George Floyd, Racism, and Protests in America⎢English Lesson

59,561 views ・ 2020-06-09

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
If you live in the US or you follow the news on the US, undoubtedly you’ve seen that
0
310
5279
Jeśli mieszkasz w USA lub śledzisz wiadomości w USA, niewątpliwie widziałeś, że
00:05
Americans are protesting all across the country in response to the death of George Floyd at
1
5589
5661
Amerykanie protestują w całym kraju w odpowiedzi na śmierć George'a Floyda z
00:11
the hands of a Minnesota police officer.
2
11250
2850
rąk funkcjonariusza policji w Minnesocie.
00:14
And as a non-native speaker of English, perhaps you’re seeing a slew of new terms.
3
14100
5400
A jako osoba, dla której angielski nie jest językiem ojczystym, być może widzisz mnóstwo nowych terminów.
00:19
What is the difference between a protest, a riot, and looting, for example.
4
19500
4310
Jaka jest różnica na przykład między protestem, zamieszkami i grabieżą.
00:23
Today we’re going to go over some terms that you’ll be seeing in the news cycle
5
23810
3660
Dzisiaj omówimy niektóre terminy, które zobaczysz w cyklu wiadomości
00:27
about the current events in America.
6
27470
2289
o bieżących wydarzeniach w Ameryce.
00:29
We’ll talk about different kinds of racism and the ‘ism’ suffix.
7
29759
4561
Porozmawiamy o różnych rodzajach rasizmu i sufiksie „izm”.
00:34
Stick with me.
8
34320
2520
Trzymaj się mnie.
00:39
I did have another “Learn English with Movies” video planned for today, but we’ll just
9
39000
4580
Zaplanowałem na dziś kolejny film „Ucz się angielskiego z filmami” , ale
00:43
push that to next week.
10
43580
2430
przełożymy to na przyszły tydzień.
00:46
George Floyd was 46 years old when he was suspected of using a counterfeit $20 bill.
11
46010
6130
George Floyd miał 46 lat, kiedy został podejrzany o posługiwanie się fałszywym banknotem 20-dolarowym.
00:52
What does counterfeit mean?
12
52140
1790
Co znaczy podróbka?
00:53
It simply means fake.
13
53930
1430
To po prostu oznacza fałszywkę.
00:55
You’ll notice that Americans will usually drop the first T there because it comes after
14
55360
5290
Zauważysz, że Amerykanie zwykle umieszczają tam pierwsze T, ponieważ pojawia się po
01:00
an N.
15
60650
1000
N.
01:01
This is true of words like ‘internet’ and ‘interview’ as well.
16
61650
3920
Dotyczy to również słów takich jak „internet” i „wywiad”.
01:05
Counterfeit, counterfeit.
17
65570
1469
Podróbka, podróbka.
01:07
On May 25, a group of police officers in Minneapolis, Minnesota apprehended him and took a series
18
67039
6690
25 maja grupa funkcjonariuszy policji w Minneapolis w stanie Minnesota aresztowała go i podjęła szereg
01:13
of actions that violated the policies of their police department.
19
73729
3981
działań, które naruszyły politykę ich wydziału policji. Za chwilę
01:17
We’re going to talk about the words ‘policy and police’ in a moment.
20
77710
4850
porozmawiamy o słowach „polityka i policja”.
01:22
One officer knelt on his neck for almost nine minutes, which killed him, in broad daylight,
21
82560
6199
Jeden z funkcjonariuszy klęczał na jego szyi przez prawie dziewięć minut, co go zabiło w biały dzień, a
01:28
with witnesses taking video, with George Floyd saying, “I can’t breathe”, with witnesses
22
88759
5301
świadkowie nagrywali wideo, a George Floyd mówił: „Nie mogę oddychać”, a świadkowie
01:34
saying “he can’t breathe”.
23
94060
2430
mówili „on nie może oddychać”.
01:36
And so in news stories about what has happened and what is happening, you might see the phrases
24
96490
5610
Dlatego w wiadomościach o tym, co się wydarzyło i co się dzieje, możesz zobaczyć wyrażenia
01:42
‘excessive force’ or ‘police brutality’.
