Animal Idioms! Conversational American English with JenniferESL

66,147 views ・ 2015-11-10

Rachel's English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hi everybody! This video is going to be a little different from what you’re used to
0
530
4850
Cześć wszystkim! Ten film będzie się nieco różnił od tego, do czego przywykliście
00:05
seeing on Rachel’s English. This is a compilation video where I’m taking several of my videos
1
5380
6700
oglądać Rachel's English. To jest kompilacja, w której biorę kilka moich filmów
00:12
and combining them into one longer video on a single topic. What’s really exciting is
2
12080
6450
i łączę je w jeden dłuższy film na jeden temat. Naprawdę ekscytujące jest to,
00:18
that we have another teacher helping with this video. Jennifer of JenniferESL. She’s
3
18530
7320
że przy tym filmie pomaga nam inny nauczyciel . Jennifer z JenniferESL.
00:25
been a popular YouTube English teacher since 2007 and I’m really excited that she’s
4
25850
6450
Jest popularną nauczycielką języka angielskiego w YouTube od 2007 roku i bardzo się cieszę, że
00:32
helping with this video.
5
32300
1980
pomaga przy tym filmie.
00:34
Today’s topic: animal idioms.
6
34280
4120
Dzisiejszy temat: idiomy zwierzęce.
00:45
People are always asking me for more videos on idioms. So today you’re going to learn
7
45489
5260
Ludzie zawsze proszą mnie o więcej filmów o idiomach. Więc dzisiaj nauczysz się
00:50
a lot, all related to animals: chickens, horses, and monkeys. All of these idioms are familiar
8
50749
9610
dużo, wszystkiego związanego ze zwierzętami: kurami, końmi i małpami. Wszystkie te idiomy są znane
01:00
to Americans, and used in conversational English.
9
60359
4380
Amerykanom i używane w konwersacyjnym języku angielskim.
01:04
Let’s get started hearing from teacher JenniferESL on idioms relating to chickens.
10
64739
7160
Zacznijmy od wysłuchania nauczycielki JenniferESL na temat idiomów związanych z kurczakami.
01:20
In our first set of expressions related to chickens, we have two nouns. The first, chicken.
11
80720
7940
W naszym pierwszym zestawie wyrażeń związanych z kurczakami mamy dwa rzeczowniki. Pierwszy, kurczak.
01:28
A chicken is a coward. If someone says ‘don’t be a chicken’, they’re saying, ‘don’t
12
88670
7739
Kurczak to tchórz. Jeśli ktoś mówi „nie bądź kurczakiem”, mówi: „nie
01:36
be a coward’, don’t be scared. We can say this in a teasing way, as a joke. But,
13
96409
7901
bądź tchórzem”, nie bój się. Możemy to powiedzieć żartobliwie, żartobliwie. Ale
01:44
because chicken means coward, it’s an insult. It can be offensive, so be careful.
14
104310
7099
ponieważ kurczak oznacza tchórza, jest to zniewaga. Może to być obraźliwe, więc bądź ostrożny.
01:51
The second is a noun phrase, pecking order. Pecking order. To peck is an action that chickens
15
111409
9570
Drugi to fraza rzeczownikowa, kolejność dziobania. Porządek dziobania. Dziobanie to czynność, którą kurczaki
02:00
do with their beak, their mouth part. They can peck at the ground. Peck, peck, peck.
16
120979
7890
wykonują dziobem, częścią ust. Mogą dziobać w ziemię. Puk, puk, pyk.
02:08
Pecking order refers to behavior within a group. Not a group of chickens, but a group
17
128869
5980
Porządek dziobania odnosi się do zachowania w grupie. Nie grupa kurczaków, ale grupa
02:14
of people. Pecking order is hierarchy, it’s everyone’s status within a group. If we
18
134849
8331
ludzi. Porządek dziobania to hierarchia, to status każdego w grupie. Jeśli
02:23
ask, “What’s the pecking order?”, we’re asking what’s the ranking within a particular
19
143180
6860
pytamy: „Jaka jest kolejność dziobania?”, pytamy, jaki jest ranking w określonej
02:30
social group.
