop here.
137
500120
5900
Czasami jest to całkowicie porzucone, a czasami jest to przystanek, i to jest przystanek tutaj.
08:26
Can't help-- can't help-- can't help--
138
506020
3860
Nie mogę pomóc--nie mogę pomóc--nie mogę pomóc-- To
08:29
It's not: can't help-- and it's also not: can't help-- but it's: can't help--
139
509880
5680
nie jest: nie mogę pomóc-- i też nie: nie mogę pomóc-- ale to: nie mogę pomóc--
08:35
Little tiny lifts in the voice there. That stop signifies the T to Americans.
140
515560
6280
Małe małe windy tam w głosie. Ten przystanek oznacza dla Amerykanów literę T.
08:41
Can't help--
141
521840
4240
Nic na to nie poradzę...
08:46
She is using a little bit more breath on the two h's, and if we exaggerate the first sound,
142
526080
7120
Ona używa trochę więcej oddechu na dwóch h, a jeśli przesadzimy z pierwszym dźwiękiem,
08:53
the first consonant of a word that brings a little bit more stress, a little bit more drama to it,
143
533200
4800
pierwszą spółgłoską słowa, które wnosi do niego trochę więcej stresu, trochę więcej dramatyzmu,
08:58
heaven, help--
144
538000
1940
niebiosa , pomóż--
08:59
Heaven can't help--
145
539940
1780
Niebo nie może pomóc--
09:01
Heaven can't help--
146
541720
1820
Niebo nie może pomóc--
09:03
Heaven can't help me now.
147
543540
2400
Niebo nie może mi teraz pomóc.
09:05
Help me now.
148
545940
1540
Pomóż mi teraz.
09:07
Help.
149
547480
1280
Pomoc.
09:08
What happens to that P? Help. Right? It's released. Help. But just like T, P is also a stop consonant.
150
548760
9020
Co się dzieje z tym P? Pomoc. Prawidłowy? Jest wydany. Pomoc. Ale podobnie jak T, P jest również spółgłoską zwartą.
09:17
So the lips come together. They close. That cuts off the air. Help. And then they open, and some air escapes.
151
557780
9300
Więc usta się łączą. Zamykają. To odcina powietrze. Pomoc. A potem otwierają się i trochę powietrza ucieka.
09:27
That's called the release.
152
567080
1980
To się nazywa uwolnienie.
09:29
But, it's common in American English when the next word begins with a consonant
153
569060
3840
Ale w amerykańskim angielskim często zdarza się, że następne słowo zaczyna się od spółgłoski,
09:32
like it does here to skip the release.
154
572900
2540
tak jak tutaj, aby pominąć zwolnienie.
09:35
So you would close your lips for the P, help me,
155
575440
5160
Więc zamknąłbyś usta na P, pomóż mi,
09:40
but then when you open them, you go right into the next word rather than releasing that air first.
156
580600
6380
ale kiedy je otwierasz, przechodzisz od razu do następnego słowa, zamiast najpierw wypuszczać powietrze.
09:46
So she's also making that a stop consonant.
157
586980
3420
Więc ona również robi z tego spółgłoskę zwartą.
09:50
The L in the word 'help' is a dark L because it comes after the vowel in that syllable.
158
590400
7080
L w słowie „pomoc” jest ciemnym L, ponieważ występuje po samogłosce w tej sylabie.
09:57
Help. Help.
159
597480
2940
Pomoc. Pomoc.
10:00
You actually don't need to lift your tongue tip for that.
160
600420
2720
Właściwie nie musisz do tego podnosić czubka języka.
10:03
You've probably learned that to make an L, you lift your tongue tip.
161
603140
5200
Prawdopodobnie nauczyłeś się, że aby napisać literę L, podnosisz czubek języka.
10:08
Uhl. But that's only for a light L.
162
608340
2380
Uhl. Ale to tylko w przypadku jasnego L. W
10:10
For a dark L, we usually don't lift our tongue tip.
163
610720
2480
przypadku ciemnego L zwykle nie podnosimy czubka języka.
10:13
And in fact, if you do, it makes it sound too forward in the mouth and it doesn't sound quite right.
164
613200
5240
I w rzeczywistości, jeśli to zrobisz, brzmi to zbyt do przodu w ustach i nie brzmi całkiem dobrze.
10:18
Help, hel, hel, help.
165
618440
3660
Pomóż, hej, hej, pomóż.
10:22
We don't want that. We want hel hel help.
166
622100
4240
Nie chcemy tego. Potrzebujemy cholernej pomocy.
10:26
And to make that uhl, dark L sound, we don't lift the tongue tip.
167
626340
4720
A żeby to uhl, ciemne L brzmiało, nie podnosimy czubka języka.
10:31
We'd leave the tongue tip down and with the back of the tongue, we press down and back a little bit.
168
631060
5220
Pozostawiamy czubek języka w dół i tylną częścią języka naciskamy trochę w dół i do tyłu.
10:36
Uhl.
169
636280
860
Uhl.
10:37
Hel-- help. Help me. Help me now.
170
637140
4560
Helu - pomóż. Pomóż mi. Pomóż mi teraz.
10:41
Help me now.
171
641700
1760
Pomóż mi teraz.
10:43
Help me now.
172
643460
1720
Pomóż mi teraz.
10:45
Help me now. Nothing lasts forever.
173
645180
4300
Pomóż mi teraz. Nic nie trwa wiecznie. W tym
10:49
We're really learning a lot about consonants in this, aren't we?
174
649480
3120
naprawdę dużo się uczymy o spółgłoskach, prawda?
10:52
And the way she sings them is exactly like how we do them in spoken English, too.
175
652600
4200
A sposób, w jaki je śpiewa, jest dokładnie taki sam, jak my robimy to w mówionym języku angielskim.
10:56
Let's look at the next phrase. Because again, something interesting is happening with some ending consonants.
176
656800
5580
Spójrzmy na następne zdanie. Ponieważ znowu coś ciekawego dzieje się z niektórymi końcowymi spółgłoskami.
11:02
Nothing lasts forever.
177
662380
2460
Nic nie trwa wiecznie.
11:04
Nothing lasts forever.
178
664840
2580
Nic nie trwa wiecznie.
11:07
Nothing lasts forever.
179
667420
2460
Nic nie trwa wiecznie.
11:09
Nothing lasts forever. So first of all, our stress more volume,
180
669880
4840
Nic nie trwa wiecznie. Więc przede wszystkim, nasz nacisk na większą objętość,
11:14
a little bit more length.
181
674720
1060
trochę większą długość.
11:15
Nothing lasts forever.
182
675780
4260
Nic nie trwa wiecznie.
11:20
The middle syllable of 'forever' is what's stressed.
183
680040
5000
Akcent pada na środkową sylabę słowa „na zawsze”.
11:25
Let's talk about the NG ending here. Nothing. What do you hear?
184
685040
4680
Porozmawiajmy tutaj o zakończeniu NG. Nic. Co słyszysz?
11:29
Nothing--
185
689720
1200
Nic--
11:30
Nothing--
186
690920
1220
Nic--
11:32
Nothing--
187
692140
780
11:32
Nothing--
188
692920
1260
Nic--
Nic--
11:34
So it's a little bit different. The NG sound gets changed to an N sound. Nothin. Nothin.
189
694180
7200
Więc jest trochę inaczej. Dźwięk NG zostanie zmieniony na dźwięk N. Nic. Nic.
11:41
It's fairly common to do that with ING ending words, especially in sung English.
190
701380
5180
Dość często robi się to z końcowymi słowami ING, zwłaszcza w śpiewanym angielskim.
11:46
You don't want to do it all the time and spoken English, because then it would start to sound
191
706560
4260
Nie chcesz robić tego cały czas i mówić po angielsku, ponieważ wtedy zaczęłoby to brzmieć
11:50
a bit like a regional accent, but definitely, everyone does it some in American English.
192
710820
5740
trochę jak regionalny akcent, ale zdecydowanie każdy robi to trochę w amerykańskim angielskim.
11:56
Nothing--
193
716560
1120
Nic--
11:57
Nothing--
194
717680
1280
Nic--
11:58
Nothing lasts forever.
195
718960
2380
Nic nie trwa wiecznie.
12:01
Nothing lasts forever.
196
721340
2060
Nic nie trwa wiecznie.
12:03
Lasts.
197
723400
2060
Trwa.