25
102100
4140
„nadmierna siła” lub „brutalność policji”.
01:46
But first let’s talk about the words ‘police’ and ‘policy’.
26
106240
3370
Ale najpierw porozmawiajmy o słowach „policja” i „polityka”.
01:49
They both come from the Greek word ‘polis’.
27
109610
2399
Oba pochodzą od greckiego słowa „polis”.
01:52
Polis, I’m probably not saying that completely right, but it’s the Greek word which means
28
112009
5301
Polis, prawdopodobnie nie mówię tego całkowicie dobrze, ale to greckie słowo oznacza
01:57
a city-state, citizenship, a group of people all governed by the same government.
29
117310
5409
państwo-miasto, obywatelstwo, grupę ludzi rządzonych przez ten sam rząd.
02:02
‘Police’, we have second syllable stress, first vowel is a schwa.
30
122719
5150
„Police”, mamy akcent na drugą sylabę, pierwsza samogłoska to schwa.
02:07
Police.
31
127869
1000
Policja.
02:08
Policy, we have first syllable stress, and the vowel is the AH as in FATHER vowel.
32
128869
5040
Polityka, mamy akcent na pierwszą sylabę, a samogłoska to AH, jak w samogłosce OJCA.
02:13
Police, policy.
33
133909
1851
Policja, polityka.
02:15
Only one letter is different, but the pronunciation is quite different.
34
135760
4410
Tylko jedna litera jest inna, ale wymowa jest zupełnie inna.
02:20
Police, policy.
35
140170
1929
Policja, polityka.
02:22
A policy is a course of action adopted by a government of a governing body.
36
142099
5021
Polityka to sposób działania przyjęty przez rząd organu zarządzającego.
02:27
So you might have heard the term foreign policy – each President puts his or her own spin
37
147120
5679
Być może słyszałeś termin „polityka zagraniczna” – każdy prezydent ma swój własny pomysł
02:32
on foreign policy.
38
152799
1720
na politykę zagraniczną.
02:34
In the case of the Minnesota police department, it’s the course of action, the steps, the
39
154519
5451
W przypadku policji w Minnesocie jest to sposób postępowania, kroki,
02:39
rules of how to do things, when on duty.
40
159970
2609
zasady postępowania podczas pełnienia służby.
02:42
The policy.
41
162579
1250
Polityka.
02:43
You might also see this at work: what is your sick leave policy, that means what are the
42
163829
4860
Możesz również zobaczyć to w pracy: jaka jest twoja polityka zwolnień chorobowych, czyli jakie są
02:48
rules about when or how long a worker can take off when they’re sick.
43
168689
5130
zasady dotyczące tego, kiedy i jak długo pracownik może zwolnić się, gdy jest chory.
02:53
Or, I was late for a dentist appointment the other day and I called ahead, and I said,
44
173819
4481
Lub spóźniłem się na wizytę u dentysty któregoś dnia i zadzwoniłem z wyprzedzeniem i zapytałem:
02:58
“what is your late policy?”
45
178300
2310
„Jaka jest twoja polisa za spóźnienie?”
03:00
That is, how late can I still show up and see the dentist.
46
180610
3400
To znaczy, jak późno mogę jeszcze pojawić się i zobaczyć dentystę.
03:04
Other related words with this root: politics, metropolis, which is a large city, or metropolitan,
47
184010
6429
Inne pokrewne słowa z tym rdzeniem: polityka, metropolia, czyli duże miasto, lub metropolita,
03:10
a characteristic of a metropolis, especially in culture, sophistication, accepting a wide
48
190439
6761
cecha metropolii, zwłaszcza w kulturze, wyrafinowanie, akceptacja szerokiej
03:17
variety of people and ideas.
49
197200
2240
gamy ludzi i idei.
03:19
She became very metropolitan after moving to New York City.
50
199440
4500
Stała się bardzo metropolitalna po przeprowadzce do Nowego Jorku.
03:23
Police force has two different meanings.
51
203940
1710
Siły policyjne mają dwa różne znaczenia. Może to
03:25
It can mean the group of officers all working for the same unit, a city, a county, for example.