20
150040
1760
grupie społecznej.
02:37
In our second set of expressions related to chickens, we have four verbs. The first, chicken
21
157080
6780
W naszym drugim zestawie wyrażeń związanych z kurczakami mamy cztery czasowniki. Po pierwsze,
02:43
out. Chicken out. I already explained that a chicken is a coward. So to ‘chicken out’
22
163870
8460
stchórz. Stchórzył. Wyjaśniłem już, że kurczak to tchórz. Tak więc „stchórz”
02:52
is to decide not to do something because you’re a coward. So if you chickened out, you didn’t
23
172330
7700
to decyzja o nierobieniu czegoś, ponieważ jesteś tchórzem. Więc jeśli stchórzyłeś, nie
03:00
do something because you were too afraid.
24
180030
2860
zrobiłeś czegoś, ponieważ za bardzo się bałeś.
03:02
Next, flew the coop, usually said in the past tense. Flew the coop. A coop is a structure
25
182890
10110
Następnie poleciał kurnik, zwykle mówi się w czasie przeszłym. Poleciał do kurnika. Kurnik to konstrukcja, w której
03:13
where we keep chickens. It’s where they live. If the chickens flew the coop, they
26
193000
5750
trzymamy kurczaki. To tam mieszkają. Jeśli kurczaki wyleciały z kurnika,
03:18
got out. If someone flew the coop, they left, they’re gone for good. And it usually implies
27
198750
8269
wydostały się na zewnątrz. Jeśli ktoś uciekł z kurnika, odleciał, odszedł na dobre. I zwykle oznacza to
03:27
some sort of escape to freedom.
28
207019
3670
jakąś ucieczkę do wolności.
03:30
Next, run around like a chicken with its head cut off. It’s a very colorful and maybe
29
210689
7701
Następnie biegaj jak kurczak z odciętą głową. Jest bardzo kolorowo i może
03:38
not-so-pleasant. But to run around like a chicken with its head cut off means that someone
30
218390
6989
niezbyt przyjemnie. Ale bieganie w kółko jak kurczak z odciętą głową oznacza, że ​​ktoś
03:45
is going around in a crazy rush with little direction and no clear thinking. They’re
31
225379
7661
kręci się w szaleńczym pośpiechu, mając niewielki kierunek i brak jasnego myślenia. Są
03:53
very stressed and worried. They’re running around like a chicken with it’s head cut
32
233040
5140
bardzo zestresowani i zmartwieni. Biegają w kółko jak kurczak z odciętą głową
03:58
off.
33
238180
1589
.
03:59
And last, we have ‘walk on egg shells’, often used in the progressive, walking on
34
239769
7071
I na koniec mamy „chodzenie po skorupkach jaj”, często używane w progresywnym, chodzeniu po skorupkach
04:06
eggshells. Egg shells break, they crack easily. If you’re trying not to crack these eggshells,
35
246840
7770
jaj. Skorupki jaj pękają, łatwo pękają. Jeśli starasz się nie rozbić tych skorupek,
04:14
you’re walking carefully. If you’re walking on eggshells, you’re trying to be very careful.
36
254610
7600
idziesz ostrożnie. Jeśli chodzisz po skorupkach jaj, starasz się być bardzo ostrożny.
04:22
You’re afraid that maybe something you say or something that you do could offend or upset
37
262210
7950
Boisz się, że coś, co powiesz lub zrobisz, może kogoś urazić lub zdenerwować
04:30
someone. So if you’re walking on eggshells, you’re being very careful not to upset anyone.
38
270160
7940
. Więc jeśli chodzisz po skorupkach jaj, bardzo uważaj, aby nikogo nie zdenerwować.