12:05
STS cluster and then an F right next to it. So we have four consonants in a row. How does she pronounce it?
198
725460
9220
Klaster STS, a następnie F tuż obok niego. Mamy więc cztery spółgłoski w rzędzie. Jak ona to wymawia?
12:14
Nothing lasts forever.
199
734680
2520
Nic nie trwa wiecznie.
12:17
Nothing lasts forever.
200
737200
2540
Nic nie trwa wiecznie.
12:19
Nothing lasts forever.
201
739740
2520
Nic nie trwa wiecznie.
12:22
Well, it's definitely not: lasts forever, lasts forever.
202
742260
5760
Cóż, zdecydowanie nie: trwa wiecznie, trwa wiecznie.
12:28
I think what she's doing is dropping these two. I think you can get away with that. Lasts forever.
203
748020
5340
Myślę, że to, co ona robi, to porzucanie tej dwójki. Myślę, że możesz od tego uciec. Trwa wiecznie.
12:33
Nothing lasts forever.
204
753360
1780
Nic nie trwa wiecznie.
12:35
Everyone would know that you had said 'lasts' even though you didn't say that.
205
755140
5380
Wszyscy wiedzieliby, że powiedziałeś „trwa”, chociaż tego nie powiedziałeś.
12:40
It's just the way that we would sometimes shorten a word.
206
760520
3800
To po prostu sposób, w jaki czasami skracamy słowo.
12:44
It's not uncommon to drop a consonant like T between two other consonants,
207
764320
4900
Często zdarza się, że upuszczamy spółgłoskę, taką jak T, między dwie inne spółgłoski,
12:49
and here we have T and S between S and F, and it's just natural to drop them and link it into the next word.
208
769220
8300
a tutaj mamy T i S między S i F, i to naturalne, że je odrzucamy i łączymy z następnym słowem.
12:57
Lasts forever. Nothing lasts forever.
209
777520
2580
Trwa wiecznie. Nic nie trwa wiecznie.
13:00
Natural and spoken English, as well as sung English.
210
780100
3980
Naturalny i mówiony angielski, a także śpiewany angielski.
13:04
Nothing lasts forever.
211
784080
2480
Nic nie trwa wiecznie.
13:06
Nothing lasts forever.
212
786560
2560
Nic nie trwa wiecznie.
13:09
Nothing lasts forever.
213
789120
2420
Nic nie trwa wiecznie.
13:11
The word 'forever' you see the letter O, you might want to say 'for'
214
791540
6120
Słowo „na zawsze” widzisz literę O, możesz chcieć powiedzieć „dla”,
13:17
but that's not how it's pronounced it's pronounced: fer-- forever, forever.
215
797660
6020
ale nie tak się to wymawia, ale wymawia się: fer-- na zawsze, na zawsze.
13:23
So I would write that with the schwa: for-- eh-- and then the stressed syllable is next.
216
803680
6280
Więc zapisałbym to za pomocą schwa: for-- eh-- a następnie akcentowana sylaba jest następna.
13:29
So that syllable is not stressed, it's not: for, its: fur, fur, forever-- forever--
217
809960
6360
Więc ta sylaba nie jest akcentowana, to nie jest: bo, to: futro, futro, na zawsze--na zawsze--na
13:36
Forever.
218
816320
3680
zawsze.
13:40
Forever. But this is gonna take me down.
219
820000
4320
Na zawsze. Ale to mnie wykończy.
13:44
But this is gonna take me down. Okay, lots of stress on 'take',
220
824320
4980
Ale to mnie wykończy. Okej, duży nacisk na „wzięcie”,
13:49
much more up-down shape there, higher pitch, some stress on 'this' but: this-- more volume, more intensity.
221
829300
8920
dużo więcej kształtów góra-dół, wyższy ton, trochę nacisku na „to”, ale: to-- większa głośność, większa intensywność.
13:58
Take me down.
222
838220
2100
Weź mnie w dół.
14:00
But this is gonna take me down.
223
840320
2620
Ale to mnie wykończy.
14:02
But this is gonna take me down.
224
842940
2640
Ale to mnie wykończy.
14:05
But this is gonna take me down.
225
845580
3000
Ale to mnie wykończy.
14:08
Let's look at the T in 'but', what happens here?
226
848580
2660
Spójrzmy na T w „ale”, co się tutaj dzieje?
14:11
But this--
227
851240
1080
Ale to--
14:12
But this--
228
852320
1160
Ale to-- Ale
14:13
But this--
229
853480
1020
14:14
But this-- but this-- but this-- It's not but.
230
854500
4760
to-- Ale to-- ale to-- To nie jest ale. To
14:19
It's but, but, but, but.
231
859260
3040
ale, ale, ale, ale.
14:22
Said really quickly, it's an unstressed word,
232
862300
2620
Powiedziałem bardzo szybko, to nieakcentowane słowo,
14:24
I'd write that with a stop T. But, but, but this, but this,
233
864920
4120
napisałbym to przez kropkę T. Ale, ale, ale to, ale to, ale to będzie -- ale to
14:29
but this is gonna--
234
869040
1620
będzie -- ale to
14:30
but this is gonna--
235
870660
1560
14:32
but this is gonna--
236
872220
1540
będzie -- ale to
14:33
but this is gonna--
237
873760
1620
jest zamierzam...
14:35
'Gonna', of course, short for 'going to' and all of these words linked together really smoothly.
238
875380
6960
'Gonna', oczywiście, to skrót od 'going to' i wszystkie te słowa połączyły się ze sobą bardzo płynnie.
14:42
This is gonna take me down.
239
882340
4260
To mnie pogrąży.
14:46
No breaks.
240
886600
2200
Bez zahamowań.
14:48
In American English, things link together really smoothly.
241
888800
2980
W amerykańskim angielskim rzeczy łączą się ze sobą bardzo płynnie.
14:51
Now, we have the word 'down', just like 'town'.
242
891780
3700
Teraz mamy słowo „dół”, podobnie jak „miasto”. To
14:55
It's the OW diphthong, and the N consonant.
243
895480
3860
dyftong OW i spółgłoska N.
14:59
I know a lot of my students say something like: down, with a nasalized diphthong, we don't want that.
244
899340
7060
Wiem, że wielu moich uczniów mówi coś w stylu: dół, z nosową dyftongiem, nie chcemy tego.
15:06
Dow-- no nasal quality at all. Dow-- and then the N sound. Dow--nnn-- Dow--nnn-- Down. Down.
245
906400
11920
Dow-- brak jakości nosowej. Dow-- a potem dźwięk N. Dół--nnn-- Dół--nnn-- Dół. W dół.
15:18
Down.
246
918320
1180
W dół.
15:19
Down.
247
919500
1300
W dół.
15:20
Down. He's so tall and handsome as hell. Now, let's listen to just the words: Down.
248
920800
7260
W dół. Jest wysoki i przystojny jak cholera. Teraz posłuchajmy tylko słów: dół.
15:28
He's so--
249
928060
1500
On jest taki... Na
15:29
Down. He's so--
250
929560
1440
dole. On jest taki... Na
15:31
Down. He's so--
251
931000
1500
dole. On jest taki... Na
15:32
Down. He's so--
252
932500
1360
dole. On jest taki...
15:33
Do you notice there's no H in 'he's'?
253
933860
2380
Zauważyłeś, że nie ma H w "on jest"?
15:36
Down. He's so-- He's so-- He's so-- Just the EE vowel.
254
936240
4460
W dół. On jest taki-- On jest taki-- Tylko samogłoska WE.
15:40
That's a fairly common reduction. We drop the H in some of these function words like he, his, him/her,
255
940700
7080
To dość częsta redukcja. Upuszczamy H w niektórych z tych słów funkcyjnych, takich jak on, jego, on/ona,
15:47
that are really common.
256
947780
1460
które są naprawdę powszechne.
15:49
So she's dropped to the H there. This happens in spoken English, too.
257
949240
3820
Więc spadła do H tam. Dzieje się tak również w mówionym języku angielskim.
15:53
Down. He's so--
258
953060
1500
W dół. On jest taki... Na
15:54
Down. He's so--
259
954560
1520
dole. On jest taki... Na
15:56
Down. He's so--
260
956080
1440
dole. On jest taki--
15:57
The apostrophe S in 'he's' is a light week Z sound, but when it links into an S, which is stronger,
261
957520
8520
Apostrof S w słowie „he's” jest słabym dźwiękiem Z, ale kiedy łączy się z S, które jest silniejsze,
16:06
then the S tends to just take over that Z.
