Learn English with Songs - Taylor Swift "Calm Down"

132,386 views ・ 2019-09-17

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
0
0
640
00:00
It's finally here. Today, we're learning English with song. That is Taylor Swift's 'Calm Down'.
1
640
6040
Wreszcie jest. Dzisiaj uczymy się angielskiego z piosenką. To jest „Calm Down” Taylor Swift.
00:06
2
6680
2820
00:09
Calm down. A phrasal verb. In this video, there's a lot of fun stuff happening with language,
3
9500
5120
Uspokoić się. Czasownik frazowy. W tym filmie jest wiele zabawnych rzeczy związanych z językiem,
00:14
a fun play on words, and of course, we'll also do an in-depth study of the pronunciation.
4
14620
5280
zabawna gra słów i oczywiście przeprowadzimy również dogłębną analizę wymowy.
00:19
Let's get started.
5
19900
1640
Zacznijmy.
00:21
You are somebody that I don't know.
6
21540
3540
Jesteś kimś, kogo nie znam.
00:25
So one of the reasons why i've sometimes hesitated to use music
7
25080
4480
Więc jednym z powodów, dla których czasami wahałem się, czy używać muzyki
00:29
to teach English is that when we sing, we sometimes do things differently.
8
29560
3640
do nauczania angielskiego, jest to, że kiedy śpiewamy, czasami robimy coś inaczej.
00:33
And her opening line is a great example.
9
33200
2700
Jej pierwszy wers jest tego doskonałym przykładem.
00:35
She stresses: You are somebody-- She stresses the last syllable
10
35900
5200
Ona podkreśla: Jesteś kimś... Akcentuje ostatnią sylabę,
00:41
and that is not how we stress that in spoken English.
11
41100
3200
a nie tak to podkreślamy w mówionym angielskim.
00:44
You're somebody.
12
44300
1480
Jesteś kimś.
00:45
You're somebody that I don't know. Is what we'd say.
13
45780
2720
Jesteś kimś, kogo nie znam. Jest tym, co byśmy powiedzieli.
00:48
You're somebody. So we would very likely make this a contraction when speaking, but she doesn't, she says:
14
48500
4640
Jesteś kimś. Więc bardzo prawdopodobne, że mówiąc, zrobilibyśmy to jako skurcz, ale ona tego nie robi, mówi:
00:53
you are, and then she stresses the final syllable.
15
53140
3220
jesteś, a następnie podkreśla ostatnią sylabę.
00:56
So just know that in spoken English, it's not somebody, but it's somebody, stress on some.
16
56360
6300
Więc po prostu wiedz, że w mówionym angielskim to nie jest ktoś, ale ktoś, z naciskiem na niektórych.
01:02
Somebody. I'll put that in parenthesis.
17
62660
2380
Ktoś. Umieszczę to w nawiasach.
01:05
Because if you're wanting to know how to sing it like her,
18
65040
2760
Ponieważ jeśli chcesz wiedzieć, jak śpiewać tak jak ona,
01:07
then you'll definitely want to be stressing that last syllable.
19
67800
3500
na pewno będziesz chciał podkreślić tę ostatnią sylabę.
01:11
You are somebody--
20
71300
1860
Jesteś kimś--
01:13
You are somebody--
21
73160
1960
Jesteś kimś--
01:15
You are somebody that I don't know.
22
75120
2520
Jesteś kimś, kogo nie znam.
01:17
But the rest of the sentence is exactly like it would be in spoken English.
23
77640
3500
Ale reszta zdania jest dokładnie taka, jak w mówionym języku angielskim.
01:21
That I don't know. That I, that I. That I-- linking with a flap, so it's not that, it's not a true T, but it's a flap.
24
81140
8520
Tego nie wiem. To ja, to ja. To ja -- łączące się z klapką, więc to nie jest to, to nie jest prawdziwe T, ale to klapa.
01:29
That I, that I, that I. That links right into the AI as in buy diphthong for the letter I. That I, that I, that I.
25
89660
7360
To ja, to ja, to ja. To łączy się bezpośrednio z AI, jak kup dyftong na literę I. To ja, to ja, to ja.
01:37
And then 'don't know'. With N apostrophe T contractions, there are several different ways
26
97020
4420
A potem „nie wiem”. W przypadku skrótów apostrofowych N
01:41
that we can pronounce them. One of them is by totally dropping the T, and that's what she does.
27
101440
4960
można je wymawiać na kilka różnych sposobów. Jednym z nich jest całkowite porzucenie T i właśnie to robi.
01:46
So we have an ending N, a beginning N, the K is silent of course,
28
106400
5000
Mamy więc końcówkę N, początek N, K jest oczywiście nieme,
01:51
and she links them together with a single N and that is a common pronunciation.
29
111400
3860
a ona łączy je jednym N i jest to powszechna wymowa.
01:55
Don't know, don't know, don't know.
30
115260
2500
Nie wiem, nie wiem, nie wiem.
01:57
Don't know, don't know, don't know.
31
117760
2640
Nie wiem, nie wiem, nie wiem.
02:00
So in both 'don't' and 'know', there's an OH diphthong.
32
120400
3580
Tak więc zarówno w „nie”, jak i „wiem”, jest dyftong OH.
02:03
That can change. Don't can be reduced to something more like the UH as in butter, or the schwa.
33
123980
5460
To może się zmienić. Nie można zredukować do czegoś bardziej podobnego do UH jak w maśle lub schwa.
02:09
But it also doesn't have to be, she doesn't do it: don't know, don't know, do oh oh, know oh oh.
34
129440
5780
Ale też nie musi, ona tego nie robi: nie wiem, nie wiem, robię och och, wiem och och.
02:15
Both the OH diphthong.
35
135220
1660
Zarówno dyftong OH.
02:16
Don't know, don't know, don't know.
36
136880
2620
Nie wiem, nie wiem, nie wiem.
02:19
But you're taking shots at me like it's Patron.
37
139500
2980
Ale strzelasz do mnie, jakby to był Patron.
02:22
But you're taking-- Okay so many times in singing, ING words get turned into IN words.
38
142480
7900
Ale ty bierzesz-- OK, tak wiele razy podczas śpiewania, ING słowa zamieniają się w IN słowa. Oznacza
02:30
So that means they go from the IH vowel plus NG, which actually sounds like the EE vowel plus NG,
39
150380
9660
to, że przechodzą od samogłoski IH plus NG, która faktycznie brzmi jak samogłoska WA plus NG,
02:40
to the IH vowel, N. Takin' Takin' Takin'.
40
160040
3740
do samogłoski IH, N. Takin' Takin' Takin'.
02:43
So that happens a lot in music, and we can write it with this apostrophe symbol, instead of the G.
41
163780
7060
To się często zdarza w muzyce i możemy to zapisać tym apostrofem, zamiast G.
02:50
Takin' Takin'.
42
170840
1280
Takin' Takin'.
02:52
But you're taking--
43
172120
1100
Ale ty bierzesz--
02:53
But you're taking--
44
173220
1120
Ale ty bierzesz--
02:54
But you're taking--
45
174340
1840
Ale ty bierzesz--
02:56
Let's look at the first two words. She does a reduction here. What are you hearing?