04:39
One time I got to see a chicken being slaughtered, so I literally got to see a chicken run around
39
279949
6590
Pewnego razu widziałem ubój kurczaka, więc dosłownie widziałem kurczaka biegającego
04:46
with it’s head cut off. It was pretty out of control. Thanks so much to Jennifer for
40
286539
6190
z odciętą głową. To było całkiem poza kontrolą. Wielkie dzięki dla Jennifer za
04:52
teaching us those idioms. They’re all idioms that are well-known and used, so don’t chicken
41
292729
6530
nauczenie nas tych idiomów. Wszystkie są idiomami, które są dobrze znane i używane, więc nie
04:59
out, do try using them in speech.
42
299259
4741
stchórz, spróbuj użyć ich w mowie.
05:04
Because people used to use horses a lot for work and transportation, there are a lot of
43
304000
5900
Ponieważ ludzie często używali koni do pracy i transportu, istnieje wiele
05:09
horse idioms. One night a couple of years ago, I was wearing a big horse mask in lower
44
309900
6600
idiomów związanych z końmi. Pewnej nocy, kilka lat temu, nosiłem maskę wielkiego konia na dolnym
05:16
Manhattan and got inspired with my friends to come up with as many horse idioms as we
45
316500
7090
Manhattanie i wraz z przyjaciółmi zainspirowałem się do wymyślenia jak największej liczby idiomów związanych z końmi
05:23
could.
46
323590
900
.
05:24
Would you believe we came up with almost 20 phrases and idioms that use the word horse,
47
324490
7239
Uwierzyłbyś, że wymyśliliśmy prawie 20 zwrotów i idiomów, które używają słowa koń
05:31
or somehow reference horses. And, I’m sure there are more.
48
331729
5220
lub w jakiś sposób odnoszą się do koni. I jestem pewien, że jest ich więcej.
05:36
>>Get off your high horse. >> Get off your high horse. That’s a perfect one.
49
336949
2891
>>Zejdź z wysokiego konia. >> Zejdź z wysokiego konia. To jest idealne.
05:39
>> Lori ... >> Stop horsing around.
50
339849
1480
>> Lori... >> Przestań się wygłupiać.
05:41
>> These are, you have so many idioms! >> Yeah, I’m cheating.
51
341329
4220
>> To są, masz tak wiele idiomów! >> Tak, oszukuję.
05:45
Get off your high horse. To be on a ‘high horse’ is to have an attitude of arrogance,
52
345549
5851
Przystopuj. Bycie na „wysokim koniu” oznacza posiadanie postawy arogancji, przekonania
05:51
of self-righteousness. ‘Get off your high horse’ means, stop being so arrogant. You
53
351400
5880
o własnej nieomylności. „Zejdź z wysokiego konia” oznacza, przestań być taki arogancki.
05:57
have a couple options with the T in ‘get’. You can either make it a flap T, connecting
54
357280
5630
Masz kilka opcji z T w „get”. Możesz zrobić z niej klapkę T, łącząc
06:02
it to the word ‘off’, get off, get off. Or, if you’re really emphasizing and going
55
362910
5900
ją ze słowem „wyłącz”, zejdź, zejdź. Lub, jeśli naprawdę kładziesz nacisk i zamierzasz
06:08
to make a pause, you can make it a stop T. Get off. Get off your high horse. Stop horsing
56
368810
8900
zrobić pauzę, możesz ją zatrzymać T. Zejdź. Przystopuj. Przestań się
06:17
around. Horsing around is rough or rowdy play, usually in good fun. My mom often accused
57
377710
8519
kręcić. Jazda w kółko to szorstka lub awanturnicza zabawa, zwykle w dobrej zabawie. Moja mama często zarzucała
06:26
my brother and I of horsing around.
58
386229
2210
mi i mojemu bratu, że kręcimy się w kółko.