262
966040
2820
wtedy S ma tendencję do przejmowania tego Z.
16:08
So you can think that Z is not actually there. It's the EE vowel and then S. He's so-- He's so-- He's so tall.
263
968860
8440
Możesz więc pomyśleć, że Z nie jest tak naprawdę Tam. To samogłoska EE, a potem S. On jest taki-- On jest taki-- Jest taki wysoki.
16:17
He's so tall.
264
977300
1740
Jest taki wysoki.
16:19
He's so tall.
265
979040
1780
Jest taki wysoki.
16:20
He's so tall.
266
980820
1500
Jest taki wysoki.
16:22
Tall. Higher pitch. That word is stressed. He's so-- He's so tall.
267
982320
4980
Wysoki. Wyższy ton. To słowo jest akcentowane. On jest taki-- Jest taki wysoki.
16:27
He's so tall.
268
987300
1580
Jest taki wysoki.
16:28
He's so tall.
269
988880
1800
Jest taki wysoki.
16:30
He's so tall.
270
990680
1500
Jest taki wysoki.
16:32
Tall.
271
992180
1680
Wysoki.
16:33
Also down here, hell and well, these are all Dark Ls.
272
993860
5700
Również tutaj, w piekle i dobrze, to wszystko Ciemne L.
16:39
They all come at the end of the word.
273
999560
2820
Wszystkie pojawiają się na końcu słowa.
16:42
And you don't need to lift your tongue tip for that. Tall, hell, well. Uhl, uhl, uhl.
274
1002380
7840
I nie musisz do tego podnosić czubka języka. Wysoki, cholera, cóż. Uhl, uhl, uhl.
16:50
That ending sound, that dark sound does not require tongue lift. Uhl.
275
1010220
5300
Ten końcowy dźwięk, ten mroczny dźwięk nie wymaga podnoszenia języka. Uhl.
16:55
And if you do lift your tongue, there is a chance you will mess up the dark sound.
276
1015520
4740
A jeśli podniesiesz język, istnieje szansa, że ​​zepsujesz ciemny dźwięk.
17:00
He's so tall.
277
1020260
1640
Jest taki wysoki.
17:01
He's so tall.
278
1021900
1760
Jest taki wysoki.
17:03
He's so tall and handsome as hell.
279
1023660
3380
Jest wysoki i przystojny jak cholera.
17:07
He's so tall and handsome as hell.
280
1027040
3100
Jest wysoki i przystojny jak cholera.
17:10
And-- that word is reduced. Nnnn-- you could write that schwa N, there's no D sound.
281
1030140
7660
I -- to słowo jest zredukowane. Nnnn-- można napisać, że schwa N, nie ma dźwięku D.
17:17
And handsome. And handsome.
282
1037800
1740
I przystojny. I przystojny.
17:19
And handsome.
283
1039540
1080
I przystojny.
17:20
And handsome.
284
1040620
1240
I przystojny.
17:21
And handsome.
285
1041860
1000
I przystojny. A
17:22
What about the D in handsome? Not there. Handsome. Handsome.
286
1042860
5700
co z D w kategorii przystojny? Nie tam. Przystojny. Przystojny.
17:28
And handsome as hell.
287
1048560
1700
I przystojny jak diabli.
17:30
And handsome as hell.
288
1050260
2060
I przystojny jak diabli.
17:32
And handsome as hell.
289
1052320
2140
I przystojny jak diabli.
17:34
And handsome as hell.
290
1054460
2220
I przystojny jak diabli. Do
17:36
Hell with a little bit of extra breath in that H, just to bring a little bit more stress and drama to that word.
291
1056680
6220
diabła z odrobiną dodatkowego oddechu w tym H, tylko po to, by dodać trochę więcej stresu i dramatyzmu do tego słowa.
17:42
And handsome as hell. The word 'as', not pronounced with the AH vowel. That's reduced. 'As' becomes: as, as.
292
1062900
9320
I przystojny jak diabli. Słowo „as”, nie wymawiane z samogłoską AH. To jest zmniejszone. „Jako” staje się: jak, jak.
17:52
You could think of it as the schwa, or the IH as in sit vowel. Handsome as-- handsome as-- handsome as hell.
293
1072220
7040
Możesz myśleć o tym jako o schwa lub IH jak w samogłosce siad. Przystojny jak... przystojny jak... przystojny jak diabli.
17:59
Handsome as hell.
294
1079260
2060
Przystojny jak cholera.
18:01
Handsome as hell.
295
1081320
2120
Przystojny jak cholera.
18:03
Handsome as hell. He's so bad but he does it so well.
296
1083440
5360
Przystojny jak cholera. Jest taki zły, ale robi to tak dobrze.
18:08
Here, the second time I am hearing the H on he's,
297
1088800
3840
Tutaj, drugi raz słyszę H na he,
18:12
he's so-- again, there's no Z sound, just linked together with an S sound. He's so-- he's so-- he's so-- he's so bad.
298
1092640
8440
on jest taki-- znowu, nie ma dźwięku Z, tylko połączonego z dźwiękiem S. On jest taki-- on jest taki-- on jest taki-- jest taki zły.
18:21
He's so bad.
299
1101080
1580
Jest taki zły.
18:22
He's so bad.
300
1102660
1540
Jest taki zły.
18:24
He's so bad but he does it so well.
301
1104200
3460
Jest taki zły, ale robi to tak dobrze.
18:27
Bad, with some stress.
302
1107660
2180
Źle, z pewnym stresem.
18:29
A little bit more breathy there, higher pitch, longer.
303
1109840
4240
Tam trochę bardziej zdyszany, wyższy ton, dłuższy.
18:34
He's so bad but he does it-- 'But he does' becomes: but he-- but he-- What? That's so weird!
304
1114080
8820
Jest taki zły, ale on to robi-- „Ale on robi” staje się: ale on--ale on-- Co? To takie dziwne!
18:42
It sounds like B-U-D-D-Y, buddy,
305
1122900
3400
To brzmi jak B-U-D-D-Y, kolego,
18:46
and that's because she drops the H in 'he' so we have an ending EE vowel
306
1126300
4900
a to dlatego, że opuszcza H w „he”, więc mamy końcową samogłoskę EE,
18:51
and now, the T comes between two vowels so that's a flap T.
307
1131200
4020
a teraz T jest między dwiema samogłoskami, więc to klapa T.
18:55
But he-- but he-- but he--
308
1135220
1740
Ale on--ale on--ale on --
18:56
But he-- but he-- but he does it so well.
309
1136960
4560
Ale on--ale on--ale robi to tak dobrze.
19:01
This is perfectly natural and spoken English as well.
310
1141520
3140
Jest to również całkowicie naturalny i mówiony angielski.
19:04
But he-- but he does it so well.
311
1144660
2200
Ale on... ale on robi to tak dobrze.
19:06
Some stress on 'does' and also a lot on 'well'. She does some interesting things with the notes there,
312
1146860
7840
Trochę nacisku na „robi”, a także dużo na „dobrze”. Robi z tymi notatkami ciekawe rzeczy,
19:14
that is a stressed word.
313
1154700
1480
to jest akcentowane słowo.
19:16
But he does it so well.
314
1156180
2280
Ale robi to tak dobrze.
19:18
But he does it so well.
315
1158460
2320
Ale robi to tak dobrze.
19:20
But he does it so well.
316
1160780
2320
Ale robi to tak dobrze.
19:23
But he does it so well.
317
1163100
1920
Ale robi to tak dobrze.
19:25
All links together really smoothly,ending Z sound in 'does' links right into the IH vowel.
318
1165020
5960
Wszystkie łączą się ze sobą bardzo płynnie, zakończenie dźwięku Z w „nie” łączy się bezpośrednio z samogłoską IH.
19:30
Does it-- does it-- now, what about this T?
319
1170980
3300
Czy to-- czy to-- teraz, co z tym T?
19:34
Does it so--
320
1174280
1420
Czy to tak-- Czy to
19:35
Does it so--
321
1175700
1500
19:37
Does it so--
322
1177200
1480
tak--
19:38
Does it so-- does it so--
323
1178680
3240
Czy to tak-- Czy to tak--
19:41
Do you hear tttt?
324
1181920
2720
Słyszysz tttt?