52
205650
6179
oznaczać grupę funkcjonariuszy pracujących dla tej samej jednostki, na przykład miasta, powiatu.
03:31
She’s a member of the Philadelphia police force.
53
211829
2951
Jest członkinią filadelfijskiej policji.
03:34
But it also means force, action, to get somebody to do something, physically.
54
214780
6480
Ale oznacza to również siłę, działanie, zmuszanie kogoś do zrobienia czegoś fizycznie.
03:41
How do you force them?
55
221260
1920
Jak je zmusisz?
03:43
Police force.
56
223180
1320
Siły policyjne.
03:44
So when an officer is arresting a citizen, what kind of force is needed?
57
224500
5519
Więc kiedy funkcjonariusz aresztuje obywatela, jaki rodzaj siły jest potrzebny?
03:50
Maybe no force at all.
58
230019
1200
Może wcale nie na siłę.
03:51
Or maybe the citizen struggles or resists and the officer uses some force.
59
231219
5331
A może obywatel walczy lub stawia opór, a funkcjonariusz używa siły. Czy
03:56
Was it appropriate force or was it excessive force?
60
236550
4950
była to odpowiednia siła, czy też nadmierna siła?
04:01
Excessive meaning more than you need.
61
241500
3170
Nadmierne znaczenie więcej niż potrzebujesz.
04:04
Excessive force, in the case of George Floyd.
62
244670
2520
Nadmierna siła w przypadku George'a Floyda.
04:07
The officer did not need to kneel on his neck for eight minutes to make the arrest, but
63
247190
5620
Oficer nie musiał klęczeć na jego szyi przez osiem minut, aby dokonać aresztowania, ale to
04:12
did.
64
252810
1000
zrobił.
04:13
And this is the definition of police brutality.
65
253810
3320
I to jest definicja brutalności policji.
04:17
When officers use excessive force against a citizen.
66
257130
3170
Kiedy funkcjonariusze używają nadmiernej siły wobec obywatela.
04:20
And this actually doesn’t have to be physical force against a person.
67
260300
3480
I tak naprawdę nie musi to być siła fizyczna wobec osoby.
04:23
It can be verbal harassment, it can be property damage.
68
263780
3840
Może to być nękanie słowne, może to być uszkodzenie mienia.
04:27
So this brings us to the outrage of many of the citizens of the United States, myself
69
267620
4740
To doprowadza nas do oburzenia wielu obywateli Stanów Zjednoczonych,
04:32
included.
70
272360
1000
w tym mnie.
04:33
And we’ll get to the protests in a moment, but first I want to say that I am disabling
71
273360
4000
A do protestów przejdziemy za chwilę, ale najpierw chcę powiedzieć, że wyłączam możliwość
04:37
comments for this video as you have probably already found.
72
277360
3270
komentowania tego filmu, jak zapewne już zauważyliście.
04:40
Why?
73
280630
1040
Dlaczego?
04:41
Social media comment sections can be a place where our worst selves come out.
74
281670
3800
Sekcje komentarzy w mediach społecznościowych mogą być miejscem, w którym wychodzi na jaw nasze najgorsze ja.
04:45
We can become very polarized.
75
285470
2729
Możemy stać się bardzo spolaryzowani.
04:48
Polarized means sharply divided.
76
288199
2881
Spolaryzowane oznacza ostro podzielone.
04:51
And I’ve decided for myself that I don’t want to police the comments of the video.
77
291080
4809
I zdecydowałem dla siebie, że nie chcę nadzorować komentarzy pod filmem.
04:55
Here I’m using the word ‘police’ as a verb, meaning to regulate or control.
78
295889
4310
Tutaj używam słowa „policja” jako czasownika, oznaczającego regulowanie lub kontrolowanie.
05:00
If people get really nasty with each other in comments, which has happened before, I
79
300199
5601
Jeśli ludzie stają się naprawdę nieprzyjemni wobec siebie w komentarzach, co zdarzyło się wcześniej,
05:05
don’t want to get in there and decide if some people have crossed the line, that means
80
305800
4470
nie chcę tam wchodzić i decydować, czy niektórzy ludzie przekroczyli granicę, to znaczy
05:10
go too far, like with negativity or insults.
