10 Words Americans Say WRONG! | Americans Mispronounce These Words Often

407,799 views ・ 2020-09-22

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Recently, president trump mispronounced Yosemite.
0
640
4300
Niedawno prezydent Trump źle wymówił Yosemite.
00:04
When they gaze upon Yosemite’s— Yosemite’s towering sequoias—
1
4940
6840
Kiedy patrzą na Yosemite - wysokie sekwoje Yosemite -
00:11
Now, yes, probably 99 percent of Americans, if not more, know how to pronounce Yosemite.
2
11780
5940
Teraz tak, prawdopodobnie 99 procent Amerykanów, jeśli nie więcej, wie, jak wymówić Yosemite.
00:17
It's one of America’s most famous national parks.
3
17720
2640
To jeden z najsłynniejszych parków narodowych Ameryki.
00:20
But still, I would feel very confident saying every person who speaks American English has mispronounced a word.
4
20360
8020
Mimo to czułbym się bardzo pewnie, gdybym powiedział, że każda osoba, która mówi po amerykańsku, źle wymówiła słowo.
00:28
I've done it.
5
28380
1200
Zrobiłem to.
00:29
You've done it.
6
29580
1340
Zrobiłeś to.
00:30
In this video, we're going to look at tricky words that mess Americans up.
7
30920
4420
W tym filmie przyjrzymy się podchwytliwym słowom, które wprawiają Amerykanów w zakłopotanie.
00:35
Why? Two reasons.
8
35340
2000
Dlaczego? Dwa powody.
00:37
My students are people who are not native speakers of American English,
9
37340
3900
Moi uczniowie to ludzie, którzy nie są rodzimymi użytkownikami amerykańskiego angielskiego,
00:41
some of them are terrified, mortified of saying a word incorrectly, of misusing it.
10
41240
6100
niektórzy z nich są przerażeni, upokorzeni, że powiedzą słowo niepoprawnie, źle go użyją.
00:47
So I’m making this video so that one, they know native speakers do this too.
11
47340
6040
Więc robię ten film, żeby wiedzieli, że native speakerzy też to robią.
00:53
If we read a word or learn it through reading, we may mispronounce it.
12
53380
4920
Jeśli przeczytamy słowo lub nauczymy się go poprzez czytanie, możemy je źle wymówić.
00:58
There's not a direct correlation between letters and sounds in American English.
13
58300
4120
W amerykańskim angielskim nie ma bezpośredniej korelacji między literami a dźwiękami.
01:02
For example, grove, glove. Oh, ah.
14
62420
5620
Na przykład gaj, rękawica. Och, ach.
01:08
Why are the vowel sounds different?
15
68040
2440
Dlaczego samogłoski brzmią inaczej?
01:10
And the second reason I’m making this is so that students can learn some of these tricky words
16
70480
5760
Drugim powodem, dla którego to robię, jest to, że uczniowie mogą nauczyć się niektórych z tych trudnych słów,
01:16
that might be intimidating.
17
76240
1860
które mogą być zastraszające.
01:18
Now as always, if you like this video, or you learned something new,
18
78100
3760
Jak zawsze, jeśli podoba Ci się ten film lub nauczyłeś się czegoś nowego,
01:21
please like and subscribe with notifications. It really helps.
19
81860
4380
polub i subskrybuj z powiadomieniami. To naprawdę pomaga.
01:29
Let's start by looking at the word Yosemite.
20
89340
2760
Zacznijmy od spojrzenia na słowo Yosemite.
01:32
A word that ends in M-I-T-E, will usually be pronounced: mite.
21
92100
5240
Słowo, które kończy się na M-I-T-E, będzie zwykle wymawiane: roztocz.
01:37
Termite. Stalagmite.
22
97340
2820
Bielec. Stalagmit.
01:40
But not this word, this word is Yosemite.
23
100160
3180
Ale nie to słowo, to słowo to Yosemite.
01:43
It comes from the language of the indigenous people who populated the area that is now this national park.
24
103340
6600
Pochodzi z języka rdzennych mieszkańców, którzy zamieszkiwali obszar, który jest teraz tym parkiem narodowym.
01:49
Yosemite.
25
109940
1380
Yosemite.
01:51
Not:
26
111320
1260
Nie:
01:52
Yosemites, yosemites.
27
112580
2500
Yosemici, Yosemici.
01:55
But: Yosemite.
28
115080
1820
Ale: Yosemite.