19:44
It's not there. It's a stop T, does it so-- does it so--
325
1184640
4520
Nie ma go tam. To jest zwarte T, czy tak-- czy tak--
19:49
That's because the next word begins with a consonant, the S sound.
326
1189160
3420
To dlatego, że następne słowo zaczyna się na spółgłoskę, dźwięk S.
19:52
Does it so well.
327
1192580
1960
Czy to tak dobrze.
19:54
Does it so well.
328
1194540
1920
Czy to tak dobrze.
19:56
Does it so well.
329
1196460
2060
Czy to tak dobrze.
19:58
Does it so well. I can see the end as it begins--
330
1198520
5260
Czy to tak dobrze. Widzę koniec, gdy się zaczyna -
20:03
I can see the end as it begins--
331
1203780
3000
Widzę koniec, gdy się zaczyna -
20:06
Very clear with the stress there as far as the intonation, the pitch of the song, the melody.
332
1206780
5200
Bardzo wyraźnie widać akcent w intonacji, tonacji piosenki, melodii.
20:11
I can see the end as it begins.
333
1211980
3620
Widzę koniec, gdy się zaczyna.
20:15
'Begin', two-syllable word with second syllable stress.
334
1215600
3880
„Początek”, dwusylabowe słowo z akcentem na drugą sylabę.
20:19
I can see the--
335
1219480
2480
Widzę...
20:21
Now, the vowel in 'the' is pronounced 'the' instead of 'the' because the next word begins with a vowel.
336
1221960
6920
Teraz samogłoska w "the" jest wymawiana jako "the" zamiast "the", ponieważ następne słowo zaczyna się od samogłoski.
20:28
So the rule is: if the next word begins with a vowel or diphthong, make it 'the'.
337
1228880
6440
Zasada jest więc taka: jeśli następne słowo zaczyna się od samogłoski lub dyftongu, uczyń je „the”.
20:35
If the next sort of begins with a consonant, make it 'the'.
338
1235320
3980
Jeśli następny rodzaj zaczyna się od spółgłoski, uczyń ją „the”.
20:39
I can see the end--
339
1239300
1960
Widzę koniec-- Widzę
20:41
I can see the end--
340
1241260
1980
koniec--
20:43
I can see the end--
341
1243240
1800
Widzę koniec-- Widzę
20:45
I can see the end-- I can see the-- I can, I can, I can.
342
1245040
4340
koniec-- Widzę-- Mogę, mogę, mogę.
20:49
Nice 'can' reduction just like in spoken English. Can, can, can.
343
1249380
4940
Ładna redukcja „can”, tak jak w mówionym angielskim. Może, może, może.
20:54
When it's a helping verb, that is not the main verb, the main verb is 'see'.
344
1254320
4720
Kiedy jest to czasownik pomocniczy, nie jest to czasownik główny, głównym czasownikiem jest „zobaczyć”.
20:59
Then it's going to be reduced. It's not can, its can, I can see, I can see the end.
345
1259040
5760
Potem zostanie zmniejszona. To nie puszka, to puszka, widzę, widzę koniec.
21:04
I can see the end--
346
1264800
1960
Widzę koniec --
21:06
I can see the end--
347
1266760
1980
Widzę koniec --
21:08
I can see the end as it begins.
348
1268740
3820
Widzę początek końca.
21:12
Now, here, 'as it', she doesn't reduce the vowel.
349
1272560
3500
Teraz, tutaj, „jak to”, ona nie skraca samogłoski.
21:16
It is the AA in bat vowel, and the Z sound. The Z sound links right into the next vowel IH. As it-- as it--
350
1276060
7900
Jest to AA w samogłosce nietoperza i dźwięk Z. Dźwięk Z łączy się bezpośrednio z następną samogłoską IH. Jak to-- jak to-- Jak
21:23
What do you think is gonna happen with this T? The next word begins with a consonant.
351
1283960
4860
myślisz, co się stanie z tym T? Następne słowo zaczyna się od spółgłoski.
21:28
As it begins--
352
1288820
2000
Jak to się zaczyna--
21:30
As it begins--
353
1290820
2060
Jak to się zaczyna--
21:32
As it begins--
354
1292880
1800
21:34
As it-- as it be-- as it-- There's no ttttt. That's a stop T.
355
1294680
7380
Jak to się zaczyna-- Jak to jest-- jak to-- Nie ma ttttt. To jest stop T.
21:42
As it begins--
356
1302060
2060
Jak to się zaczyna--
21:44
As it begins--
357
1304120
1900
Jak się zaczyna--
21:46
As it begins--
358
1306020
2000
Jak się zaczyna--
21:48
Let's talk about the word 'begin'. So the pronunciation has the IH as in sit vowel.
359
1308020
6640
Porozmawiajmy o słowie "początek". Tak więc wymowa ma IH jak w samogłosce siedzącej.
21:54
Be-- be-- begin-- begin-- But in sung English,
360
1314660
5320
Be-- be-- begin-- begin-- Ale w śpiewanym angielskim,
21:59
and sometimes in spoken English, you will hear people change this vowel a little bit.
361
1319980
3980
a czasami w mówionym angielskim, usłyszysz, jak ludzie zmieniają trochę tę samogłoskę.
22:03
She doesn't say bih-- begin, she says bee-- begin.
362
1323960
4740
Ona nie mówi bih-- zacznij, ona mówi pszczoła-- zacznij.
22:08
Begins--
363
1328700
4800
Zaczyna--
22:13
So she says more of an EE as in she vowel,
364
1333500
3560
Więc ona mówi więcej EE jak w jej samogłosce,
22:17
that's not what you'll see when you look up this word in a dictionary.
365
1337060
3260
to nie jest to, co zobaczysz, kiedy spojrzysz na to słowo w słowniku.
22:20
Though it does happen, in sung and spoken English too.
366
1340320
3480
Chociaż to się zdarza, także w śpiewanym i mówionym języku angielskim.
22:23
But just so you know, if you're speaking, you should probably try to go with the IH vowel.
367
1343800
5480
Ale żebyś wiedział, jeśli mówisz, prawdopodobnie powinieneś spróbować użyć samogłoski IH.
22:29
Bih-- bih-- begin, begin.
368
1349280
3020
Bih-- bih-- zacznij, zacznij.
22:32
What's really the most important thing about this word is that the first syllable is very short,
369
1352300
5040
Najważniejszą rzeczą w tym słowie jest to, że pierwsza sylaba jest bardzo krótka,
22:37
and the second syllable is a longer, so that we have a sense of the stress.
370
1357340
4120
a druga sylaba dłuższa, dzięki czemu mamy poczucie akcentu.
22:41
Bih-- bih-- begin--
371
1361460
1660
Bih-- bih-- zacznij-- Zacznij--
22:43
Begin--
372
1363120
3320
22:46
begin-- My one condition is...
373
1366440
4900
zacznij-- Moim jedynym warunkiem jest...
22:51
My one condition is...
374
1371340
3620
Moim jedynym warunkiem jest...
22:54
So we have some stress on all of these words. One, my one condition is.
375
1374960
8960
Więc kładziemy nacisk na wszystkie te słowa. Jeden, moim jedynym warunkiem jest.
23:03
My one condition is...
376
1383920
3640
Moim jedynym warunkiem jest...
23:07
My one condition is...
377
1387560
3520
Moim jedynym warunkiem jest...
23:11
My one condition is...
378
1391080
3680
Moim jedynym warunkiem jest...
23:14
Condition, three syllable word with middle syllable stress. So the first syllable is not
379
1394760
6000
Warunek, trzysylabowe słowo z akcentem środkowej sylaby. Więc pierwsza sylaba nie jest
23:20
cone-- or anything with more of a vowel. We see the letter O but it's the schwa. Con-- con-- condition.
380
1400760
7560
stożkiem - ani czymkolwiek z większą ilością samogłoski. Widzimy literę O, ale to jest schwa. Con--con-- warunek.
23:28
So just like this word 'can', which reduces to can, this syllable also reduces to: can, the same sounds.
381
1408320
7640
Tak więc, podobnie jak to słowo „can”, które sprowadza się do can, ta sylaba również redukuje się do: can, te same dźwięki.
23:35
Con-- condition. Condition.
382
1415960
3040
Warunek. Stan : schorzenie.
23:39
T in the TION here, makes the SH sound.
383
1419000
3820
T w TION tutaj, wydaje dźwięk SH.
23:42
Condition.
384
1422820
1140
Stan : schorzenie.