46
176180
5260
Spójrzmy na pierwsze dwa słowa. Robi tutaj redukcję. Co słyszysz?
03:01
But you-- But you-- But you--
47
181440
2960
Ale ty-- Ale ty-- Ale ty-- Ale
03:04
But you-- But you-- But you--
48
184400
2400
ty-- Ale ty-- Ale ty--
03:06
The T plus Y this can get turned into a CH and that happens.
49
186800
5020
T plus Y to może zamienić się w CH i tak się dzieje.
03:11
If I was going to pronounce it more clearly, I would say: But you're-- But you're-- ch ch ch--
50
191820
4740
Gdybym miał to wymówić wyraźniej, powiedziałbym: Ale ty jesteś-- Ale ty-- ch ch ch--
03:16
You can definitely hear that CH.
51
196560
2220
Na pewno słyszysz to CH.
03:18
But actually she's taking the word,
52
198780
2320
Ale tak naprawdę ona bierze słowo,
03:21
the contraction 'you're' which can be reduced to yer and she's actually dropping the R sounds completely.
53
201100
6540
skurcz „jesteś”, który można zredukować do yer, i właściwie całkowicie rezygnuje z dźwięków R.
03:27
But you-- But you-- But you--
54
207640
1480
Ale ty... Ale ty... Ale ty...
03:29
I hear that just as the schwa. But you-- But you-- But you-- I would even write the first syllable 'but' with the schwa.
55
209120
6700
Słyszę to jako schwa. Ale ty... Ale ty... Ale ty... Napisałbym nawet pierwszą sylabę "ale" ze schwa.
03:35
Buh, buh, But you-- But you-- But you-- So T and Y combined to make a CH
56
215820
5080
Buh, buh, Ale ty-- Ale ty-- Ale ty-- Więc T i Y razem tworzą CH
03:40
and both vowels there are a schwa, it's said really quickly, not too clearly,
57
220900
5400
i obie samogłoski to schwa, to jest powiedziane bardzo szybko, niezbyt wyraźnie,
03:46
definitely doesn't sound like 'but your',
58
226300
3000
zdecydowanie nie brzmi jak „ale your”,
03:49
but that's not how we would say it in spoken English either, we use reductions all the time.
59
229300
3960
ale też nie tak byśmy to powiedzieli w mówionym angielskim, cały czas używamy redukcji.
03:53
But you-- But you-- But you--
60
233260
2820
Ale ty... Ale ty... Ale ty...
03:56
I think it's not very common to drop the R sound in spoken English, I would definitely say,
61
236080
4280
Myślę, że nie jest zbyt często opuszczanie dźwięku R w mówionym angielskim, zdecydowanie powiedziałbym,
04:00
But you're-- ur ur ur ur.
62
240360
1980
Ale ty jesteś... ur ur ur ur.
04:02
And I would make more of an R sound in speaking,
63
242340
2960
Mówiłbym bardziej jak R,
04:05
but R do get dropped in some English, and that's what's happening here.
64
245300
3940
ale R jest odrzucane w niektórych angielskich i tak właśnie się dzieje.
04:09
But you-- But you-- But you're taking--
65
249240
2180
Ale ty-- Ale ty-- Ale ty bierzesz--
04:11
But you're taking--
66
251420
1080
Ale ty bierzesz--
04:12
But you're taking--
67
252500
1060
Ale ty bierzesz--
04:13
But you're taking--
68
253560
1140
Ale ty bierzesz--
04:14
So 'but you're' reduced, less clear, take, we have more stress there, that's a true T.
69
254700
7900
Więc 'ale ty' jesteś zredukowany, mniej wyraźny, weź, mamy tam więcej akcentu, to jest prawdziwe T.
04:22
The T at the beginning of a stressed syllable is always a true T, unless it's part of the TR cluster,
70
262600
4940
T na początku akcentowanej sylaby jest zawsze prawdziwym T, chyba że jest częścią klastra TR,
04:27
then it might be a CHR sound. Train-- but for just a plain T, tay-- taken, taken, it is that true T sound.
71
267540
10880
wtedy może to być dźwięk CHR. Train - ale tylko zwykłe T, tay - wzięte, wzięte, to jest ten prawdziwy dźwięk T.
04:38
Taking-- taking-- taking--
72
278420
3200
Biorąc--biorąc--biorąc--
04:41
Notice that's the first true T sound that we've had in this sentence, and there are three T's before it.
73
281620
5940
Zauważ, że to pierwszy prawdziwy dźwięk T, jaki mieliśmy w tym zdaniu, a przed nim są trzy T.
04:47
There's a T sound in 'that' think it turns into a flap T, there's a T sound in 'don't', that gets dropped,
74
287560
5800
Jest dźwięk T w słowie „to” wydaje się, że zamienia się w klapę T, jest dźwięk T w słowie „nie”, który zostaje upuszczony,
04:53
and there's a T sound in 'but' that combines with the Y to turn it into a CH.
75
293360
5180
a dźwięk T w słowie „ale”, który łączy się z Y, aby zmienić go w CH.
04:58
We're talking a lot about T pronunciations. If all of these terms, flap T, stop T, are new to you,
76
298540
6180
Dużo mówimy o wymowie T. Jeśli wszystkie te terminy, klapa T, stop T, są dla ciebie nowe,
05:04
check out the video playlists that I have on T pronunciations,
77
304720
3440
sprawdź playlisty wideo, które mam na temat wymowy T,
05:08
you can click here or in the video description.
78
308160
2980
możesz kliknąć tutaj lub w opisie filmu.
05:11
But you're taking shots at me like it's Patron.
79
311140
2740
Ale strzelasz do mnie, jakby to był Patron.
05:13
Our other stressed syllables here: but you're taking shots at me like its patron.
80
313880
7440
Nasze inne akcentowane sylaby tutaj: ale strzelasz do mnie jak do swojego patrona.
05:21
Both of those have a little bit of a stressed feeling.
81
321320
2180
Obaj mają trochę zestresowane uczucie.
05:23
But you're taking shots at me like it's Patron.
82
323500
2780
Ale strzelasz do mnie, jakby to był Patron.
05:26
But you're taking shots at me like it's Patron.
83
326280
2720
Ale strzelasz do mnie, jakby to był Patron.
05:29
But you're taking shots at me like it's Patron.
84
329000
2880
Ale strzelasz do mnie, jakby to był Patron.
05:31
'Shots' and 'at' less stressed, and this ING or IN ending always unstressed
85
331880
5040
„Shots” i „at” są mniej akcentowane, a to zakończenie ING lub IN zawsze jest nieakcentowane
05:36
in spoken English, and it's unstressed here in the song too.
86
336920
3500
w mówionym angielskim i nie jest akcentowane również tutaj w piosence. A
05:40
What about the word 'at'?
87
340420
2000
co ze słowem „w”?
05:42
Shots at me-- shots at me-- shots at me--
88
342420
4280
Strzały do ​​mnie -- strzały do ​​mnie -- strzały do ​​mnie --
05:46
Stop T: shots at me-- at at at me, at me. It's not: at me-- it's not released, that would be a true T.