01:56
Second syllable stress, flap T, Yosemite, mite, mite. Yosemite.
29
116900
8540
Akcent drugiej sylaby, klapka T, Yosemite, mite, mite. Yosemite.
02:05
Now just to be fair to both sides of the political spectrum here,
30
125440
4260
Aby być uczciwym wobec obu stron politycznego spektrum,
02:09
I found a word that president Obama mispronounced.
31
129700
3440
znalazłem słowo, które prezydent Obama źle wymówił. Jeszcze
02:13
I'm going to stress again, every native speaker of American English has mispronounced a word.
32
133140
6020
raz podkreślę, że każdy native speaker amerykańskiego angielskiego źle wymówił jakieś słowo.
02:19
If you're a native speaker, and you're watching this video, please put in the comments
33
139160
4500
Jeśli jesteś native speakerem i oglądasz ten film, wpisz proszę w komentarzach
02:23
words that you have mispronounced, why you did it, how you figured it out, who corrected you,
34
143660
5340
słowa, które źle wymówiłeś, dlaczego to zrobiłeś, jak to rozgryzłeś, kto cię poprawił,
02:29
if you can remember all of that.
35
149000
2180
jeśli pamiętasz to wszystko.
02:31
Okay here's Obama:
36
151180
3120
Oto Obama:
02:34
Representative of the extraordinary work that our men and women in uniform do,
37
154300
5760
przedstawiciel niezwykłej pracy, jaką wykonują nasi mężczyźni i kobiety w mundurach na całym
02:40
all around the world.
38
160060
1620
świecie.
02:41
Navy corpsman, Christian Bashar.
39
161680
3000
Korpus Marynarki Wojennej, Christian Bashar.
02:44
The word is corpsman but he pronounced all of the letters making it corpsman.
40
164680
6420
Słowo to corpsman, ale wymówił wszystkie litery, co czyni go corpsman.
02:51
Just as trump was, he was reading off a teleprompter,
41
171100
3920
Tak jak Trump, czytał teleprompter
02:55
and you know, now that I think of it, that might have been the reason these words were mispronounced.
42
175020
5340
i wiesz, teraz, kiedy o tym myślę, to mógł być powód, dla którego te słowa zostały źle wymówione.
03:00
You're in front of a crowd, reading something you probably didn't write,
43
180360
4280
Stoisz przed tłumem i czytasz coś, czego prawdopodobnie nie napisałeś,
03:04
it's less organic than saying a word that comes to mind.
44
184640
3380
jest to mniej naturalne niż wypowiedzenie słowa, które przychodzi ci na myśl.
03:08
It's not corpsman, it's corpsman.
45
188020
4000
To nie sanitariusz, to sanitariusz.
03:12
The word corps is a word I’ve definitely heard mispronounced.
46
192020
4100
Korpus słów to słowo, które zdecydowanie słyszałem źle wymawiane.
03:16
By the way, I tried to see if Obama mispronounced the word corps and I couldn't find any examples.
47
196120
6440
Nawiasem mówiąc, próbowałem sprawdzić, czy Obama źle wymówił słowo corps i nie mogłem znaleźć żadnych przykładów.
03:22
He always said it right.
48
202560
1480
Zawsze mówił to dobrze.
03:24
But if you've only learned the word by reading it and you've never heard it pronounced,
49
204040
5460
Ale jeśli nauczyłeś się tego słowa tylko czytając je i nigdy nie słyszałeś jego wymawiania,
03:29
how would you know the P and the S are silent?
50
209500
3220
skąd możesz wiedzieć, że P i S są nieme?
03:32
This word comes to English, from French, from the Latin word ‘corpus’ meaning body.
51
212720
5380
To słowo pochodzi z języka angielskiego, z francuskiego, od łacińskiego słowa „corpus” oznaczającego ciało.
03:38
And in French, they drop a lot of sounds so we picked that up when we absorbed the word from them.
52
218100
6400
A po francusku wydają dużo dźwięków, więc podchwyciliśmy to, gdy przyswoiliśmy od nich słowo.
03:44
You might have heard the terms peace corps, Marine Corps, press corps.
53
224500
5340
Być może słyszałeś określenia korpus pokojowy, korpus piechoty morskiej, korpus prasowy.
03:49
A corps is a group of people associated with each other,
54
229840
3600
Korpus to grupa ludzi powiązanych ze sobą,
03:53
acting together, especially, for example, in the military.