81
310270
3310
posunęli się za daleko, na przykład z negatywnością lub obelgami.
05:13
There are lots of places where you can read about happened, what is happening, and commentary
82
313580
4710
Istnieje wiele miejsc, w których można przeczytać o tym, co się dzieje, i komentować
05:18
on that.
83
318290
1000
to.
05:19
There are lots of places where you can go leave your comments.
84
319290
2809
Istnieje wiele miejsc, w których można zostawić swoje komentarze.
05:22
And I do encourage you to take in different media, different voices discussing what’s
85
322099
5501
I zachęcam was do przyjrzenia się różnym mediom, różnym głosom dyskutującym o tym, co
05:27
happening in the US.
86
327600
1130
dzieje się w USA.
05:28
I think expanding our perspective is extremely important right now.
87
328730
4620
Myślę, że poszerzenie naszej perspektywy jest teraz niezwykle ważne.
05:33
So many Americans are very angry.
88
333350
2200
Tak wielu Amerykanów jest bardzo wściekłych.
05:35
And one of the ways that Americans can express this is through protest.
89
335550
5130
A jednym ze sposobów, w jaki Amerykanie mogą to wyrazić, jest protest.
05:40
The right to do this was established in the first amendment, here’s a quote: “the
90
340680
4389
Prawo do tego zostało ustanowione w pierwszej poprawce, oto cytat: „
05:45
right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress
91
345069
5250
prawo ludzi do pokojowego gromadzenia się i składania petycji do rządu o naprawienie
05:50
of grievances.”
92
350319
1750
krzywd”.
05:52
To gather to let it be known, we don’t like the ways this is being done.
93
352069
4940
Aby zebrać się, aby było wiadomo, nie podoba nam się sposób, w jaki to się robi.
05:57
And so in the days since May 25th there have been protests against policing policies and
94
357009
6271
I tak od 25 maja trwają protesty przeciwko polityce policji i
06:03
racism.
95
363280
1000
rasizmowi.
06:04
We’ll talk about racism in a minute.
96
364280
1889
Za chwilę porozmawiamy o rasizmie.
06:06
Large groups of people are gathering, marching, holding signs, chanting.
97
366169
4530
Zbierają się duże grupy ludzi, maszerują, trzymają znaki, śpiewają.
06:10
And some of those protests have ended in destruction.
98
370699
3291
A niektóre z tych protestów zakończyły się zniszczeniem.
06:13
So a riot is different from a protest in that it’s when a group turns violent.
99
373990
5090
Tak więc zamieszki różnią się od protestu tym, że wtedy grupa staje się agresywna.
06:19
Burning things for example.
100
379080
2170
Na przykład palenie rzeczy.
06:21
And then looting is when people break into storefronts and steal what’s there.
101
381250
5080
A grabież ma miejsce wtedy, gdy ludzie włamują się do witryn sklepowych i kradną to, co tam jest. W tej
06:26
And right now, both riots and looting are happening in addition to the peaceful, emotionally
102
386330
6059
chwili oprócz pokojowych, emocjonalnie
06:32
charged protests.
103
392389
2000
naładowanych protestów dochodzi do zamieszek i grabieży.
06:34
The amount of people looting, or causing destruction, is much smaller than the groups that are peacefully
104
394389
6161
Liczba ludzi plądrujących lub powodujących zniszczenia jest znacznie mniejsza niż grup pokojowo
06:40
protesting.
105
400550
1000
protestujących.
06:41
And, at least in Philadelphia, where I live, the rioting has largely subsided though the
106
401550
5610
I przynajmniej w Filadelfii, gdzie mieszkam, zamieszki w dużej mierze ucichły, chociaż
06:47
protests continue.
107
407160
1990
protesty trwają.
06:49
This is due in part to a curfew.
108
409150
2000
Po części wynika to z godziny policyjnej.
06:51
A curfew is a time at which you must be inside.
109
411150
2770
Godzina policyjna to czas, w którym musisz być w środku.