89
346700
8400
Stop T: strzały do ​​mnie -- do mnie, do mnie. To nie jest: dla mnie - to nie jest wydane, to byłoby prawdziwe T.
05:55
T is usually not a true T.
90
355100
2500
T zwykle nie jest prawdziwym T.
05:57
If you take all of the times, you'd see the T sound in a dictionary,
91
357600
3920
Jeśli weźmiesz wszystkie czasy, zobaczysz dźwięk T w słowniku,
06:01
less than half of the time is it pronounced that way, it's either a stop T or a flap T or maybe it's dropped
92
361520
6460
mniej niż połowę czas wymawia się to w ten sposób, albo jest to stop T, albo klapa T, albo może jest upuszczane,
06:07
or maybe gets turned into a CH.
93
367980
3020
a może zamienia się w CH.
06:11
I don't think she reduces the vowel here, I do think it's: at, at, at me, at me, at me.
94
371000
4540
Nie wydaje mi się, żeby ona tutaj skracała samogłoskę, myślę, że to: u, u, u mnie, u mnie.
06:15
At me-- at me-- at me--
95
375540
3340
Na mnie... na mnie... na mnie...
06:18
Also let's talk about the word 'shots' quickly, we have the letter O. Don't let that fool you.
96
378880
5120
Pomówmy też szybko o słowie 'strzały', mamy literę O. Niech cię to nie zwiedzie.
06:24
It's the AH as in father vowel. Sho-- shots, shots. No lip rounding. A little bit of jaw drop. Shots. Shots at me.
97
384000
9280
To AH jak w samogłosce ojca. Sho-- strzały, strzały. Bez zaokrąglania ust. Trochę opada szczęka. Strzały. Strzały do ​​mnie.
06:33
Shots at me. Shots at me. Shots at me like it's patrón.
98
393280
4700
Strzały do ​​mnie. Strzały do ​​mnie. Strzela do mnie jak do patrona.
06:37
Patrón, patrón.
99
397980
1460
Patron, patron.
06:39
Okay so did you notice the TR there? It was not tttron, but it's chch chron.
100
399440
7480
OK, więc czy zauważyłeś tam TR? To nie był tttron, tylko chch chron.
06:46
That's really common with the TR cluster, it gets turned into a CHR. Patrón. Patrón.
101
406920
5920
Jest to bardzo powszechne w klastrze TR, zostaje przekształcony w CHR. Patron. Patron.
06:52
Now, in spoken English there wouldn't be stress on the first syllable, it would just be: patrón, patrón.
102
412840
5200
W mówionym angielskim nie byłoby akcentu na pierwszą sylabę, brzmiałoby to po prostu: patrón, patrón.
06:58
We would say that with the schwa.
103
418040
2080
Powiedzielibyśmy to ze schwa.
07:00
Stress on the second syllable.
104
420120
2000
Akcent na drugą sylabę.
07:02
Patrón. Patrón. Patrón.
105
422120
3140
Patron. Patron. Patron.
07:05
But she says: patrón. Patrón. Patrón. She does more of a stress on both syllables.
106
425260
5580
Ale ona mówi: patron. Patron. Patron. Kładzie większy nacisk na obie sylaby.
07:10
Patrón. Patrón.
107
430840
2360
Patron. Patron.
07:13
Shots at me like it's patrón.
108
433200
2180
Strzela do mnie jak do patrona.
07:15
What does this mean? What does it mean to take shots?
109
435380
2840
Co to znaczy? Co to znaczy robić zdjęcia?
07:18
There are two meanings and she's using that as a play on words here.
110
438220
3540
Istnieją dwa znaczenia i ona używa tego jako gry słów tutaj.
07:21
To 'take a shot' at somebody means to criticize them, to verbally attack them,
111
441760
5740
„Strzelać” do kogoś oznacza krytykować go, atakować go słownie,
07:27
it can be to make fun of them, sort of in a belittling way. So that's when you take a shot at somebody.
112
447500
5720
może to być wyśmiewanie się z niego, w pewien sposób poniżający. Więc wtedy strzelasz do kogoś.
07:33
If you take a shot at something, then the meaning is very different.
113
453220
3360
Jeśli spróbujesz czegoś, znaczenie jest zupełnie inne.
07:36
To take a shot at something means to try something.
114
456580
3520
Strzelać do czegoś oznacza próbować czegoś.
07:40
For example, i've never made this kind of video before where I use
115
460100
3520
Na przykład nigdy wcześniej nie nakręciłem tego rodzaju filmu, w którym wykorzystuję
07:43
a song to teach English, but I'm gonna take a shot at it. I'm going to try it. Now another meaning for 'take shots'
116
463620
6400
piosenkę do nauczania angielskiego, ale spróbuję to zrobić. zamierzam spróbować. Teraz inne znaczenie słowa „robić kieliszki”
07:50
and this is where Patrón comes in, means to take a shot glass size of alcohol and drink it all at once.
117
470020
7840
i tutaj wkracza Patrón, oznacza wziąć alkohol wielkości kieliszka i wypić go w całości naraz.
07:57
So it's a little play on words there, talking about you're taking shots at me, at you're criticizing me,
118
477860
4920
Więc jest to mała gra słów, mówienie o tym, że strzelasz do mnie, że mnie krytykujesz,
08:02
but then to turn it into like its Patrón,
119
482780
3180
ale potem zamieniasz to w swojego Patróna,
08:05
as if it's a Saturday night, you're partying, you're out, and you're taking shots like crazy.
120
485960
4600
jakby to była sobotnia noc, imprezujesz, ty” wychodzisz i robisz zdjęcia jak szalony.
08:10
But you're taking shots at me like it's Patron and I'm just like damn.
121
490560
5040
Ale strzelasz do mnie jak do Patrona, a ja jestem jak cholera.
08:15
And I'm just like damn.
122
495600
3460
A ja jestem jak cholera.
08:19
The word 'and' reduced, she drops the D, that's true in spoken English we almost never say that D.
123
499060
5680
Słowo „i” zredukowane, ona opuszcza D, to prawda, że ​​w mówionym angielskim prawie nigdy nie mówimy, że D.
08:24
The vowel is reduced, it's not aa and, but it sounds a lot more like: an, an I'm just, an I'm just,
124
504740
6840
Samogłoska jest zredukowana, to nie jest aa and, ale brzmi o wiele bardziej jak: an, an I'm just, Jestem po prostu,
08:31
an I'm just like damn.
125
511580
1720
jestem po prostu jak cholera.
08:33
And I'm just like damn.
126
513300
2440
A ja jestem jak cholera.
08:35
And I'm just like damn.
127
515740
2300
A ja jestem jak cholera.
08:38
And I'm just like damn.
128
518040
2220
A ja jestem jak cholera.
08:40
Okay here, we have another T,
129
520260
2260
Okej, mamy kolejne T,
08:42
now the T in 'just' is dropped pretty much every time it's followed by a word that begins with a consonant.
130
522520
6920
teraz T w „tylko” jest opuszczane prawie za każdym razem, gdy następuje po nim słowo zaczynające się na spółgłoskę.
08:49
So when the T comes between two consonants, it's really common to drop it.
