JOHN MERROW -- Interview a Broadcaster! -- American English Pronunciation

71,140 views ・ 2013-11-21

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hey Guys, welcome to the new Rachel's English miniseries Interview a Broadcaster.
0
371
6073
Hej, witajcie w nowym angielskim miniserialu Rachel's Wywiad z nadawcą.
00:06
1
6444
7518
00:13
2
13963
5982
00:19
Hi Guys, I'm here with Mr. John Merrow.
3
19946
2632
Cześć chłopaki, jestem tutaj z panem Johnem Merrowem.
00:22
John, can you tell my audience a little bit about what you do?
4
22579
2926
John, czy możesz opowiedzieć moim słuchaczom trochę o tym, czym się zajmujesz?
00:25
J: Sure, I'm Education Correspondent for PBS NewsHour
5
25506
2928
J: Jasne, jestem korespondentem ds. edukacji w PBS NewsHour
00:28
and I have my own non-profit production company called Learning Matters.
6
28435
3792
i mam własną firmę produkcyjną non-profit o nazwie Learning Matters.
00:32
R: Learning Matters. Well, I don't know if you are aware of this,
7
32228
3131
R: Nauka ma znaczenie. Nie wiem, czy zdajesz sobie z tego sprawę,
00:35
but one of the terms for the Standard American accent is Broadcaster English.
8
35360
5739
ale jednym z terminów określających standardowy amerykański akcent jest Broadcaster English.
00:41
So, people all over the world are looking to people in America who deliver the news,
9
41100
4653
Tak więc ludzie na całym świecie szukają ludzi w Ameryce, którzy standardowo dostarczają wiadomości,
00:45
as a standard, for speaking American English.
10
45754
2776
mówiąc po amerykańsku po angielsku.
00:48
J: Okay, I think that's a compliment to our profession.
11
48531
3363
J: Dobra, myślę, że to komplement dla naszego zawodu.
00:51
R: I think so too. So where are you from?
12
51895
2586
R: Też tak myślę. Więc skąd jesteś?
00:54
Have you had to change anything about the way you grew up talking...
13
54484
2854
Czy musiałeś zmienić coś w sposobie, w jaki dorastałeś, mówiąc...
00:57
J: You mean you can't tell when I'm talking.
14
57339
2204
J: Masz na myśli, że nie wiesz, kiedy mówię.
00:59
R: I can't, which is exactly what you want I think!
15
59544
3149
R: Nie mogę, myślę, że dokładnie tego chcesz!
01:02
J: I'm actually from New England. R: Okay.
16
62694
2148
J: Właściwie pochodzę z Nowej Anglii. R: Ok.
01:04
J: But not Massachusetts. R: Okay, so you didn't have a regional accent.
17
64843
4070
J: Ale nie Massachusetts. R: Dobra, więc nie miałeś regionalnego akcentu.
01:08
J: I think not, yeah, I think...I grew up in Connecticut.
18
68914
2608
J: Myślę, że nie, tak, myślę... Dorastałem w Connecticut.
01:11
So I guess it's sort of neutral country. R: Yeah, more neutral.
19
71523
2718
Więc to chyba kraj neutralny. R: Tak, bardziej neutralny.
01:14
J: Yeah. R: And when you are preparing something
20
74242
2435
J: Tak. R: A kiedy przygotowujesz coś
01:16
to read on camera, how do you prepare that? Do you say it out loud?
21
76678
3714
do przeczytania przed kamerą, jak to robisz? Mówisz to na głos?
01:20
How much time do you spend with it?
22
80393
2872
Ile czasu z nim spędzasz?
01:23
J: I usually write what I say.
23
83266
3413
J: Zwykle piszę to, co mówię.
01:26
We don't have a teleprompter, it's public television, and so I memorize it. *R*: Wow!
24
86680
5409
Nie mamy telepromptera, to telewizja publiczna, więc znam ją na pamięć. *R*: Wow!
01:32
A teleprompter is a device you can attach to your camera
25
92090
3265
Teleprompter to urządzenie, które można podłączyć do aparatu i
01:35
that lets you read a script while you look right at your camera.
26
95356
3741
które umożliwia czytanie scenariusza, gdy patrzy się prosto w aparat.
01:39
I was very surprised to hear that Mr. Merrow doesn't use one.
27
99098
3618
Byłem bardzo zaskoczony słysząc, że pan Merrow go nie używa.
01:42
Even I use one for some of my Rachel's English videos.
28
102717
3826
Nawet ja używam jednego w niektórych angielskich filmach Rachel.
01:46
J: And... but I have a good short term memory.