55
233440
3960
działających wspólnie, zwłaszcza np. w wojsku.
03:57
Now to make it more confusing, the word corporal,
56
237400
3440
Teraz, aby było bardziej mylące, słowo kapral,
04:00
which also comes from French, and originally the Latin word corpus,
57
240840
4480
które również pochodzi z francuskiego, a pierwotnie łacińskie słowo corpus,
04:05
does have a P sound. Corporal. Corporal.
58
245320
4360
ma dźwięk P. Kapral. Kapral.
04:09
But corps, silent P, silent S.
59
249680
3880
Ale zwłoki, ciche P, ciche S.
04:13
On top of this, if you pronounced all the letters and you did say the word ‘corpse’ that is a word,
60
253560
7320
Poza tym, jeśli wymówiłeś wszystkie litery i powiedziałeś słowo „zwłoki”, które jest słowem,
04:20
only we spell it with an E at the end.
61
260880
2200
tylko piszemy je z E na końcu. To
04:23
It's a dead body.
62
263080
1680
martwe ciało.
04:24
Very different meaning.
63
264760
2240
Bardzo różne znaczenie.
04:27
Corps.
64
267000
1380
Korpus.
04:28
Corpse.
65
268380
1340
Zwłoki.
04:29
Okay, now we're going to go to a news correspondent, Kris Jansing.
66
269720
4660
Dobra, teraz pójdziemy do korespondenta wiadomości, Krisa Jansinga.
04:34
I asked her if there are any words she has a hard time pronouncing.
67
274380
4060
Zapytałem ją, czy są jakieś słowa, z którymi ma problem z wymówieniem. Czy są
04:38
Are there any words in American English that you stumble over sometimes, that are a challenge for you?
68
278440
4760
jakieś słowa w amerykańskim angielskim, o które czasem się potykasz i które są dla Ciebie wyzwaniem?
04:43
Do you know, I think it's like anybody else, sometimes when you read something, it just doesn't look right.
69
283200
6160
Wiesz, myślę, że to tak jak z każdym innym, czasami kiedy coś czytasz, to po prostu nie wygląda dobrze.
04:49
And it might be a simple word, so usually, it's something like that that will trip you up.
70
289360
5380
I może to być proste słowo, więc zazwyczaj coś takiego cię potyka.
04:54
She agrees the teleprompter might be causing some of the mispronunciations,
71
294740
5120
Zgadza się, że teleprompter może powodować niektóre błędy w wymowie,
04:59
because some words just don't look at all like they're pronounced.
72
299860
4060
ponieważ niektóre słowa po prostu nie wyglądają na wymawiane.
05:03
She gives us another word I hear mispronounced a lot,
73
303920
3900
Podaje nam inne słowo, które często źle wymawiam,
05:07
and you all pointed out too in the comments of another video on mispronunciations.
74
307820
5600
i wszyscy też to zauważyliście w komentarzach do innego filmu na temat błędnej wymowy.
05:13
I do have some pet peeves, like nuclear,
75
313420
3500
Mam pewne irytacje, takie jak nuklearny, o
05:16
which we know is nuclear,
76
316920
2920
którym wiemy, że jest nuklearny,
05:19
kind of bug me a little bit.
77
319840
1480
trochę mnie denerwuje.
05:21
Listening to the pronunciation, I hope, guys.
78
321320
2200
Słuchając wymowy, mam nadzieję, chłopaki.
05:23
Yes.
79
323520
780
Tak.
05:24
Nuclear.
80
324300
1300
Jądrowy.
05:25
This is a three-syllable word with stress on the first syllable.
81
325600
4020
To trzysylabowe słowo z akcentem na pierwszą sylabę.
05:29
DA-da-da.
82
329620
1420
DA-da-da.
05:31
Sometimes, even native speakers will mix up the location of the L and say: nuc-ya-lar.
83
331040
6980
Czasami nawet native speakerzy pomylą położenie litery L i powiedzą: nuc-ya-lar.
05:38
But it’s: nu-cle-ar, nu-cle-ar.
84
338020
7780
Ale to jest: nukle-ar, nukle-ar.
05:45
Nuclear.
85
345800
2020
Jądrowy.
05:47
But we all do the best we can and you never get it right 100 percent of the time.
86
347820
4060
Ale wszyscy robimy, co w naszej mocy, i nigdy nie robisz tego dobrze w 100 procentach przypadków.