131
529440
4320
Kiedy więc T pojawia się między dwiema spółgłoskami, bardzo często je opuszczamy.
08:53
This is true of spoken English. And I'm just like. And I'm just like. And it's true of the song as well.
132
533760
5700
Dotyczy to mówionego języka angielskiego. I jestem po prostu jak. I jestem po prostu jak. I dotyczy to również piosenki.
08:59
So she drops the T sound, links the S directly into the L.
133
539460
4920
Więc odrzuca dźwięk T, łączy S bezpośrednio z L.
09:04
And I'm just like.
134
544380
1260
A ja jestem jak.
09:05
And I'm just like.
135
545640
1340
I jestem po prostu jak.
09:06
And I'm just like.
136
546980
1580
I jestem po prostu jak.
09:08
And I'm just like damn.
137
548560
1780
A ja jestem jak cholera.
09:10
And I'm just like damn.
138
550340
1860
A ja jestem jak cholera.
09:12
Okay, you're not really hearing a K sound
139
552200
2160
Okay, tak naprawdę nie słyszysz w pełni dźwięku K,
09:14
fully either that's because it's a stop consonant, and it's not released.
140
554360
5160
ponieważ jest to spółgłoska zwarta i nie jest zwolniona.
09:19
It's also common in spoken English to drop the released endings of stop consonants.
141
559520
5740
W mówionym angielskim często zdarza się również opuszczanie zwolnionych końcówek spółgłosek zwartych.
09:25
It's especially true of T, but it also happens with K,
142
565260
3620
Jest to szczególnie prawdziwe w przypadku T, ale dzieje się tak również z K,
09:28
especially when the next word begins with a consonant as it does here.
143
568880
3600
zwłaszcza gdy następne słowo zaczyna się na spółgłoskę, tak jak tutaj.
09:32
And I'm just like damn.
144
572480
1960
A ja jestem jak cholera.
09:34
So what is she doing with that K? She does lift her tongue in the back, it does stop the air,
145
574440
4600
Więc co ona robi z tym K? Unosi język do tyłu, zatrzymuje powietrze,
09:39
but then she doesn't release it. I'm just like. I'm just like.
146
579040
4420
ale potem go nie wypuszcza. Jestem po prostu jak. Jestem po prostu jak.
09:43
Instead of releasing that sound, she goes right on to the next sound, which is the D.
147
583460
4000
Zamiast wypuścić ten dźwięk, przechodzi od razu do następnego dźwięku, którym jest D.
09:47
And I'm just like damn.
148
587460
2100
A ja jestem po prostu cholera.
09:49
And I'm just like damn.
149
589560
2220
A ja jestem jak cholera.
09:51
And I'm just like damn.
150
591780
2000
A ja jestem jak cholera.
09:53
Damn. The N and damn is silent, always is, spoken English, sung English.
151
593780
6640
Cholera. N i cholera milczy, zawsze jest, mówi się po angielsku, śpiewa po angielsku.
10:00
If you look this word up in the dictionary, you'll see that the pronunciation is the D consonant,
152
600420
4860
Jeśli spojrzysz na to słowo w słowniku, zobaczysz, że wymowa to spółgłoska D, spółgłoska
10:05
the AH and the M consonant.
153
605280
3080
AH i spółgłoska M.
10:08
However, when AH is followed by M, also when it's followed by N, the sound changes.
154
608360
8320
Jednakże, gdy po AH następuje M, a także gdy następuje po nim N, dźwięk się zmienia.
10:16
If it didn't change, it would sound like this: dd-- ah-- mm-- dam, dam. But that's not what it is, it's: damn.
155
616680
10520
Gdyby się nie zmieniło, brzmiałoby to tak: dd-- ah-- mm-- dam, dam. Ale to nie to, to jest: cholera.
10:27
That's how we say it: damn.
156
627200
1880
Mówimy tak: cholera.
10:29
Damn.
157
629080
1180
Cholera.
10:30
And so that AH vowel is a little bit more relaxed, and it shifts into an UH as in butter sound, on the way to the M.
158
630260
6440
A więc samogłoska AH jest nieco bardziej zrelaksowana i przechodzi w UH jak w dźwiękach maślanych, w drodze do M. Tylna
10:36
So the back of the tongue relaxes.
159
636700
1780
część języka rozluźnia się.
10:38
The tongue lifts for the AH vowel, and then it relaxes before the M.
160
638480
4420
Język unosi się przy samogłosce AH, a potem rozluźnia się przed M.
10:42
Daa-- daa-- damn.
161
642900
4460
Daa – daa – cholera.
10:47
Otherwise, damn, damn, damn.
162
647360
3200
Inaczej, cholera, cholera, cholera.
10:50
That's not gonna sound very American. Damn.
163
650560
3860
To nie zabrzmi zbyt amerykańsko. Cholera.
10:54
Bringing that tongue relaxation in the back in will make it sound American. Damn.
164
654420
5340
Rozluźnienie języka z tyłu sprawi, że będzie brzmiało po amerykańsku. Cholera.
10:59
Damn. Damn. Damn, It's 7 AM.
165
659760
7280
Cholera. Cholera. Cholera, jest 7 rano.
11:07
It's seven.
166
667040
1000
Jest siódma.
11:08
So let me write out the word 'seven'. Notice that we have a word that ends in an S sound, it's se--
167
668040
7740
Więc pozwólcie, że napiszę słowo „siedem”. Zauważ, że mamy słowo, które kończy się na dźwięk S, to jest se--
11:15
And a word that begins with an S sound, we do link those, single S sound, true in spoken English too.
168
675780
6320
A słowo, które zaczyna się na dźwięk S, łączymy je, pojedynczy dźwięk S, prawdziwy również w mówionym angielskim.
11:22
It's seven, it's seven, it's seven.
169
682100
3040
Jest siedem, jest siedem, jest siedem.
11:25
It's seven, it's seven, it's seven AM.
170
685140
4620
Jest siódma, jest siódma, jest siódma rano.
11:29
It's seven AM. So she puts stress on se-- which is the stressed syllable of 'seven'
171
689760
5320
Jest siódma rano. Więc kładzie nacisk na se-- co jest akcentowaną sylabą "siedem",
11:35
and then on the last word M, AM. In conversational English, we probably wouldn't stress it that way.
172
695080
7160
a potem na ostatnie słowo M, AM. W konwersacyjnym języku angielskim prawdopodobnie nie akcentowalibyśmy tego w ten sposób.
11:42
We would say something more like: it's seven AM. It's seven AM.
173
702240
4380
Powiedzielibyśmy coś więcej w stylu: jest siódma rano. Jest siódma rano.
11:46
So it has a little bit of stress in the phrase AM, it is the stressed word,
174
706620
6080
Więc ma trochę akcentu w zdaniu AM, to jest akcentowane słowo,
11:52
now I would stress it like that if I was maybe frustrated that I had gotten woken up early: It's seven AM.
175
712700
5940
teraz chciałbym to podkreślić w ten sposób, gdybym był sfrustrowany, że obudziłem się wcześnie: jest siódma rano.
11:58
If I really wanted to bring stress at the time then I would do it that way.