29
106544
3511
J: I... ale mam dobrą pamięć krótkotrwałą.
01:50
I can hold it for a little while and then it's gone.
30
110056
2380
Mogę go trzymać przez chwilę, a potem znika.
01:52
R: Yeah, so what do you do when you have a name or something, a place,
31
112437
4069
R: Tak, więc co robisz, gdy masz nazwę lub coś, miejsce,
01:56
that you're not sure how to pronounce?
32
116514
1678
którego nie jesteś pewien, jak wymówić?
01:58
J: Phonetically work it out. R: Okay.
33
118193
1487
J: Rozpracuj to fonetycznie. R: Ok.
01:59
J: Phonetically. And English is a very complicated language.
34
119681
2158
J: Fonetycznie. A angielski to bardzo skomplikowany język.
02:01
R: It is. J: There's so many words that
35
121840
2074
R: Jest. J: Jest tak wiele słów, że
02:03
J: ......bow and bow... R: My users know that.
36
123914
1350
J: ......ukłon i ukłon... R: Moi użytkownicy o tym wiedzą.
02:05
Yes. *J*: Yeah, I mean, it's a tough language. It's...
37
125265
1975
Tak. *J*: Tak, to znaczy, to trudny język. Jest...
02:07
I think more irregular than other languages I have some familiarity with.
38
127241
5480
Myślę, że bardziej nieregularny niż inne języki, które znam.
02:12
I applaud people who are learning English later in life ...
39
132722
4869
Podziwiam ludzi, którzy uczą się angielskiego w późniejszym życiu...
02:17
R: Yeah, right. J: Because we.... We don't make it easy for them.
40
137592
2365
R: Tak, tak. J: Bo my.... Nie ułatwiamy im tego.
02:19
R: No, we certainly don't. It's a bear.
41
139958
2506
R: Nie, na pewno nie. To niedźwiedź.
02:22
So are there any words in American English that are difficult for you to pronounce?
42
142465
4523
Czy są jakieś słowa w amerykańskim angielskim, które są dla ciebie trudne do wymówienia?
02:26
J: Besides 'maintenance'?
43
146989
1786
J: Oprócz „utrzymania”?
02:28
R: Well, let's hear about 'maintenance'. Now that's not how you say it!
44
148776
2658
R: Cóż, posłuchajmy o „utrzymaniu”. Nie tak to się mówi!
02:31
J: No, that's right, it's 'maintenance' but I was in Graduate School in Indiana
45
151435
4245
J: Nie, zgadza się, to „utrzymanie”, ale byłem na studiach podyplomowych w Indianie
02:35
and I ran into some one person, I'm not disparaging the State of Indiana,
46
155681
4331
i wpadłem na jedną osobę, nie dyskredytuję stanu Indiana,
02:40
who pronounced it 'maintainance'.
47
160013
2205
który nazwał to „utrzymaniem”.
02:42
My older sister was with Katharine Gibbs Secretarial School
48
162219
3742
Moja starsza siostra chodziła do Katharine Gibbs Secretarial School
02:45
and I told her that just as kind of a funny story and then that came up on a spelling test
49
165962
6553
i opowiedziałem jej taką zabawną historię, a potem wyskoczyło to na teście ortograficznym, a
02:52
and she spelled it 'maintainance' instead of maintenance
50
172524
3131
ona przeliterowała to „utrzymanie” zamiast „utrzymanie”
02:55
and she has never forgiven me and I was you know... 40 years ago, so. *R*: Okay, oh boy.
51
175656
3907
i nigdy mi nie wybaczyła, a ja byłem tobą wiesz... 40 lat temu, więc. *R*: Dobra, o rany.
02:59
'Maintenance' is an interesting word. The verb is 'maintain',
52
179564
4809
„Konserwacja” to ciekawe słowo. Czasownik to „utrzymać”,
03:04
with stress on the second syllable, and the AY as in SAY diphthong, maintain.
53
184374
6830
z akcentem na drugą sylabę, a AY jak w dyftongu SAY, utrzymać.
03:11
But in noun form, the second syllable changes,
54
191205
3314
Ale w formie rzeczownika druga sylaba się zmienia
03:14
and we have a different spelling, and a different pronunciation.
55
194520
3650
i mamy inną pisownię i inną wymowę.
03:18
Now we have the schwa, and the 'T' becomes a Stop T instead of a True T.
56
198171
6026
Teraz mamy schwa, a „T” staje się Stop T zamiast True T.
03:24
Maint-en-ance. Maintenance. Maintain. Maintenance.
57
204198
9045
Maint-en-ance. Konserwacja. Utrzymywać. Konserwacja.