05:51
Nuclear.
87
351880
1420
Jądrowy.
05:53
Nuclear. Not nu-cu-ler. Nuclear.
88
353300
6400
Jądrowy. Nie nu-cu-ler. Jądrowy.
05:59
By the way, did you hear Kris Jansing use the term ‘pet peeve’?
89
359700
4360
Nawiasem mówiąc, czy słyszałeś, jak Kris Jansing używał terminu „pet peeve”?
06:04
This is a term we use for something that annoys us.
90
364060
3280
Jest to termin, którego używamy do określenia czegoś, co nas denerwuje.
06:07
For example, one of my pet peeves is when people chew with their mouths open while eating.
91
367340
5760
Na przykład, jednym z moich irytujących zwierząt jest to, że ludzie żują z otwartymi ustami podczas jedzenia.
06:13
Pet peeve.
92
373100
1860
Irytująca drobnostka.
06:14
Actually, someone else used that phrase in the comments.
93
374960
3840
Właściwie to ktoś inny użył tego wyrażenia w komentarzach.
06:18
My pet peeve is people mispronouncing realtor like really re-lit-or.
94
378800
7460
Moją irytacją są ludzie, którzy błędnie wymawiają agenta nieruchomości, jak naprawdę re-lit-or.
06:26
Realtor. This is a word that we use for people that help us buy and sell houses.
95
386260
5320
pośrednik w handlu nieruchomościami To słowo, którego używamy w odniesieniu do osób, które pomagają nam kupować i sprzedawać domy.
06:31
Real estate agents.
96
391580
1680
Agenci nieruchomości.
06:33
There's no sound between L and T.
97
393260
2540
Nie ma dźwięku między L i T.
06:35
Real-ter.
98
395800
2120
Real-ter.
06:37
But lots of people put a schwa between L and T,
99
397920
3820
Ale wielu ludzi umieszcza schwa między L i T,
06:41
and make the T a flap T, which sounds like: re-lit-or, re-lit-or.
100
401740
5460
a T robi klapę T, co brzmi jak: ponownie zapal-lub, ponownie-lit-lub.
06:47
It's small, adding that extra syllable.
101
407200
2880
Jest mały, dodając tę ​​dodatkową sylabę.
06:50
It's like when people say ‘triathalon’ when it's actually triath-lon.
102
410080
5640
To tak, jakby ludzie mówili „triathalon”, podczas gdy w rzeczywistości jest to triathlon.
06:55
No vowel between the constants TH and L in triathlon,
103
415720
3860
Brak samogłoski między stałymi TH i L w triathlonie
06:59
and no vowel between L and T in realtor.
104
419580
4100
i brak samogłoski między L i T w nieruchomości.
07:03
Real estate realtor.
105
423680
2740
Pośrednik w obrocie nieruchomościami.
07:06
You know, English words that come from French can be especially tricky to pronounce.
106
426420
4960
Wiesz, angielskie słowa, które pochodzą z francuskiego, mogą być szczególnie trudne do wymówienia.
07:11
One person commented about cash, and cachet.
107
431380
4260
Jedna osoba skomentowała gotówkę i opłatę skarbową.
07:15
Robin says: as an avid reader, I’ve mispronounced lots of words over the years.
108
435640
5700
Robin mówi: jako zapalona czytelniczka przez lata źle wymawiałam wiele słów.
07:21
And then goes on to talk about cache versus cachet.
109
441340
4300
A potem przechodzi do rozmowy o pamięci podręcznej i pamięci podręcznej.
07:25
Do you know the word avid? It's a great vocabulary word.
110
445640
3520
Znasz słowo chętny? To świetne słowo ze słownika.
07:29
It means a lot of interest in something, an eagerness for something, a desire for something.
111
449160
5900
Oznacza duże zainteresowanie czymś, pragnienie czegoś, pragnienie czegoś.
07:35
As an avid reader, Robin loves to read.
112
455060
3060
Jako zapalony czytelnik, Robin uwielbia czytać.
07:38
More sample sentences: avid fans can meet her after the performance.
113
458120
4540
Więcej przykładowych zdań: zapaleni fani mogą ją spotkać po występie.
07:42
Or, he's an avid supporter of the arts.
114
462660
4180
Lub jest zagorzałym zwolennikiem sztuki.