23:43
Condition--
385
1423960
1540
Warunek--
23:45
Condition--
386
1425500
1500
Warunek--
23:47
Condition is-- Say you'll remember me--
387
1427000
5480
Warunek jest-- Powiedz, że będziesz mnie pamiętać--
23:52
Okay, the chorus. What's... What are our most stressed syllables in this first phrase?
388
1432480
5940
Dobra, refren. Co... Jakie są nasze najbardziej akcentowane sylaby w tym pierwszym zdaniu?
23:58
Say you'll remember me--
389
1438420
2840
Powiedz, że mnie zapamiętasz --
24:01
Say you'll remember me--
390
1441260
2920
Powiedz, że mnie zapamiętasz -- Powiedz, że mnie
24:04
Say you'll remember me--
391
1444180
2700
zapamiętasz --
24:06
Say-- Say you'll remember me--
392
1446880
6640
Powiedz -- Powiedz, że mnie zapamiętasz --
24:13
The stressed syllables, the longer syllables, you will, you'll, becomes you'll, you'll,
393
1453520
7340
Akcentowane sylaby, dłuższe sylaby, będziesz, będziesz, staje się youll, youll,
24:20
I would write that with the schwa, it's reduced.
394
1460860
1940
napisałbym, że ze schwa, to jest zmniejszone.
24:22
Say you'll--
395
1462800
1120
Powiedz, że-- Powiedz, że-- Powiedz, że-- Powiedz, że-- Powiedz, że--
24:23
Say you'll--
396
1463920
1300
24:25
Say you'll--
397
1465220
1340
24:26
Say you'll--
398
1466560
1360
24:27
Say you'll--
399
1467920
1240
24:29
And again, this is a dark L.
400
1469160
1860
I znowu, to jest ciemne L.
24:31
You'll, you'll.
401
1471020
1920
Będziesz, będziesz.
24:32
You do not want to lift your tongue tip for this.
402
1472940
2820
Nie chcesz za to podnosić czubka języka.
24:35
You'll, lalalala-- If you lift your tongue tip, it's probably going to interfere with the dark sound.
403
1475760
6080
Będziesz, lalalala... Jeśli podniesiesz czubek języka, prawdopodobnie zakłóci to ciemny dźwięk.
24:41
You'll, you'll, Say you'll-- Say you'll remember me--
404
1481840
4480
Będziesz, będziesz, Powiedz, że-- Powiedz, że będziesz mnie pamiętać--
24:46
Say you'll remember me--
405
1486320
2640
Powiedz, że będziesz mnie pamiętać--
24:48
Say you'll remember me--
406
1488960
2660
Powiedz, że będziesz mnie pamiętać--
24:51
Say you'll remember me--
407
1491620
2620
Powiedz, że będziesz mnie pamiętać--
24:54
Also note, it's not remember, ree, ree, it's rih, rih, with the IH as in sit vowel.
408
1494240
8260
Zauważ też, że to nie pamiętam, ree, ree, to jest rh, rh, z IH jak w samogłosce siad.
25:02
Rih-- rih--remember-- remember-- EH as in bed vowel in the stressed syllable.
409
1502500
5940
Rih--rih--pamiętaj--pamiętaj--EH jak w samogłosce łóżkowej w akcentowanej sylabie.
25:08
Remember, remember me--
410
1508440
2300
Pamiętaj, pamiętaj mnie --
25:10
Remember me--
411
1510740
4040
Pamiętaj mnie -- Pamiętaj
25:14
Remember me-- Standing in a nice dress--
412
1514780
3860
mnie -- Stoję w ładnej sukience -- Stoję w
25:18
Standing in a nice dress--
413
1518640
3480
ładnej sukience --
25:22
Standing in a nice dress--
414
1522120
2240
Stoję w ładnej sukience --
25:24
Nice, the most stressed word there.
415
1524360
2760
Ładne, najbardziej akcentowane słowo.
25:27
The ING ending is again, turned into an N ending, standin' not standing.
416
1527120
6940
Zakończenie ING jest ponownie zamienione w zakończenie N, stojące, a nie stojące.
25:34
Standin' in a-- standin' in a--
417
1534060
4500
Stojąc w-- stojąc w--
25:38
And and they all link together really smoothly. The letter A is just the schwa.
418
1538560
4300
I wszystkie łączą się ze sobą bardzo płynnie. Litera A to po prostu schwa.
25:42
Standin' in a nice--
419
1542860
3380
Stojąc w ładnej --
25:46
Standing in a nice dress--
420
1546240
2420
Stojąc w ładnej sukience --
25:48
Standing in a nice dress--
421
1548660
2360
Stojąc w ładnej sukience --
25:51
Standing in a nice dress--
422
1551020
2280
Stojąc w ładnej sukience --
25:53
Lots of Ns in this phrase.
423
1553300
2280
Dużo N w tym zdaniu.
25:55
Standing in a nice--
424
1555580
4020
Stojąc w nice--
25:59
Standing in a nice--
425
1559600
2000
Stojąc w nice--
26:01
Standing in a nice--
426
1561600
2000
Stojąc w nice--
26:03
Standing in a nice--
427
1563600
2260
Stojąc w nice--
26:05
The vowel in 'stand' is AA as in bat, but when that's followed by N like it is here, it changes, it's not pure.
428
1565860
7200
Samogłoska w „stoi” to AA jak w bat, ale kiedy następuje po niej N, jak tutaj, to się zmienia, to nie jest czyste.
26:13
That would be stand, and that's not how we say it, we say stand.
429
1573060
5280
To byłoby stój, a nie tak to mówimy, mówimy stój.
26:18
Uh uh. There's more of an UH vowel in the middle because the back of the tongue relaxes
430
1578340
5160
uh uh W środku jest więcej samogłoski UH, ponieważ tylna część języka rozluźnia się,
26:23
before the front of the tongue goes up for the N.
431
1583500
2740
zanim przednia podniesie się do N.
26:26
Sta-- standin-- standin' in a nice dress--
432
1586240
7140
Sta -- stoi -- stoi w ładnej sukience --
26:33
The letters CE here, the S sound, which goes right into the next sound, the consonant cluster.
433
1593380
8180
Litery CE tutaj, dźwięk S , który przechodzi bezpośrednio do następnego dźwięku, zbitki spółgłosek.
26:41
Standing in a nice dress--
434
1601560
2300
Stojąc w ładnej sukience --
26:43
Standing in a nice dress--
435
1603860
2440
Stojąc w ładnej sukience --
26:46
Standing in a nice dress--
436
1606300
2100
Stojąc w ładnej sukience --
26:48
DR, now this can be pronounced JR.
437
1608400
4920
DR, teraz można to wymawiać JR.
26:53
Jr-- jr-- dress.
438
1613320
2680
Jr--jr-- sukienka.
26:56
Instead of dd-- dress, dress.
439
1616000
3280
Zamiast dd-- ubieraj się, ubieraj.
26:59
The JR sound is actually more common, and that's what she does here. Nice dress. Nice dress.
440
1619280
7100
Dźwięk JR jest w rzeczywistości bardziej powszechny i ​​właśnie to tutaj robi. Ładna sukienka. Ładna sukienka.
27:06
Jjjj-- instead of ddd---
441
1626380
3920
Jjjj-- zamiast ddd---
27:10
Nice dress--
442
1630300
3260
Ładna sukienka--
27:13
nice dress-- Starin' at the sunset, babe--
443
1633560
3740
Ładna sukienka-- Wpatrywanie się w zachód słońca, kochanie--
27:17
Starin' at the sunset--
444
1637300
4420
Wpatrywanie się w zachód słońca--
27:21
Okay, again, the ING ending is turned into an IN ending.
445
1641720
5760
Dobra, znowu końcówka ING jest zamieniona na końcówkę IN.
27:27
Starin-- starin--
446
1647480
2540
Wpatrując się-- wpatrując się--
27:30
Now, we have at. Is that pronounced with a full vowel? Or is the vowel reduced?
447
1650020
5040
Teraz mamy w. Czy to się wymawia pełną samogłoską? A może samogłoska jest zredukowana?
27:35
Starin' at the sunset, babe--
448
1655060
2960
Wpatrując się w zachód słońca, kochanie -
27:38
Starin' at the sunset, babe--
449
1658020
3040
Wpatrując się w zachód słońca, kochanie -
27:41
Starin' at the sunset, babe--
450
1661060
2920
Wpatrując się w zachód słońca, kochanie -
27:43
She does fully pronounce it. Starin' at-- at the--
451
1663980
4800
Ona to w pełni wymawia. Gapić się na... na...