06:53
Lots of teenagers have curfews imposed on them by their parents, but occasionally a
110
413920
5999
Wielu nastolatków ma godzinę policyjną narzuconą im przez rodziców, ale od czasu do czasu
06:59
city will have an issue where it will issue a curfew where it asks all citizens to remain
111
419919
4881
miasto będzie miało problem, w którym wyda godzinę policyjną, w której prosi wszystkich obywateli o pozostanie
07:04
at home after a certain hour.
112
424800
2230
w domu po określonej godzinie.
07:07
For us, that’s 6pm right now.
113
427030
2789
Dla nas jest to teraz 18:00.
07:09
These protests and riots are bringing to the forefront of the American conversation the
114
429819
5311
Te protesty i zamieszki wysuwają na pierwszy plan amerykańskiej debaty
07:15
deep hurt and wrongs caused by racism.
115
435130
3120
głęboki ból i krzywdy spowodowane rasizmem. W ciągu ostatnich pięciu lat w Minneapolis
07:18
There was a study done on the use of police force against black people in Minneapolis
116
438250
5150
przeprowadzono badanie dotyczące użycia siły policyjnej przeciwko czarnym ludziom
07:23
over the last five years, and it was found that police force against black people was
117
443400
5690
i stwierdzono, że siły policyjne przeciwko czarnym ludziom były
07:29
used seven times more than police force against white people.
118
449090
5520
używane siedem razy częściej niż siły policyjne przeciwko białym ludziom.
07:34
Racism is defined as prejudice, discrimination, or antagonism directed against someone of
119
454610
6780
Rasizm definiuje się jako uprzedzenia, dyskryminację lub antagonizm skierowany przeciwko osobie
07:41
a different race based on the belief that one's own race is superior, that racial differences
120
461390
7010
innej rasy, oparte na przekonaniu, że własna rasa jest lepsza, że ​​różnice rasowe
07:48
produce an inherent superiority of a particular race.
121
468400
4019
powodują wrodzoną wyższość określonej rasy.
07:52
A white supremacist is a person who believes that the white race is inherently superior
122
472419
6241
Biała supremacja to osoba, która wierzy, że biała rasa jest z natury lepsza
07:58
to other races and that white people should have control over people of other races.
123
478660
5360
od innych ras i że biali ludzie powinni mieć kontrolę nad ludźmi innych ras.
08:04
Now, the policy and doctrines of the United States of America state that all men (and
124
484020
5840
Obecnie polityka i doktryny Stanów Zjednoczonych Ameryki stwierdzają, że wszyscy mężczyźni (i
08:09
women) are created equal.
125
489860
1790
kobiety) zostali stworzeni równymi.
08:11
But due to racism and systemic racism, that’s not how life plays out.
126
491650
5949
Ale z powodu rasizmu i systemowego rasizmu życie nie wygląda tak.
08:17
Systemic racism is also known as institutional racism.
127
497599
3751
Rasizm systemowy jest również znany jako rasizm instytucjonalny.
08:21
What is it?
128
501350
1000
Co to jest?
08:22
It’s different than individual racism, which is easier to see and understand.
129
502350
4900
Różni się od indywidualnego rasizmu, który jest łatwiejszy do zauważenia i zrozumienia.
08:27
A quote from “Black Power, the politics of Liberation” gives two examples to show
130
507250
5339
Cytat z „Black Power, the policy of Liberation” podaje dwa przykłady pokazujące
08:32
the difference between individual racism and institutional racism.
131
512589
5810
różnicę między rasizmem indywidualnym a rasizmem instytucjonalnym.
08:38
This is a quote:
132
518399
1000
Oto cytat:
08:39
“When white terrorists bomb a black church and kill five black children, that is an act
133
519399
4971
„Kiedy biali terroryści bombardują czarny kościół i zabijają pięcioro czarnych dzieci, jest to akt
08:44
of individual racism, widely deplored by most segments of the society.
134
524370
5730
indywidualnego rasizmu, powszechnie potępiany przez większość segmentów społeczeństwa.