06:28
>> Horse idioms. We have: don’t look a gift horse in the mouth…
59
388480
6620
>> Idiomy koni. Mamy: nie zaglądaj darowanemu koniowi w pysk… >>
06:35
>> …you can lead a horse to water, but you can’t make it drink,
60
395100
3560
…możesz konia doprowadzić do wodopoju, ale nie możesz go zmusić do picia, >>
06:38
>> …hoofing it.
61
398660
1240
…podkopać.
06:39
Don’t look a gift horse in the mouth. This means, don’t be ungrateful or suspicious
62
399910
6140
Nie zaglądaj ofiarowanemu koniowi w pysk. Oznacza to, że nie bądź niewdzięczny ani podejrzliwy,
06:46
when someone gives you something. A friend said this to me recently when I was talking
63
406050
5290
gdy ktoś ci coś daje. Znajomy powiedział mi to ostatnio, kiedy opowiadałem
06:51
about an offer that I got from someone to help me with my business. And I was a little
64
411340
4380
o ofercie, którą otrzymałem od kogoś, kto chce mi pomóc w mojej firmie. I byłem trochę
06:55
suspicious. He said, “You know, Rachel, don’t look a gift horse in the mouth.”
65
415720
5220
podejrzliwy. Powiedział: „Wiesz, Rachel, nie zaglądaj darowanemu koniowi w pysk”.
07:00
You can lead a horse to water, but you can’t make it drink. This basically means, you can’t
66
420940
5580
Możesz doprowadzić konia do wodopoju, ale nie możesz go zmusić do picia. Zasadniczo oznacza to, że nie możesz
07:06
make people do what they don’t want to do. Let’s talk a little bit about the pronunciation.
67
426520
6700
zmusić ludzi do robienia tego, czego nie chcą robić. Porozmawiajmy trochę o wymowie.
07:13
You can lead a horse. So the main verb here is the word ‘lead’. That means ‘can’
68
433220
7000
Możesz prowadzić konia. Tak więc głównym czasownikiem jest tutaj słowo „prowadzić”. Oznacza to, że „can”
07:20
is a helping verb. So we don’t want to say ‘can’. We instead want to reduce that
69
440220
5580
jest czasownikiem pomagającym. Dlatego nie chcemy mówić „można”. Zamiast tego chcemy zredukować to
07:25
word to ‘kn’, ‘kn’. You can lead. You can lead a horse to water. But you can’t
70
445800
7450
słowo do „kn”, „kn”. Możesz prowadzić. Możesz doprowadzić konia do wodopoju. Ale nie możesz
07:33
make it drink. You might hear a CH sound happening between ‘but’ and ‘you’, but you,
71
453250
6729
zmusić go do picia. Możesz usłyszeć dźwięk CH występujący między „ale” a „ty”, ale ty,
07:39
but you. This can happen when the T is followed by the Y consonant, but you, but you. But
72
459979
8291
ale ty. Może się to zdarzyć, gdy po T następuje spółgłoska Y, ale ty, ale ty. Ale
07:48
you can’t make it drink. You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.
73
468270
5489
nie możesz zmusić go do picia. Możesz doprowadzić konia do wodopoju, ale nie możesz go zmusić do picia.
07:53
Hoofing it means to be moving really fast, to be running somewhere. For example, I hoofed
74
473759
7060
Kopyta to znaczy poruszać się naprawdę szybko, biec dokądś. Na przykład kopnąłem
08:00
it to work because I overslept. Note that the double-O here is pronounced as the UH
75
480819
6590
go do pracy, bo zaspałem. Zwróć uwagę, że podwójne O jest tutaj wymawiane jako
08:07
vowel, just like cook, book, and Brooklyn.
76
487409
4370
samogłoska UH, podobnie jak kucharz, książka i Brooklyn.
08:11
>> Straight from the horse’s mouth. >> Making hay.
77
491779
4970
>> Prosto z końskiego pyska. >> Robienie siana.
08:16
>> A charlie horse.