27:48
that is a stop T though because the next word begins with a consonant. Starin' at the sunset.
452
1668780
6040
to jest jednak kropka T, ponieważ następne słowo zaczyna się na spółgłoskę. Wpatrując się w zachód słońca.
27:54
Starin' at the sunset.
453
1674820
2220
Wpatrując się w zachód słońca.
27:57
Starin' at the sunset.
454
1677040
2220
Wpatrując się w zachód słońca.
27:59
Starin' at the sunset.
455
1679260
2440
Wpatrując się w zachód słońca.
28:01
Sunset is a compound word and in compound words, it's the first word that's stressed.
456
1681700
5680
Zachód słońca to słowo złożone, aw słowach złożonych to pierwsze słowo, które jest akcentowane.
28:07
So in this case, Sun-- sunset-- Okay, we have another ending T here.
457
1687380
5140
Więc w tym przypadku Słońce--zachód słońca-- Dobra, mamy tu inne zakończenie T.
28:12
What do you think? Are we gonna hear a tttt-- released T?
458
1692520
4340
Co myślisz? Czy usłyszymy tttt-- zwolnione T?
28:16
Sunset.
459
1696860
4080
Zachód słońca.
28:20
Sunset. No, we did not hear a released T, that was a stop T.
460
1700940
5520
Zachód słońca. Nie, nie słyszeliśmy uwolnionego T, to było zatrzymanie T.
28:26
Sunset, babe.
461
1706460
2140
Sunset, kochanie.
28:28
So the next word begins with a consonant, also this, the rule is if the T is at the end of a thought group,
462
1708600
8200
Więc następne słowo zaczyna się na spółgłoskę, również to, zasada jest taka, że ​​jeśli T jest na końcu grupy myślowej,
28:36
then it will also be a stop T. Now, an exception to this would be if it's in a cluster like in the word 'connect'.
463
1716800
6700
to będzie to również spółgłoska zwarta. Wyjątkiem byłoby, gdyby było w zbitce jak słowem „połączyć”.
28:43
Then in clusters, it's often pronounced.
464
1723500
2620
Następnie w klastrach jest często wymawiane.
28:46
But when it's not in a cluster, like here, and it's at the end of a sentence, end of a thought group,
465
1726120
5380
Ale kiedy nie jest to zgrupowanie, jak tutaj, i jest na końcu zdania, na końcu grupy myślowej,
28:51
very common to make that a stop T,
466
1731500
2760
bardzo często robi się to stop T,
28:54
sung English, and spoken English.
467
1734260
2640
śpiewany angielski i mówiony angielski.
28:56
Sunset.
468
1736900
3740
Zachód słońca.
29:00
babe... Red lips and rosy cheeks...
469
1740640
3560
kochanie... Czerwone usta i różowe policzki...
29:04
Red lips and rosy cheeks... Our descriptor words, are a little bit more stressed.
470
1744200
6320
Czerwone usta i różowe policzki... Nasze słowa opisowe są trochę bardziej zestresowane.
29:10
Red lips and rosy cheeks...
471
1750520
3380
Czerwone usta i zaróżowione policzki...
29:13
A little bit of length on 'cheeks' as well, the word 'and' reduced, D is dropped, and, and, and.
472
1753900
7120
Trochę wydłużone też "policzki", słowo "i" zmniejszone, D opuszczone, i, i, i.
29:21
Red lips and rosy-- and, and.
473
1761020
3400
Czerwone usta i róż - i, i.
29:24
Red lips and rosy cheeks...
474
1764420
2700
Czerwone usta i różowe policzki...
29:27
Red lips and rosy cheeks...
475
1767120
2740
Czerwone usta i różowe policzki...
29:29
Red lips and rosy cheeks...
476
1769860
2520
Czerwone usta i różowe policzki...
29:32
Red lips. So the D sound is not released. It's not red lips. Red lips. But it's red lips.
477
1772380
8340
Czerwone usta. Tak więc dźwięk D nie jest uwalniany. To nie są czerwone usta. Czerwone usta. Ale to czerwone usta.
29:40
So the tongue goes up, the D sound is made with the vocal cords.
478
1780720
3620
Więc język idzie w górę, dźwięk D jest tworzony przez struny głosowe.
29:44
Red.
479
1784340
2320
Czerwony.
29:46
But then rather than releasing air, she just goes right into the next sound, the L consonant.
480
1786660
5820
Ale zamiast wypuszczać powietrze, po prostu przechodzi do następnego dźwięku, spółgłoski L.
29:52
This is true of spoken English too, if the D is followed by a word that begins the consonant, it's not red lips,
481
1792480
7680
Dotyczy to również mówionego angielskiego, jeśli po D następuje słowo rozpoczynające spółgłoskę, to nie są to czerwone usta,
30:00
it's not released like that.
482
1800160
1400
nie jest to uwalniane w ten sposób.
30:01
Red lips, red lips. There's just a really subtle D sound before the next word.
483
1801560
5700
Czerwone usta, czerwone usta. Jest tylko bardzo subtelny dźwięk D przed następnym słowem.
30:07
Red lips--
484
1807260
2580
Czerwone usta--
30:09
Red lips and rosy cheeks...
485
1809840
2580
Czerwone usta i zaróżowione policzki...
30:12
The letter s in Rosie is a Z sound. Rosy cheeks. Zzzzz. Rosy cheeks.
486
1812420
6500
Litera s w Rosie to dźwięk Z. Różowe policzki. Zzzzz. Różowe policzki.
30:18
Rosy cheeks.
487
1818920
1720
Różowe policzki.
30:20
Rosy cheeks.
488
1820640
1760
Różowe policzki.
30:22
Rosy cheeks. Say you'll see me again...
489
1822400
3660
Różowe policzki. Powiedz, że jeszcze mnie zobaczysz...
30:26
Say you'll see me again...
490
1826060
2840
Powiedz, że znowu mnie zobaczysz...
30:28
Okay, now here's the first time she does something that's really different than spoken English.
491
1828900
6340
Dobra, teraz po raz pierwszy robi coś, co naprawdę różni się od mówionego angielskiego.
30:35
So we have: Say you'll see me again... And that is not the way that we would stress that word.
492
1835240
8800
Mamy więc: Powiedz, że jeszcze mnie zobaczysz... I nie tak byśmy kładli nacisk na to słowo.
30:44
She's just doing that for effect in her song. It's not a-gain, it's again, it's again, with second syllable stress.
493
1844040
7880
Robi to tylko dla efektu w swojej piosence. To nie jest zysk, to znowu, to znowu, z akcentem na drugą sylabę.
30:51
The first syllable is just a very fast schwa in spoken English. Uh, uh, uh, again, again.
494
1851920
6580
Pierwsza sylaba to po prostu bardzo szybka schwa w mówionym angielskim. Uh, uh, uh, znowu, znowu.
30:58
Say you'll see me again...
495
1858500
1580
Powiedz, że jeszcze mnie zobaczysz...
31:00
Say you'll see me again...
496
1860080
2180
Powiedz, że znowu mnie zobaczysz...
31:02
Say you'll see me again...
497
1862260
2240
Powiedz, że znowu mnie zobaczysz...
31:04
Say you'll see me again...
498
1864500
2100
Powiedz, że znowu mnie zobaczysz...
31:06
And she even... She changes the vowel, she makes it more like: ah, ah, again, ah.
499
1866600
5420
A ona nawet... Zmienia samogłoskę , robi to bardziej w stylu: ah, ah, znowu, ah.
31:12
But in spoken English, it's the schwa. Uh, uh, uh.
500
1872040
4580
Ale w mówionym angielskim jest to schwa. UH uh uh.
31:16
Again...
501
1876620
4300
Znowu...
31:20
You'll see me-- you'll see me--
502
1880920
1600
Zobaczysz mnie-- zobaczysz mnie--
31:22
Again, don't need to lift the tongue tip here, this is a dark L, it's not you'll, it's yuhl, yuhl, reduced.
503
1882520
8100
Znowu nie musisz podnosić czubka języka tutaj, to jest ciemne L, to nie ty, to yuhl, yuhl, zredukowane.