176
718640
3620
Gdybym naprawdę chciał wywołać stres w tamtym momencie, zrobiłbym to w ten sposób.
12:02
But in more normal conversational English, it would simply be: It's seven AM.
177
722260
3720
Ale w bardziej normalnym konwersacyjnym angielskim byłoby to po prostu: Jest siódma rano.
12:05
It's seven AM.
178
725980
2180
Jest siódma rano.
12:08
It's seven AM.
179
728160
2200
Jest siódma rano.
12:10
It's seven AM.
180
730360
3080
Jest siódma rano.
12:13
Say it in the street, that's a knock-out.
181
733440
3280
Powiedz to na ulicy, to nokaut.
12:16
Say it in the street--
182
736720
1420
Powiedz to na ulicy -
12:18
Say and Street, our two content words there, those are the words that would be stressed in spoken English,
183
738140
5620
Say i Street, nasze dwa wyrazy zadowolenia, to są słowa, które byłyby akcentowane w mówionym angielskim,
12:23
and those are the words that she stresses.
184
743760
2080
i to są słowa, które ona kładzie nacisk.
12:25
Say it in the street.
185
745840
1600
Powiedz to na ulicy.
12:27
Say it in the street--
186
747440
1760
Powiedz to na ulicy--
12:29
Say it in the street--
187
749200
1600
Powiedz to na ulicy--
12:30
Say it in the street--
188
750800
1620
Powiedz to na ulicy--
12:32
She does a stop T in 'it'. Say it in, say it in, say it. It's not: say it, say it in, say it in. But it's a stop.
189
752420
9100
Robi przerwę T w "tym". Powiedz to, powiedz to, powiedz to. To nie jest: powiedz to, powiedz to, powiedz to. Ale to jest stop.
12:41
In spoken English, it would be really common to make that a flap. Say it in the, say it in the, say it in the.
190
761520
6340
W mówionym angielskim bardzo często robi się z tego klapę. Powiedz to w, powiedz to w, powiedz to w
12:47
We often make a T a flap T when it comes between two vowel sounds, but sometimes, we make a stop T.
191
767860
5800
Często wykonujemy T klapką T, gdy pojawia się pomiędzy dwoma dźwiękami samogłosek, ale czasami robimy stop T. Tak właśnie
12:53
That's what she did. Say it. Say it in the. Say it in the. It, in, and the, are all a little bit quieter,
192
773660
7620
zrobiła. Powiedz to. Powiedz to w. Powiedz to w. To, w, i, wszystkie są trochę cichsze,
13:01
they don't have as much volume to them.
193
781280
2960
nie mają tak dużej głośności.
13:04
Say it in the street.
194
784240
1380
Powiedz to na ulicy.
13:05
Say it in the street--
195
785620
1560
Powiedz to na ulicy -
13:07
Say it in the street--
196
787180
1600
Powiedz to na ulicy -
13:08
Say it in the street--
197
788780
1560
Powiedz to na ulicy - W
13:10
The word 'Street' we have two t's, the second T is a stop T,
198
790340
4360
słowie „Ulica” mamy dwa t, drugie T to kropka T,
13:14
that's very common when it's at the end of a sentence, when there's a little break in speech,
199
794700
4660
to bardzo częste, gdy jest na końcu zdania , kiedy następuje mała przerwa w mowie,
13:19
which is what happens here, it's the end of the line.
200
799360
2240
co ma miejsce tutaj, to koniec linijki.
13:21
Street. Street. Street.
201
801600
2840
Ulica. Ulica. Ulica.
13:24
Street. Street.
202
804440
1380
Ulica. Ulica.
13:25
Now, the middle T, how is that pronounced?
203
805820
3700
Środkowe T, jak to się wymawia?
13:29
Street. Street. Street.
204
809520
2780
Ulica. Ulica. Ulica.
13:32
It's sort of like a really soft D. Street. Street. Street. So it's not a CH, which sometimes happens.
205
812300
6780
To trochę jak naprawdę miękka D. Street. Ulica. Ulica. Więc to nie jest CH, co czasem się zdarza.
13:39
Street.
206
819080
820
13:39
You'll definitely hear that. It's also not a true T. Street. Street.
207
819900
5780
Ulica.
Na pewno to usłyszysz. To też nie jest prawdziwa T. Street. Ulica.
13:45
But it's sort of more like a soft D. Street. Street. Street.
208
825680
4000
Ale to coś w rodzaju miękkiego D. Street. Ulica. Ulica.
13:49
Street. Street. Street. That's a knock-out.
209
829680
4140
Ulica. Ulica. Ulica. To nokaut.
13:53
So the next four words,
210
833820
1760
Więc następne cztery słowa,
13:55
they're all on the same pitch, but one definitely feels more stressed, and that's the word 'knock'.
211
835580
5400
wszystkie są w tej samej tonacji, ale jedno zdecydowanie czuje się bardziej zestresowane, a to jest słowo „pukanie”.
14:00
That's a knock-out.
212
840980
2180
To nokaut.
14:03
And she does that stress with volume.
213
843160
1860
I robi ten stres z głośnością.
14:05
That's a kno-- knock--
214
845020
1800
To jest nokaut-- pukanie--
14:06
That's a knock-out.
215
846820
1300
To jest nokaut.
14:08
That's a knock-out.
216
848120
1520
To nokaut.
14:09
That's a knock-out.
217
849640
1540
To nokaut.
14:11
So when I'm talking about spoken English with my students, I'm often talking about a change in pitch,
218
851180
4600
Więc kiedy rozmawiam z moimi uczniami o mówionym języku angielskim, często mówię o zmianie tonu,
14:15
but that's not the only thing that brings about a stress feeling, it's also length and then things like volume.
219
855780
6180
ale to nie jedyna rzecz, która wywołuje uczucie stresu, to także długość, a potem rzeczy takie jak głośność.
14:21
And all of these words linked together smoothly. That's a knock, that's a knock--
220
861960
4260
I wszystkie te słowa połączyły się płynnie. To pukanie, to pukanie--
14:26
The letter A is the schwa here, uh. That's a, that's a, that's a. And it links these words together.
221
866220
6920
Litera A to schwa tutaj, uh. To jest, to jest, to jest. I łączy te słowa razem.
14:33
That's a kn-- that's a kno-- that's a knock-out.
222
873140
3280
To jest kn -- to jest kno -- to jest nokaut.
14:36
That's a knock-out.
223
876420
1400
To nokaut.
14:37
That's a knock-out.
224
877820
1480
To nokaut.
14:39
That's a knock-out.
225
879300
1500
To nokaut.
14:40
Now here, the ending K sound, she does release it right into the diphthong,
226
880800
5240
Tutaj, końcowy dźwięk K, uwalnia go bezpośrednio do dyftongu,
14:46
so when a stop consonant is followed by a vowel or diphthong,
227
886040
4500
więc kiedy po spółgłosce zwartej następuje samogłoska lub dyftong,
14:50
then we do usually release it, linking it into the next word: ckout-- ckout-- knock-out.
228
890540
5020
wtedy zwykle zwalniamy go, łącząc go z następnym słowem: ckout-- ckout-- Nokaut.