78
496749
2140
>> Koń Charliego.
08:18
Straight from the horse’s mouth means that you’ve something from the most authoritative
79
498889
6150
Prosto z pyska konia oznacza, że masz coś z najbardziej autorytatywnego
08:25
or dependable source. For example:
80
505039
3791
lub niezawodnego źródła. Na przykład:
08:28
>> Did you hear Jane is quitting her job? >> No way. Where did you hear that?
81
508830
5460
>> Czy słyszałeś, że Jane odchodzi z pracy? >> Nie ma mowy. Gdzie to usłyszałeś?
08:34
>> From Jane herself. Straight from the horse’s mouth.
82
514290
3900
>> Od samej Jane. Prosto z pyska konia.
08:38
Making hay, or, making hay while the sun shines. This is to make the most of current opportunities.
83
518190
8130
Robienie siana lub robienie siana, gdy świeci słońce. Ma to na celu maksymalne wykorzystanie obecnych możliwości.
08:46
If you put doing something off, you may loose the opportunity to do it. For example, let’s
84
526320
7140
Jeśli odkładasz zrobienie czegoś na później, możesz stracić okazję do zrobienia tego. Na przykład
08:53
make hay and go for a run before it starts raining again.
85
533460
3150
zróbmy siano i idźmy pobiegać, zanim znowu zacznie padać.
08:56
A charlie horse. This phrase is used for muscle cramps in the legs. You might hear this phrase
86
536610
7730
Koń Charliego. To wyrażenie jest używane w przypadku skurczów mięśni nóg. Możesz usłyszeć to zdanie,
09:04
as you watch the Olympics this summer.
87
544340
2280
oglądając tegoroczne igrzyska olimpijskie.
09:06
>> I could eat a horse. >> I’m so hungry I could eat a horse. That’s
88
546620
3340
>> Mógłbym zjeść konia. >> Jestem tak głodny, że mógłbym zjeść konia. To
09:09
true. >> Did we say don’t beat a dead horse? Don’t
89
549960
3340
prawda. >> Czy mówiliśmy, żeby nie bić zdechłego konia? Nie
09:13
beat a dead horse.
90
553300
1460
bij martwego konia.
09:14
I could eat a horse. Well, this means, of course, that you’re very very hungry. Notice
91
554760
6040
Mógłbym zjeść konia. To oczywiście oznacza, że ​​jesteś bardzo, bardzo głodny. Zwróć uwagę, że
09:20
the T at the end of the word ‘eat’ links to the next word, a, a schwa sound, so it’s
92
560810
7230
T na końcu słowa „jeść” łączy się z następnym słowem, a, dźwiękiem schwa, więc jest to
09:28
a flap T or a light D sound. Eat a, eat a, eat a. I could eat a horse.
93
568040
7470
klapa T lub lekki dźwięk D. Zjedz, zjedz, zjedz. Mógłbym zjeść konia.
09:35
>> Rachel, are you hungry? >> Yeah, I skipped lunch, so I could eat a
94
575510
5030
>> Rachel, jesteś głodna? >> Tak, zrezygnowałem z obiadu, żeby zjeść
09:40
horse.
95
580540
960
konia.
09:41
Don’t beat a dead horse. You might say this to someone who can’t let a situation go.
96
581500
7750
Nie bij martwego konia. Możesz powiedzieć to komuś, kto nie może odpuścić sytuacji.
09:49
If you think someone needs to accept things as they are, and they just keep talking about
97
589250
5280
Jeśli uważasz, że ktoś musi zaakceptować rzeczy takimi, jakie są, a oni ciągle gadają o „
09:54
‘what if?’, ‘what if?’, then you might say: Look, don’t beat a dead horse. It’s
98
594530
6190
co by było, gdyby?”, „co by było, gdyby?”, możesz powiedzieć: Słuchaj, nie bij zdechłego konia.
10:00
done. >> Don’t put the cart before the horse.