31:30
You'll, you'll--
504
1890620
1460
Będziesz, będziesz--
31:32
Say you'll,
505
1892100
2000
Powiedz, że,
31:34
Say you'll see me again even if it's just in your---
506
1894100
4800
Powiedz, że zobaczysz mnie znowu, nawet jeśli to tylko w twoim---
31:38
Even if it's just in your---
507
1898900
3620
Nawet jeśli to jest tylko w twoim---
31:42
Even-- stress there.
508
1902520
2040
Nawet-- stres tam.
31:44
Even if it's just in your--- And then held out, building up to the title of the song.
509
1904560
11120
Nawet jeśli jest to tylko w twoim --- A potem wytrzymał, przechodząc do tytułu piosenki.
31:55
even if it's just in your---
510
1915680
3060
nawet jeśli jest tylko w twoim ---
31:58
even if it's just in your---
511
1918740
3040
nawet jeśli jest tylko w twoim ---
32:01
even if it's just in your---
512
1921780
3040
nawet jeśli jest tylko w twoim ---
32:04
Even if it's just--
513
1924820
1180
Nawet jeśli jest tylko ---
32:06
So the stress here is the same as it would be in spoken English, stressed on the stressed vowel EE,
514
1926000
5120
Więc akcent tutaj jest taki sam jak w mówionym angielskim, z akcentem na akcentowaną samogłoskę WA,
32:11
then we have three unstressed syllables in a row.
515
1931120
2740
to mamy trzy nieakcentowane sylaby z rzędu.
32:13
Even if it's -- even if it's-- even if it's just in---
516
1933860
5120
Nawet jeśli jest -- nawet jeśli jest -- nawet jeśli jest po prostu w ---
32:18
Now the T in 'just' is not dropped, it's part of a cluster.
517
1938980
3940
Teraz T w "tylko" nie jest usuwane, jest częścią klastra.
32:22
But the reason why it's not dropped is because the next word begins with a vowel.
518
1942920
4660
Ale powodem, dla którego nie jest odrzucany, jest fakt, że następne słowo zaczyna się od samogłoski.
32:27
If the next word began with a consonant, like in the phrase: just my, just my, just my.
519
1947580
5780
Jeśli następne słowo zaczyna się od spółgłoski, jak w zdaniu: tylko mój, tylko mój, tylko mój.
32:33
Then we drop that T because it comes between two consonants.
520
1953360
3240
Następnie odrzucamy to T, ponieważ występuje między dwiema spółgłoskami.
32:36
But in the word 'just' when the next word begins with a vowel or diphthong, you probably will hear that T.
521
1956600
5720
Ale w słowie „właśnie”, gdy następne słowo zaczyna się od samogłoski lub dyftongu, prawdopodobnie usłyszysz to T.
32:42
Just in-- ttt-- Just in--
522
1962320
3020
Tylko w-- ttt-- Właśnie w--
32:45
Even if it's just in---
523
1965340
2080
Nawet jeśli jest tylko w---
32:47
Even if it's just in---
524
1967420
2280
Nawet jeśli jest tylko w- --
32:49
Even if it's just in your--
525
1969700
2880
Nawet jeśli jest to tylko w twoim --
32:52
And 'your' is not reduced.
526
1972580
3080
A "twój" nie jest zredukowany.
32:55
Your-- now, normally in spoken English, we wouldn't stress that so much.
527
1975660
4580
Twój-- teraz, zwykle w mówionym angielskim, nie podkreślalibyśmy tego tak bardzo. Po
33:00
We would just go right into the next phrase, the next word.
528
1980240
4180
prostu przechodziliśmy od razu do następnej frazy, do następnego słowa.
33:04
'Your' is a function word, it's not that important. Just in your wildest dreams.
529
1984420
5460
„Twój” to słowo funkcyjne, nie jest aż tak ważne. Tylko w najśmielszych snach.
33:09
Just in your-- just in your-- your-- your-- your-- your wildest dreams.
530
1989880
4280
Tylko w twoich-- tylko w twoich-- twoich-- twoich-- twoich najśmielszych marzeniach.
33:14
But for the song, this word is building up to the next thing, it is not reduced, it is fully pronounced, it is longer.
531
1994160
7520
Ale w piosence to słowo rozwija się do następnej rzeczy, nie jest skracane, jest w pełni wymawiane, jest dłuższe.
33:21
Just in your wildest dreams...
532
2001680
4920
Tylko w twoich najśmielszych snach...
33:26
Just in your wildest dreams...
533
2006600
4900
Tylko w twoich najśmielszych snach...
33:31
Just in your wildest dreams...
534
2011500
4740
Tylko w twoich najśmielszych snach...
33:36
Then we have the title of the song,
535
2016240
2440
No i mamy tytuł piosenki,
33:38
Wildest Dreams, and I love how the music matches the music of spoken English.
536
2018680
5760
Wildest Dreams, i uwielbiam to, jak muzyka pasuje do muzyki mówionego angielskiego.
33:44
So the stressed syllable in wildest, is the first syllable and that one is so much longer, wildest dreams.
537
2024440
8300
Tak więc akcentowana sylaba w najdzikszych jest pierwszą sylabą, a ta jest o wiele dłuższa, najdziksze sny.
33:52
So the syllables are not of equal length, and this is true in spoken English as well.
538
2032740
6140
Tak więc sylaby nie są równej długości i dotyczy to również mówionego języka angielskiego.
33:58
And maybe we hear it even better in sung English
539
2038880
3340
I może jeszcze lepiej słyszymy to w śpiewanym angielskim,
34:02
because the stressed syllables can be even longer like it is here.
540
2042220
3760
bo akcentowane sylaby mogą być jeszcze dłuższe, tak jak tutaj.
34:05
Wildest dreams...
541
2045980
3160
Najdziksze sny...
34:09
Wildest dreams...
542
2049140
3280
Najdziksze sny...
34:12
Wildest dreams...
543
2052420
3240
Najdziksze sny...
34:15
Wildest. Long-short. Wildest. The L here, also again a dark L because it comes after the vowel in the syllable.
544
2055660
12560
Najdziksze. Długi krótki. Najdzikszy. L tutaj również ciemne L, ponieważ występuje po samogłosce w sylabie.
34:28
So the vowel, in this case, a diphthong, the AI as in buy,
545
2068220
5260
Tak więc samogłoska, w tym przypadku dyftong, AI jak kup,
34:33
wil-- uhl-- that is the dark sound, that does not made the tongue tip up, that's different.
546
2073480
6960
wil-- uhl-- to jest ciemny dźwięk, który nie sprawia, że ​​język się podnosi, to jest inne.
34:40
That's lll lalala, this is uhll-- uhll-- wildest.
547
2080440
7040
To jest lll lalala, to jest uhll-- uhll-- najdziksze.
34:47
So your tongue tip stays down until you need it to go up for the D.
548
2087480
3480
Więc twój czubek języka pozostaje w dole, dopóki nie będziesz go potrzebować, aby przejść do D.
34:50
Wildest--
549
2090960
1980
Najdzikszy--
34:52
wildest--
550
2092940
2060
najdzikszy--
34:55
wildest--
551
2095000
1820
najdzikszy--
34:56
Now to sing the dark L sound, uhlll---
552
2096820
4260
Teraz, aby zaśpiewać ciemne brzmienie L, uhlll---
35:01
it's not a sound to hold out, it's not a particularly pretty sound when we isolate it,
553
2101080
4540
to nie jest dźwięk do wytrzymania, to nie jest szczególnie całkiem nieźle brzmi, gdy go wyodrębnimy,
35:05
so you wouldn't say wildest, you wouldn't hold that out, you would put it in at the very end,
554
2105620
7740
więc nie powiedziałbyś najdzikszy, nie przetrzymałbyś tego, umieściłbyś to na samym końcu,
35:13
you would put your length of the syllable in the diphthong or the vowel.
555
2113360
4120
umieściłbyś swoją długość sylaby w dyftongu lub samogłosce.
35:17
Wiiii-- And I don't even really hear much of the dark sound, she's sort of skips out a little bit. Wildest.
556
2117480
8360
Wiiii-- I nawet tak naprawdę nie słyszę zbyt wiele z ciemnego dźwięku, ona trochę przeskakuje. Najdzikszy.
35:25
Very subtle and quick at the end, but it's certainly not wildest.
557
2125840
6520
Bardzo subtelny i szybki na końcu, ale na pewno nie najdzikszy.