14:55
Knock-out.
229
895560
940
Nokaut.
14:56
Knock-out. Knock-out. Knock-out.
230
896500
3760
Nokaut. Nokaut. Nokaut.
15:00
How is this T pronounced?
231
900260
1860
Jak wymawia się to T?
15:02
Knock-out.
232
902120
1220
Nokaut.
15:03
Knock-out.
233
903340
1120
Nokaut.
15:04
Knock-out.
234
904460
1200
Nokaut.
15:05
It's a stop T.
235
905660
1220
To stop T.
15:06
If you feel like I don't hear it at all,
236
906880
2260
Jeśli masz wrażenie, że w ogóle tego nie słyszę,
15:09
that makes sense. A stop T is when the air stops more abruptly, but it's not released.
237
909140
5400
to ma sens. Zatrzymanie T ma miejsce, gdy powietrze zatrzymuje się gwałtowniej, ale nie jest uwalniane.
15:14
So it's different from a drop T, in that knockout, out, out, the word stops more abruptly.
238
914540
8260
Więc to różni się od drop T, w tym nokaucie, out, out, słowo zatrzymuje się gwałtowniej.
15:22
If it was totally dropped, it would probably sound more like 'ow' but it's: out, out.
239
922800
5620
Gdyby został całkowicie usunięty, prawdopodobnie brzmiałby bardziej jak „ow”, ale brzmi: out, out.
15:28
That abrupt stop is the stop consonant.
240
928420
3200
Ten nagły stop to spółgłoska stop.
15:31
To our American ears, it sounds like a T, even though if you're waiting to hear the tt release,
241
931620
6220
Dla naszych amerykańskich uszu brzmi to jak T, chociaż jeśli czekasz na wydanie tt,
15:37
you might not hear it at all, and it might feel like a dropped T to you.
242
937840
4080
możesz go w ogóle nie usłyszeć i może ci się wydawać, że to upuszczone T.
15:41
But try to think of it as a stop T. Try to think of that abrupt stop as being a sound in and of itself.
243
941920
7200
Ale spróbuj pomyśleć o tym jako o zatrzymaniu T. Spróbuj pomyśleć o tym nagłym zatrzymaniu jako o dźwięku samym w sobie.
15:49
Knock-out.
244
949120
1080
Nokaut.
15:50
Knock-out.
245
950200
1080
Nokaut.
15:51
Knock-out.
246
951280
1280
Nokaut.
15:52
What does this phrase mean? So if you're going to take a shot at somebody, you're going to criticize them.
247
952560
4460
Co oznacza ta fraza? Więc jeśli zamierzasz strzelać do kogoś, będziesz go krytykować.
15:57
She's saying that if you say that on the street, you say it in public, you say it in person,
248
957020
4460
Mówi, że jeśli powiesz to na ulicy, publicznie, powiesz to osobiście,
16:01
maybe you say it to the person's face, that that's a knock-out. That's something that can hurt somebody.
249
961480
7120
może powiesz to tej osobie w twarz, to jest nokaut. To coś, co może kogoś skrzywdzić.
16:08
That's something that packs a punch, that feels real.
250
968600
3280
To jest coś, co daje cios, to wydaje się prawdziwe.
16:11
But you say it in a tweet, that's a cop out.
251
971880
2580
Ale jeśli powiesz to w tweecie, to nie ma wyjścia.
16:14
But then she goes on: if you say it in a tweet, that is if you say it online, you don't say to somebody's face,
252
974460
6000
Ale potem kontynuuje: jeśli powiesz to w tweecie, to znaczy, jeśli powiesz to w Internecie, nie powiesz komuś prosto w twarz,
16:20
that's a cop-out. What does cop-out mean? A cop-out is when you don't do
253
980460
5340
to jest wymówka. Co znaczy cop-out? Wycofanie się jest wtedy, gdy nie robisz
16:25
the thing that you should do because it's a little bit easier not to.
254
985800
4180
tego, co powinieneś zrobić, ponieważ trochę łatwiej jest tego nie zrobić.
16:29
Right, if you really truly want to criticize somebody,
255
989980
3200
Racja, jeśli naprawdę chcesz kogoś skrytykować,
16:33
saying it to their face is the right thing to do. Engaging them in a real conversation.
256
993180
3880
powiedzenie mu tego prosto w twarz jest właściwym rozwiązaniem. Angażowanie ich w prawdziwą rozmowę.
16:37
Criticizing somebody online, it's a huge problem in today's culture, it's so easy
257
997060
4820
Krytykowanie kogoś w Internecie to ogromny problem w dzisiejszej kulturze, tak łatwo jest
16:41
to be nasty online, and people do it way too often.
258
1001880
4300
być złośliwym w Internecie, a ludzie robią to zbyt często.
16:46
And she's saying to express criticism of people like this online is a cop-out.
259
1006180
5440
I mówi, że wyrażanie krytyki takich ludzi w Internecie jest wykrętem.
16:51
But you say it in a tweet, that's a cop out.
260
1011620
2620
Ale jeśli powiesz to w tweecie, to nie ma wyjścia.
16:54
You can get really nasty online. It's harder to be that nasty in person.
261
1014240
4420
W Internecie można zrobić się naprawdę paskudnie. Trudniej jest być tak paskudnym osobiście.
16:58
On a side note, I know a youtuber who got a grant to fly around the world
262
1018660
4380
Na marginesie, znam youtubera, który dostał grant na latanie dookoła świata
17:03
and have people read the nasty comments they put on his youtube channel in person.
263
1023040
6540
i kazał ludziom osobiście czytać paskudne komentarze, które umieszczali na jego kanale na YouTube.
17:09
And very few people agreed to meet with him and he found that when they did meet with him,
264
1029580
4760
I bardzo niewiele osób zgodziło się na spotkanie z nim, a kiedy już się z nim spotkali,
17:14
they didn't want to say what they had written.
265
1034340
1940
nie chcieli powiedzieć tego, co napisali.
17:16
It was so mean, it was so hurtful, they were embarrassed to say it to his face,
266
1036280
4220
To było tak podłe, tak bolesne, że wstydzili się powiedzieć mu to prosto w twarz,
17:20
to look at another human and actually say it.
267
1040500
2820
spojrzeć na innego człowieka i rzeczywiście to powiedzieć.
17:23
So I think that's an interesting illumination of what Taylor Swift is talking about here.
268
1043320
6640
Myślę więc, że to interesujące wyjaśnienie tego, o czym mówi Taylor Swift.
17:29
It's very easy to be nasty online. But we don't actually really want to be that nasty in person in general.
269
1049960
6200
Bardzo łatwo jest być złośliwym w Internecie. Ale tak naprawdę nie chcemy być tak paskudni osobiście.
17:36
So let's talk about how she says the next line.
270
1056160
2580
Porozmawiajmy więc o tym, jak mówi następną linijkę.
17:38
But you say it in a tweet, that's a cop out.
271
1058740
2800
Ale jeśli powiesz to w tweecie, to nie ma wyjścia.
17:41
But you say it in a tweet, that's a cop out.
272
1061540
2780
Ale jeśli powiesz to w tweecie, to nie ma wyjścia.