07:46
Someone else brought up cache and cachet and said:
115
466840
3340
Ktoś inny wspomniał o cache i cachet i powiedział:
07:50
One of my co-workers ‘cracks me up’ now that's a phrasal verb that means 'makes me laugh really hard',
116
470180
6900
Jedna z moich współpracowników „wkurza mnie” teraz jest to czasownik frazowy oznaczający „bardzo mnie rozśmiesza”,
07:57
one of my co-workers cracks me up whenever she says her computer is going slowly,
117
477080
5200
jedna z moich współpracowników wkurza mnie, gdy mówi, że jej komputer działa wolno
08:02
and she has to clear her cache.
118
482280
3380
i musi wyczyścić pamięć podręczną.
08:05
So cache, cachet.
119
485660
2420
Więc cache, cache.
08:08
We have two different words here. Cache, which doesn't have a T and cachet which
120
488080
5840
Mamy tutaj dwa różne słowa. Cache, który nie ma T i cachet, który
08:13
does have a T but we don't pronounce it.
121
493920
3000
ma T, ale go nie wymawiamy.
08:16
Most Americans if they didn't know this word when they saw it written would probably pronounce it cachet.
122
496920
6040
Większość Amerykanów, gdyby nie znali tego słowa, kiedy zobaczyli je zapisane, prawdopodobnie wymówiłoby je jako „cech”.
08:22
But it's from French, the CH is an SH sound, we have stress on the last syllable and we don't say the T.
123
502960
6360
Ale to z francuskiego, CH to dźwięk SH, mamy akcent na ostatnią sylabę i nie mówimy T.
08:29
Cachet.
124
509320
1500
Cachet.
08:30
Actually, the stress can be on either syllable, but second syllable is more common.
125
510820
5760
Właściwie akcent może być na każdej sylabie, ale druga sylaba jest bardziej powszechna.
08:36
Cachet is being respected, admired, it's prestige.
126
516580
4500
Cachet jest szanowany, podziwiany, to prestiż.
08:41
If you have social cachet, you're popular, important, and well liked.
127
521080
5460
Jeśli masz prestiż społeczny, jesteś popularny, ważny i lubiany.
08:46
Cache, on the other hand, is pronounced just like this word ‘cash’ as in money.
128
526540
5360
Z drugiej strony pamięć podręczna wymawia się tak samo jak to słowo „gotówka” jak w pieniądzu.
08:51
It's a place of storage, maybe hidden.
129
531900
2260
To miejsce przechowywania, może ukryte.
08:54
You're probably familiar with this when it comes to computers.
130
534160
3460
Prawdopodobnie znasz to, jeśli chodzi o komputery. Jest to
08:57
It's temporary storage for a web browser to make pages load faster for you in the future.
131
537620
6400
tymczasowe miejsce do przechowywania w przeglądarce internetowej, aby strony ładowały się szybciej w przyszłości.
09:04
Cachet.
132
544020
1640
Kapsułka.
09:05
Cache.
133
545660
1180
Pamięć podręczna.
09:06
Two totally different words, and yes, sometimes Americans say cachet when they mean cache.
134
546840
7600
Dwa zupełnie różne słowa i tak, czasami Amerykanie mówią cachet, kiedy mają na myśli cache.
09:14
Which makes sense because in cache, we don't say anything for that ending letter E. But in cliché, we do.
135
554440
7460
Ma to sens, ponieważ w pamięci podręcznej nie mówimy nic o tej końcowej literze E. Ale w kliszy tak.
09:21
This is another word that you might hear mispronounced:
136
561900
3680
To kolejne słowo, które możesz usłyszeć źle wymawiane:
09:25
clich, clikee, clitchy? No. Cliché.
137
565580
5420
clich, clikee, clitchy? Nie. Banał.
09:31
Again, second syllable stress and the CH makes an SH sound.
138
571000
4140
Ponownie akcent drugiej sylaby i CH wydaje dźwięk SH.
09:35
Cliché. Something is a cliché if it's a stereotype, unoriginal, overused.
139
575140
5940
Frazes. Coś jest banałem, jeśli jest stereotypem, nieoryginalnym, nadużywanym.
09:41
I'll use it in a sentence:
140
581080
1840
Użyję tego w jednym zdaniu:
09:42
The novel is cliché. There are no interesting characters, the plot lines are very predictable.
141
582920
6160
powieść jest banalna. Brak ciekawych postaci, fabuła jest bardzo przewidywalna.