35:32
Wildest--
558
2132360
1920
Najdzikszy--
35:34
wildest--
559
2134280
1960
najdzikszy--
35:36
wildest--
560
2136240
1920
najdzikszy--
35:38
Now what about the T in wildest?
561
2138160
3500
A co z T w najdzikszym?
35:41
Wildest dreams...
562
2141660
3100
Najdziksze sny...
35:44
Wildest dreams...
563
2144760
3180
Najdziksze sny...
35:47
Wildest dreams...
564
2147940
3040
Najdziksze sny...
35:50
It's part of an ending ST cluster. Now, up here with 'just',
565
2150980
4460
To część kończącej się grupy ST. Teraz, tutaj, z „tylko”,
35:55
we said when that cluster is followed by a word that begins the vowel or diphthong, you say the T.
566
2155440
4900
powiedzieliśmy, że gdy po zbitce następuje słowo rozpoczynające samogłoskę lub dyftong, mówisz T.
36:00
If it's followed by a word that begins with the consonant, or in this case, a consonant cluster, you drop the T.
567
2160340
7160
Jeśli następuje po nim słowo zaczynające się na spółgłoskę lub w tym przypadku spółgłoskę klastra, upuszczasz T.
36:07
And that's exactly what she does. This is true in spoken English too.
568
2167500
3820
I to jest dokładnie to, co ona robi. Dotyczy to również mówionego języka angielskiego.
36:11
And again, remember the DR cluster can be JR. Dreams, dreams, rather than
569
2171320
6000
I znowu pamiętaj, że klaster DR może być JR. Sny, sny, a nie sny,
36:17
dreams, ddddd, dreams, dreams, dreams, dreams, dreams.
570
2177320
4440
dddd, sny, sny, sny, sny, sny.
36:21
A light J sound, I think that's what she does. I think it's a little bit easier.
571
2181760
3840
Lekki dźwięk J, myślę, że to właśnie ona robi. Myślę, że jest trochę łatwiej.
36:25
Wildest dreams.
572
2185600
1660
Najdziksze sny.
36:27
Wildest dreams...
573
2187260
3160
Najdziksze sny...
36:30
Wildest dreams...
574
2190420
3160
Najdziksze sny...
36:33
Wildest dreams...
575
2193580
5940
Najdziksze sny...
36:39
Then just a vowel expression, we hear that a lot in music.
576
2199520
4460
Potem tylko wyrażenie samogłoskowe, często to słyszymy w muzyce.
36:43
Ahh, ooh, etc.
577
2203980
1880
Ahh, ooh, itp.
36:45
Aahh... Wildest dreams...
578
2205860
7280
Aahh... Najdziksze sny...
36:53
And then again, on the repeat of wildest dreams,
579
2213140
3640
A potem znowu, w powtórce najdzikszych snów,
36:56
T is dropped, words link together with the S, the JR cluster 'dreams' just like the first time.
580
2216780
7440
T jest odrzucane, słowa łączą się z S, klaster JR „sny” tak jak za pierwszym razem.
37:04
Wildest dreams aahh...
581
2224220
4360
Najdziksze sny aahh...
37:08
Wildest dreams aahh...
582
2228580
4100
Najdziksze sny aahh...
37:12
Wildest dreams aahh...
583
2232680
4440
Najdziksze sny aahh...
37:17
Okay, so this is a pretty long video. We did the first verse and we did the chorus.
584
2237120
5080
Dobra, więc to jest dość długi film. Zrobiliśmy pierwszą zwrotkę i zrobiliśmy refren.
37:22
Just like when I do a scene from a movie, I don't do the whole movie.
585
2242200
3960
Tak jak kiedy robię scenę z filmu, nie robię całego filmu.
37:26
I don't think I'm going to do the whole analysis here because that could end up being a two hour long video.
586
2246160
6760
Nie sądzę, żebym przeprowadzał tutaj całą analizę, ponieważ mogłoby to skończyć się dwugodzinnym filmem.
37:32
So we'll stop here, but I want to challenge you, if you enjoy this, and you want to know the rest of the song,
587
2252920
6180
Więc zatrzymamy się tutaj, ale chcę rzucić ci wyzwanie, jeśli ci się to podoba i chcesz poznać resztę utworu,
37:39
you can do your own analysis.
588
2259100
2740
możesz przeprowadzić własną analizę.
37:41
Here's what you should do. Download the song, buy it somewhere,
589
2261840
4480
Oto, co powinieneś zrobić. Pobierz utwór, kup go gdzieś,
37:46
open it in a program that allows you to look at the details of the song, like the volume.
590
2266320
6340
otwórz w programie, który pozwala spojrzeć na szczegóły utworu, takie jak głośność.
37:52
I use Audacity for this, and this allows you to go to different places in the song, play them over and over...
591
2272660
6380
Używam do tego Audacity, a to pozwala ci przechodzić do różnych miejsc w piosence, odtwarzać je w kółko...
37:59
Say you'll remember me...
592
2279040
2580
Powiedz, że mnie zapamiętasz...
38:01
Say you'll remember me...
593
2281620
2220
Powiedz, że mnie zapamiętasz...
38:03
And that kind of thing.
594
2283840
1540
I tego typu rzeczy .
38:05
When you listen to something on a loop like that, it helps you identify
595
2285380
4080
Kiedy słuchasz czegoś w takiej pętli, pomaga ci to zidentyfikować,
38:09
what exactly is happening and it helps you focus in on the details.
596
2289460
3720
co dokładnie się dzieje i pomaga skupić się na szczegółach.
38:13
And then you can write your own Ben Franklin analysis of what you hear happening.
597
2293180
5300
A potem możesz napisać własną analizę Bena Franklina na temat tego, co się dzieje.
38:18
The stress, put your curve up and down for the stress, dropped sounds, reductions.
598
2298480
5480
Stres, ustaw krzywą w górę iw dół dla stresu, upuszczone dźwięki, redukcje.
38:23
Pay attention, write them down. You know a lot. You can do this.
599
2303960
3800
Zwróć uwagę, zapisz je. Wiesz wiele. Możesz to zrobić.
38:27
Here's an idea. If you do one, take a picture of one of your pages of your analysis,
600
2307760
5420
Oto pomysł. Jeśli to zrobisz, zrób zdjęcie jednej ze swoich stron analizy,
38:33
post it to Instagram, and use #rachelenglish so I can check it out.
601
2313180
5840
opublikuj je na Instagramie i użyj #rachelenglish, abym mógł to sprawdzić.
38:39
Now the important question:
602
2319020
1600
Teraz ważne pytanie:
38:40
what song would you like to be the next analysis song?
603
2320620
3880
jaki utwór chcielibyście, aby był kolejnym utworem do analizy?
38:44
Put it in the comments. Below but if someone has already put your song, then just like that comment.
604
2324500
4600
Umieść to w komentarzach. Poniżej ale jeśli ktoś już umieścił Twoją piosenkę to po prostu polub ten komentarz.
38:49
The one with the most likes lets me most easily see the most popular request.
605
2329100
5880
Ta, która ma najwięcej polubień, pozwala mi najłatwiej zobaczyć najpopularniejszą prośbę.
38:54
Working on this video is making me think about the melody of English.
606
2334980
4220
Praca nad tym filmem skłania mnie do myślenia o melodii języka angielskiego.
38:59
How we speak but it's almost like a song,
607
2339200
2600
Jak mówimy, ale to prawie jak piosenka
39:01
and it's reminding me of a video I made a long time ago where I talked about the shape, the vocal shape,
608
2341800
5100
i przypomina mi to wideo, które nagrałem dawno temu, w którym mówiłem o kształcie, kształcie wokalu,
39:06
the melody of a stressed syllable.
609
2346900
2540
melodii akcentowanej sylaby.
39:09
I want to make sure you see that if you haven't already, so you can click on it right here.
610
2349440
3980
Chcę się upewnić, że to widzisz, jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, więc możesz kliknąć tutaj.
39:13
Also, please subscribe with notifications if you haven't already.
611
2353420
3660
Proszę również o subskrypcję powiadomień, jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś.
39:17
I make a new video every Tuesday, and I'd love to have you join me every week.
612
2357080
4200
Robię nowy film w każdy wtorek i chciałbym, żebyś dołączył do mnie co tydzień.
39:21
That's it guys, and thanks so much for using Rachel's English.
613
2361280
4160
To wszystko, chłopaki, i wielkie dzięki za używanie angielskiego Rachel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7