17:44
But you say it in a tweet, that's a cop out.
273
1064320
2860
Ale jeśli powiesz to w tweecie, to nie ma wyjścia.
17:47
Let's talk about stress, first of all.
274
1067180
2240
Porozmawiajmy przede wszystkim o stresie.
17:49
But you say it in a tweet, that's a cop out.
275
1069420
5740
Ale jeśli powiesz to w tweecie, to nie ma wyjścia.
17:55
Those are the most stressed words. Everything links together pretty smoothly.
276
1075160
3900
To są najbardziej akcentowane słowa. Wszystko łączy się ze sobą dość płynnie.
17:59
Let's talk about the first two words: but you-- that's not how they're pronounced. They're not: but you.
277
1079060
6220
Porozmawiajmy o pierwszych dwóch słowach: ale ty -- nie tak się je wymawia. Oni nie są: ale ty.
18:05
But you-- but you-- but you--
278
1085280
1880
Ale ty--ale ty--ale ty--Ale
18:07
But you-- but you-- but you--
279
1087160
2440
ty--ale ty--ale ty--
18:09
I would write that with the B and the schwa, and then again she combines the T and the Y to make a CH sound,
280
1089600
7020
napisałbym to z B i schwa, a potem znowu łączy T i Y, aby uzyskać dźwięk CH ,
18:16
which we would actually write an IP with these symbols.
281
1096620
4460
które faktycznie zapisalibyśmy adres IP z tymi symbolami.
18:21
But you-- but you-- but you-- but you--
282
1101080
2260
Ale ty--ale ty--ale ty--ale ty--
18:23
This would be a common way to say these two words in spoken English too.
283
1103340
3700
Byłby to powszechny sposób wypowiedzenia tych dwóch słów również w mówionym angielskim.
18:27
But you said it already. But you-- but you-- but you--
284
1107040
2540
Ale już to powiedziałeś. Ale ty--ale ty--ale ty--Ale
18:29
But you-- but you-- but you say it--
285
1109580
2900
ty--ale ty--ale ty to mówisz-- Ale ty to mówisz--
18:32
But you say it-- but you say it-- say it--The AY diphthong of say links really smoothly into the IH vowel of 'it'.
286
1112480
10040
ale ty to mówisz--powiedz to--dyftong AY słowa powiedz łączy się bardzo płynnie na samogłoskę IH „to”.
18:42
Say it-- say it-- I found sometimes my students don't like linking vowel or diphthong sounds together
287
1122520
8140
Powiedz to - powiedz to - Zauważyłem, że czasami moi uczniowie nie lubią łączyć ze sobą samogłosek lub dyftongów,
18:50
because it feels too smooth, too sloppy, definitely it happens in some English,
288
1130660
5560
ponieważ wydaje się to zbyt gładkie, zbyt niechlujne, zdecydowanie zdarza się to w niektórych angielskich,
18:56
but it also happens in spoken English. Say it. Say it.
289
1136220
4120
ale zdarza się to również w mówionym angielskim. Powiedz to. Powiedz to.
19:00
Say it-- say it-- say it--
290
1140340
3200
Powiedz to-- powiedz to-- powiedz to--
19:03
We don't want a break there.
291
1143540
1900
Nie chcemy tam przerwy.
19:05
She does do another stop T in it. Say it. Say it. Say it in a-- say it in a--
292
1145440
6040
Robi w nim kolejny przystanek T. Powiedz to. Powiedz to. Powiedz to w-- powiedz to w--
19:11
And the words in and the schwa of a, say it in a, in a, in a, link together really smoothly.
293
1151480
6500
A słowa w i schwa z a, powiedz to w, w, w, łączą się ze sobą naprawdę płynnie.
19:17
Say it in a-- say it in a-- say it in a tweet--
294
1157980
4260
Powiedz to w-- powiedz to w-- powiedz to w tweet--
19:22
Tweet-- tweet--
295
1162240
1580
Tweet-- tweet--
19:23
So the first T there begins a stressed syllable that is a true T.
296
1163820
4900
Pierwsze T zaczyna się akcentowaną sylabą, która jest prawdziwym T.
19:28
Tweet-- tweet-- and again, a stop T, tweet-- it's not twee-- where the sound sort of falls off, that would be a Drop T,
297
1168720
9600
Tweet-- tweet-- i znowu, stop T, tweet-- to nie twee-- gdzie dźwięk spada, to byłoby Drop T,
19:38
but it's: tweet-- abrupt stop, that is the stop T, the unreleased T.
298
1178320
6120
ale to jest: tweet-- nagłe zatrzymanie, to jest stop T, niewydane T.
19:44
Very common in spoken English as well.
299
1184440
2080
Bardzo często w mówionym angielskim również.
19:46
Say it in a tweet--
300
1186520
1720
Powiedz to w tweecie--
19:48
Say it in a tweet--
301
1188240
1700
Powiedz to w tweecie--
19:49
Say it in a tweet, that's a cop-out.
302
1189940
2660
Powiedz to w tweecie, to wykręt.
19:52
That's a cop-out. That's a-- that's a--
303
1192600
2280
To jest wybieg. To jest--to jest--
19:54
Again, the letter A is just the schwa, and it links the words together, that's a cop, that's a cop.
304
1194880
6320
Ponownie, litera A jest po prostu schwa i łączy słowa razem, to jest glina, to jest glina.
20:01
Just like in the word 'shot', the letter O here, it makes the AH as in father vowel.
305
1201200
5660
Tak jak w słowie 'strzał', tutaj litera O tworzy AH jak w samogłosce ojca.
20:06
Don't try to round your lips or make anything more closed.
306
1206860
3280
Nie próbuj zaokrąglać ust ani niczego bardziej zamykać.
20:10
Co-- cop out-- cop out--
307
1210140
2800
Co-- wycofywać się-- wycofywać się--
20:12
That's a cop-out.
308
1212940
1360
To jest wycofywanie się.
20:14
That's a cop-out.
309
1214300
1560
To jest wybieg.
20:15
That's a cop-out.
310
1215860
1540
To jest wybieg.
20:17
The word 'out' is the OW as in now diphthong, I feel like she doesn't do very much of a diphthong.
311
1217400
9200
Słowo „out” to OW, jak w dyftongu teraz, wydaje mi się, że nie robi zbyt wiele dyftongu.
20:26
Ow, ow, it's more like cop-ah, ah-- it's more like just the first sound, so I'm gonna put that in parenthesis.
312
1226600
7300
Ow, ow, to bardziej jak glina, ach... to bardziej jak pierwszy dźwięk, więc wstawię to w nawias.
20:33
And then again, a stop T.
313
1233900
3100
A potem znowu stop T.
20:37
Not released, not out.
314
1237000
2500
Nie zwolniony, nie na zewnątrz.
20:39
Cop-out. Cop-out. Cop-out. And I'm just like, hey--
315
1239500
4920
Wycofanie się. Wycofanie się. Wycofanie się. A ja po prostu, hej...