09:49
So why in cache, is CHE pronounced SH
142
589080
4400
Dlaczego więc w pamięci podręcznej CHE wymawia się SH,
09:53
whereas in cliché, it's pronounced ‘shay’?
143
593480
4140
podczas gdy w stereotypach wymawia się je jako „shay”?
09:57
I have no idea.
144
597620
1620
Nie mam pojęcia.
09:59
But remember, cache, storage.
145
599240
3540
Ale pamiętaj, pamięć podręczna, pamięć.
10:02
Cachet, prestige.
146
602780
2700
Szacunek, prestiż.
10:05
Cliché, unoriginal.
147
605480
3060
Banał, nieoryginalny.
10:08
Our last two words are also of French origin.
148
608540
2940
Nasze ostatnie dwa słowa są również pochodzenia francuskiego. Czy
10:11
Do you know how to pronounce this word?
149
611480
3000
wiesz jak wymówić to słowo?
10:14
Are you thinking debris?
150
614480
2660
Myślisz o szczątkach?
10:17
That's probably how an American would pronounce it if they'd never seen it before or heard it,
151
617140
5180
Prawdopodobnie tak by to wymówił Amerykanin, gdyby nigdy wcześniej tego nie widział ani nie słyszał,
10:22
but it's: debris.
152
622320
1960
ale to jest: gruz.
10:24
Last syllable stress, silent S.
153
624280
3320
Akcent ostatniej sylaby, nieme S.
10:27
Debris is leftover, bits and pieces, remains of something. For example:
154
627600
5360
Gruz to resztki, kawałki, resztki czegoś. Na przykład:
10:32
After the earthquake, we went searching through the debris of buildings.
155
632960
4760
Po trzęsieniu ziemi poszliśmy przeszukiwać gruzy budynków.
10:37
And let's do one more: debt.
156
637720
2580
I zróbmy jeszcze jedno: dług.
10:40
That's something owed, we have a lot of credit card debt, for example. That means we owe a lot of money to the credit card company.
157
640300
6860
To coś, co jesteśmy winni, na przykład mamy dużo zadłużenia z tytułu kart kredytowych. Oznacza to, że jesteśmy winni dużo pieniędzy firmie obsługującej karty kredytowe.
10:47
Debt, no B sound. Same with doubt, no B sound, silent B.
158
647160
7080
Dług, brak dźwięku B. To samo z wątpliwościami, brak dźwięku B, ciche B.
10:54
We're getting towards the end of this video. Now, if you're still watching, thank you.
159
654240
4380
Zbliżamy się do końca tego filmu. Jeśli nadal oglądasz, dziękuję.
10:58
If you ever notice a video where someone is mispronouncing a word, like Trump or Obama
160
658620
5220
Jeśli kiedykolwiek zauważysz film, w którym ktoś błędnie wymawia słowo, na przykład Trump lub Obama
11:03
in the examples, in this video, please come back to this video here and link that mistake in the comments,
161
663840
6120
w przykładach, w tym filmie, wróć do tego filmu tutaj i umieść link do tego błędu w komentarzach,
11:09
I absolutely love that kind of thing.
162
669960
3100
absolutnie uwielbiam tego rodzaju rzeczy.
11:13
And don't stop, keep watching.
163
673060
2020
I nie przestawaj, oglądaj dalej.
11:15
We've got almost 700 great videos on the English language for you.
164
675080
3980
Mamy dla Ciebie prawie 700 świetnych filmów o języku angielskim.
11:19
I make new videos primarily to help non-native speakers of American English
165
679060
4160
Tworzę nowe filmy przede wszystkim po to, aby w każdy wtorek rano pomóc osobom, dla których amerykański angielski nie jest językiem ojczystym,
11:23
feel more confident and comfortable speaking English, every Tuesday morning.
166
683220
5360
poczuć się pewniej i swobodniej mówiąc po angielsku.
11:28
I also have an academy, Rachel’s English Academy
167
688580
2980
Mam też akademię, Rachel's English Academy,
11:31
where you can train to take your English communication skills to a new level,
168
691560
3900
gdzie możesz trenować, aby podnieść swoje umiejętności komunikacji w języku angielskim na nowy poziom,
11:35
check it out at rachelsenglishacademy.com
169
695460
3300
sprawdź to na rachelsenglishacademy.com
11:38
That's it, and thanks so much for using Rachel’s English.
170
698760
4540
To wszystko i bardzo dziękuję za korzystanie z języka angielskiego Rachel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7