03:33
R: So 'maintenance' not 'maintainance'.
58
213244
2571
R: A więc „utrzymanie”, a nie „utrzymanie”.
03:35
J: I know but it's spelled maintenance, of course, yeah.
59
215816
2254
J: Wiem, ale to oczywiście konserwacja ortograficzna, tak.
03:38
R: Right, right. Are there any words that you especially love in American English,
60
218071
4293
R: Tak, tak. Czy są jakieś słowa, które szczególnie kochasz w amerykańskim angielskim
03:42
or what's your favorite word?
61
222365
1761
lub jakie jest twoje ulubione słowo?
03:44
J: I like words that have very, very different meanings like 'entrance' and 'entrance'.
62
224127
8566
J: Lubię słowa, które mają bardzo, bardzo różne znaczenia, takie jak „wejście” i „wejście”.
03:52
They're spelled ... but they have very different meanings, but they look the same.
63
232694
4957
Są pisane… ale mają bardzo różne znaczenia, ale wyglądają tak samo.
03:57
R: Cool! Mr. Merrow likes words that are spelled the same
64
237652
3741
R: Super! Pan Merrow lubi słowa, które mają taką samą pisownię,
04:01
but have different meanings and pronunciations.
65
241394
2720
ale różnią się znaczeniem i wymową.
04:04
These are called 'heteronyms' or 'homographs'.
66
244115
3807
Są to tak zwane „heteronimy” lub „homografy”.
04:07
'Entrance' as a noun has stress on the first syllable.
67
247923
4190
„Wejście” jako rzeczownik ma akcent na pierwszą sylabę.
04:12
The second syllable has the schwa sound, en-trance, entrance.
68
252114
6634
Druga sylaba ma dźwięk schwa, en-trans, wejście.
04:18
This is a place to enter like a doorway. "Go through the entrance and turn left."
69
258749
5302
Jest to miejsce, do którego można wejść jak brama. „Przejdź przez wejście i skręć w lewo”.
04:24
As a verb, the stress instead falls on the second syllable.
70
264052
4304
Jako czasownik akcent pada na drugą sylabę.
04:28
Therefore, the vowel must change
71
268357
1940
Dlatego samogłoska musi się zmienić,
04:30
because you cannot have the schwa sound in a stressed syllable.
72
270298
4189
ponieważ nie można mieć dźwięku schwa w akcentowanej sylabie.
04:34
Now that syllable has the AA as in BAT followed by a nasal consonant sound.
73
274488
5499
Teraz ta sylaba ma AA jak w BAT, po którym następuje dźwięk spółgłoski nosowej.
04:39
AA-uh, en-trance. Entrance. This means to fascinate, to fill with wonder.
74
279988
10525
AA-uh, w transie. Wejście. To znaczy fascynować, napełniać zdumieniem.
04:50
"The ballet will entrance you." Entrance, Entrance.
75
290514
7254
„Balet cię wciągnie”. Wejście, wejście.
04:57
J: Language is fascinating, it's a rich wonderful and always changing language.
76
297769
5382
J: Język jest fascynujący, to bogaty, wspaniały i ciągle zmieniający się język.
05:03
And you by the way are doing a great service to help folks master it.
77
303152
2996
A tak przy okazji, robisz świetną przysługę, pomagając ludziom ją opanować.
05:06
R: Well, thank you, doing my best.
78
306149
2088
R: Cóż, dziękuję, robię co w mojej mocy.
05:08
And thank you so much for your contribution here by being in this video,
79
308238
3482
I bardzo dziękuję za twój wkład tutaj, będąc w tym filmie,
05:11
I appreciate your time very much. *J*: I.... thank you very much.
80
311721
3157
bardzo doceniam twój czas. *J*: Ja… bardzo dziękuję.
05:14
R: So guys if you're needing a good accent to follow,
81
314879
3156
R: Więc chłopaki, jeśli potrzebujecie dobrego akcentu,
05:18
check out the PBS NewsHour and you might get to see John.
82
318036
3887
zajrzyjcie do PBS NewsHour, a może zobaczycie Johna.
05:21
Follow Mr. Merrow on Twitter and check out his segments on TV
83
321924
4015
Śledź pana Merrowa na Twitterze i sprawdź jego segmenty w telewizji
05:25
or online for a great example of American English Pronunciation.
84
325940
4918
lub Internecie, aby uzyskać wspaniały przykład amerykańskiej wymowy angielskiej.
05:30
That's it, and thanks so much for using Rachel's English.
85
330859
4214
To wszystko i bardzo dziękuję za używanie angielskiego Rachel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7