20:44
Okay, there's a break here, so in this line, and I'm just like hey. Hey is definitely the most stress word there,
316
1244420
6540
Dobra, tu jest przerwa, więc w tej kolejce, a ja po prostu hej. Hej to zdecydowanie najbardziej stresujące słowo,
20:50
up down shape, just like in spoken English.
317
1250960
2600
kształt góra dół, tak jak w mówionym angielskim.
20:53
Hey. And I'm just like hey.
318
1253560
2560
Hej. A ja po prostu hej.
20:56
And I'm just like, hey--
319
1256120
2160
A ja po prostu, hej--
20:58
And I'm just like, hey--
320
1258280
2180
I ja po prostu, hej--
21:00
And I'm just like, hey--
321
1260460
2820
I ja po prostu, hej--
21:03
The word 'and' again, reduced, it sounds a lot more like the word 'in' said quickly, unstressed,
322
1263280
6600
Słowo „i” znowu, zredukowane, brzmi o wiele bardziej jak słowo „w” powiedział szybko, bez stresu,
21:09
and I'm just like--
323
1269880
1920
a ja po prostu...
21:11
Again, the T is dropped,
324
1271800
2240
Znowu, T jest opuszczone,
21:14
comes between two consonants, these words link together, there's no T sound.
325
1274040
4340
pojawia się między dwiema spółgłoskami, te słowa łączą się, nie ma dźwięku T.
21:18
And I'm just like---
326
1278380
1360
I jestem po prostu jak-- I jestem po prostu
21:19
And I'm just like--
327
1279740
1340
21:21
And I'm just like--
328
1281080
1380
jak--
21:22
And I'm just like--
329
1282460
1200
I jestem po prostu jak--
21:23
And again, I don't really hear the kk, released sound of the K. Again, that's a stop.
330
1283660
6260
I znowu, tak naprawdę nie słyszę kk, uwolnionego dźwięku K . Ponownie, to jest przystanek.
21:29
And I'm just like--
331
1289920
1360
I jestem po prostu jak--
21:31
And I'm just like--
332
1291280
1380
I jestem po prostu jak--
21:32
And I'm just like "Hey, are you okay?"
333
1292660
5100
I jestem po prostu jak "Hej, wszystko w porządku?" Czy wszystko w
21:37
Are you okay? Are you okay?
334
1297760
3620
porządku? Czy wszystko w porządku?
21:41
A lot of stress, up-down shape on that second syllable.
335
1301380
3560
Dużo akcentu, kształt góra-dół na tej drugiej sylabie. Czy wszystko w
21:44
Are you okay?
336
1304940
1960
porządku? Czy wszystko w
21:46
Are you okay?
337
1306900
2020
porządku? Czy wszystko w
21:48
Are you okay?
338
1308920
2340
porządku?
21:51
If I were going to ask a friend if he or she was okay, my pitch would go up: are you okay?
339
1311260
5380
Gdybym miał zapytać przyjaciela, czy wszystko w porządku, mój ton poszedłby w górę: czy wszystko w porządku?
21:56
Because it's a yes/no question. But here, she's saying it more like a statement. The pitch goes down.
340
1316640
4780
Ponieważ jest to pytanie typu tak/nie. Ale tutaj mówi to bardziej jak oświadczenie. Boisko spada. Czy wszystko w
22:01
Are you okay?
341
1321420
1980
porządku?
22:03
Hey, are you okay?
342
1323400
2020
Hej, czy wszystko w porządku?
22:05
Basically she's saying if you need to go online and troll people, and be really nasty, then
343
1325420
5440
Zasadniczo mówi, że jeśli musisz przejść do trybu online i trollować ludzi i być naprawdę paskudnym, to
22:10
maybe you're not doing that well.
344
1330860
2340
może nie robisz tego dobrze. Czy wszystko w
22:13
Are you okay?
345
1333200
1320
porządku? Czy wszystko w
22:14
Are you okay?
346
1334520
2140
porządku? Czy wszystko w
22:16
Are you okay?
347
1336660
2020
porządku? Czy wszystko w
22:18
Are you okay?
348
1338680
1780
porządku?
22:20
Now we all know the music industry polices very heavily the use of its content online in videos like this.
349
1340460
7040
Teraz wszyscy wiemy, że branża muzyczna bardzo ściśle kontroluje wykorzystanie swoich treści online w filmach takich jak ten.
22:27
Now of course, this video is for educational purposes, but will the music industry see it that way?
350
1347500
5620
Oczywiście ten film jest przeznaczony do celów edukacyjnych, ale czy branża muzyczna zobaczy to w ten sposób?
22:33
Will they care? I don't know.
351
1353120
1760
Czy ich to obchodzi? Nie wiem.
22:34
That's why I'm going to stop here.
352
1354880
1740
Dlatego zatrzymam się tutaj.
22:36
We haven't done the whole song yet, but this video could get taken down, and I would hate to see that happen.
353
1356620
6400
Nie nagraliśmy jeszcze całej piosenki, ale ten teledysk może zostać usunięty, a nie chciałbym, żeby tak się stało.
22:43
So this is sort of a test. Let's see, can this video survive the music industry?
354
1363020
4680
Więc to jest coś w rodzaju testu. Zobaczmy, czy ten film przetrwa przemysł muzyczny?
22:47
If it does, I'm absolutely going to do a follow-up video where I do the rest of this song.
355
1367700
5440
Jeśli tak, na pewno nakręcę kolejny film, w którym zrobię resztę tej piosenki.
22:53
So please let me know in the comments below if you like to learn this way maybe you're gonna buy a Taylor song
356
1373140
5460
Więc proszę daj mi znać w komentarzach poniżej, jeśli chcesz się uczyć w ten sposób, może kupisz piosenkę Taylora,
22:58
let me know in the comments. Maybe that will help prevent this video from getting taken down.
357
1378600
4820
daj mi znać w komentarzach. Może to pomoże zapobiec usunięciu tego filmu.
23:03
If there's another song you would like to see me analyze this way, then also let me know in the comments below.
358
1383420
6340
Jeśli jest inna piosenka, którą chciałbyś, żebym analizował w ten sposób, daj mi znać w komentarzach poniżej.
23:09
If someone has already put the song that you like, then just like that comment.
359
1389760
4020
Jeśli ktoś już umieścił piosenkę, którą lubisz, po prostu polub ten komentarz.
23:13
That will help me find the most popular requests.
360
1393780
3660
Pomoże mi to znaleźć najpopularniejsze prośby.
23:17
The next great video for you to watch
361
1397440
2080
Następnym świetnym filmem do obejrzenia
23:19
would be this video from my Learn English With Movies Summer series.
362
1399520
4600
będzie ten film z mojej letniej serii Ucz się angielskiego z filmami.
23:24
It's similar, we also do this speech analysis to study how the voice is used in American English.
363
1404120
6720
To podobnie, przeprowadzamy również tę analizę mowy, aby zbadać, w jaki sposób głos jest używany w amerykańskim angielskim.
23:30
Guys, I love teaching you English.
364
1410840
2860
Chłopaki, uwielbiam uczyć was angielskiego.
23:33
That's it and thanks so much for using Rachel's English.
365
1413700
4540
To wszystko i bardzo dziękuję za używanie angielskiego Rachel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7