08:50
But when in that same city – Birmingham, Alabama – five hundred black babies die
135
530100
4570
Ale kiedy w tym samym mieście – Birmingham w Alabamie – pięćset czarnoskórych dzieci umiera
08:54
each year because of the lack of proper food, shelter and medical facilities, and thousands
136
534670
6300
każdego roku z powodu braku odpowiedniego pożywienia, schronienia i opieki medycznej, a tysiące
09:00
more are destroyed and maimed physically, emotionally and intellectually because of
137
540970
5450
innych zostaje zniszczonych i okaleczonych fizycznie, emocjonalnie i intelektualnie z powodu
09:06
conditions of poverty and discrimination in the black community, that is a function of
138
546420
5200
warunków ubóstwa i dyskryminacji w czarnej społeczności jest to funkcja
09:11
institutional racism.”
139
551620
1990
instytucjonalnego rasizmu”.
09:13
The ‘ism’ suffix is used to create a noun showing an action or practice, principles,
140
553610
6080
Przyrostek „ism” służy do tworzenia rzeczownika wskazującego działanie lub praktykę, zasady,
09:19
doctrines.
141
559690
1089
doktryny.
09:20
We have racism, ageism, sexism, ableism.
142
560779
5081
Mamy rasizm, ageizm, seksizm, zdolności.
09:25
These all mean discrimination against.
143
565860
2690
To wszystko oznacza dyskryminację.
09:28
Against older people, women, and discrimination in favor of able-bodied people.
144
568550
5810
Przeciw osobom starszym, kobietom i dyskryminacji na rzecz osób pełnosprawnych.
09:34
But not all ‘isms’ mean discrimination.
145
574360
2560
Ale nie wszystkie „izmy” oznaczają dyskryminację.
09:36
You have baptism, a practice in the Christian church of sprinkling water on, or immersing
146
576920
5940
Masz chrzest, praktykę w kościele chrześcijańskim polegającą na skrapianiu wodą lub zanurzaniu
09:42
someone in water, symbolizing purification and admission into the Christian church.
147
582860
5920
kogoś w wodzie, symbolizującą oczyszczenie i przyjęcie do kościoła chrześcijańskiego.
09:48
You have activism – the action of campaigning to bring about political or social change.
148
588780
5960
Masz aktywizm – działanie polegające na prowadzeniu kampanii na rzecz zmiany politycznej lub społecznej.
09:54
There are over 800 words in English with the –ism suffix.
149
594740
3930
Istnieje ponad 800 słów w języku angielskim z końcówką –ism.
09:58
But the one most prominent in American conversation right now is racism, and how as a nation we
150
598670
7190
Ale najbardziej widocznym obecnie w amerykańskiej rozmowie jest rasizm i to, jak jako naród
10:05
can recognize it, understand it, and grow to a place beyond it.
151
605860
5710
możemy go rozpoznać, zrozumieć i wyrosnąć na miejsce poza nim. W
10:11
Next week we will continue our summer mission of learning English with movies, and the movie
152
611570
4630
przyszłym tygodniu będziemy kontynuować naszą letnią misję nauki języka angielskiego za pomocą filmów, a filmem, który
10:16
we’ll be looking at is A Star is Born.
153
616200
2350
obejrzymy, jest Narodziny gwiazdy.
10:18
Lady Gaga is going to help you understand how Americans use reductions and linking in
154
618550
5490
Lady Gaga pomoże ci zrozumieć, w jaki sposób Amerykanie używają redukcji i łączenia w
10:24
a way that can help you understand Americans better, and also be more easily understood
155
624040
5840
sposób, który pomoże ci lepiej zrozumieć Amerykanów , a także będzie łatwiejszy do zrozumienia,
10:29
when you’re speaking English.
156
629880
1639
gdy mówisz po angielsku.
10:31
Thank you all so much for joining me here, I love teaching you English.
157
631519
4301
Bardzo dziękuję wszystkim za przybycie tutaj, uwielbiam uczyć was angielskiego.
10:35
I make new videos every Tuesday and I invite you to subscribe, we’d love to have you
158
635820
6170
Robię nowe filmy w każdy wtorek i zapraszam do subskrypcji, chcielibyśmy mieć Cię
10:41
as a part of our community.
159
641990
1149
jako część naszej społeczności.
10:43
That’s it, and thanks so much for using Rachel’s English.
160
643139
3761
To wszystko i bardzo dziękuję za używanie angielskiego Rachel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7