99
600720
3920
Zrobione. >> Nie stawiaj wozu przed koniem.
10:04
>> That’s a horse of a different color.
100
604640
3740
>> To koń innego koloru.
10:08
Don’t put the cart before the horse. This means be patient and do things the right way,
101
608380
6540
Nie stawiaj wozu przed koniem. Oznacza to cierpliwość i robienie rzeczy we właściwy sposób,
10:14
in the right order. Sometimes it’s very tempting to do things out of order and skip
102
614920
5370
we właściwej kolejności. Czasami bardzo kuszące jest zrobienie rzeczy poza kolejnością i przeskoczenie do
10:20
ahead. But it doesn’t always get the best results. Someone might say to you: do it right,
103
620290
6380
przodu. Ale nie zawsze daje to najlepsze rezultaty. Ktoś mógłby ci powiedzieć: zrób to dobrze,
10:26
don’t put the cart before the horse.
104
626670
2800
nie stawiaj wozu przed koniem.
10:29
A horse of a different color. That is when you bring something up that is unlike that
105
629470
5640
Koń innego koloru. To jest wtedy, gdy poruszasz coś, co jest niepodobne do tego, o czym
10:35
which you are already talking about. For example, to me, writing and spelling are easy. But
106
635110
6560
już mówisz. Na przykład dla mnie pisanie i ortografia są łatwe. Ale
10:41
math, that’s a horse of a different color. Meaning, to me, math is very hard.
107
641670
5490
matematyka, to koń innego koloru. Oznacza to, że dla mnie matematyka jest bardzo trudna.
10:47
>> Oh, there are so many idioms with ‘horse’! >> Hold your horses!
108
647160
4980
>> Och, jest tak wiele idiomów z „koń”! >> Wstrzymaj konie!
10:52
>> Hold your horses! >> That’s a great one.
109
652140
3020
>> Wstrzymaj konie! >> To jest świetne.
10:55
Hold your horses. That means hold on, be patient, stop what you’ve just started. It’s among
110
655160
6800
Nie tak prędko. Oznacza to, że trzymaj się, bądź cierpliwy, zakończ to, co właśnie zacząłeś. To jeden z
11:01
the most common of these horse idioms. Notice I’mreducing the word ‘your’ to ‘yer’,
111
661960
6450
najczęstszych idiomów dotyczących koni. Zauważ, że redukuję słowo „twój” do „twój”,
11:08
‘yer’. Hold your horses.
112
668410
2840
„twój”. Nie tak prędko.
11:11
>> This is a one-horse town. Put a horse out to pasture.
113
671250
6010
>> To miasto na jednego konia. Wyprowadź konia na pastwisko.
11:17
A one-horse town is a small, maybe insignificant town. For example, he’s very overwhelmed
114
677270
7960
Miasteczko jednego konia to małe, może mało znaczące miasteczko. Na przykład jest bardzo przytłoczony
11:25
by the city, he comes from a one-horse town.
115
685230
2770
miastem, pochodzi z miasteczka jednokonnego.
11:28
To put a horse out to pasture. This is when a racing horse is retired, but it can also
116
688000
5670
Aby wypuścić konia na pastwisko. Dzieje się tak, gdy koń wyścigowy przechodzi na emeryturę, ale może
11:33
be used with people, when someone is forced to retire. For example, Larry is past retirement
117
693670
5900
być również używany z ludźmi, gdy ktoś jest zmuszony do przejścia na emeryturę. Na przykład Larry przekroczył
11:39
age. I think it’s time to put him out to pasture.
118
699570
3579
wiek emerytalny. Myślę, że czas wypuścić go na pastwisko.
11:43
>> Wild horses couldn’t drag him away. >> Oh that’s a good one. I use that sometimes.
119
703149
5080
>> Dzikie konie nie mogły go odciągnąć. >> O, to dobrze. Czasami tego używam.
11:48
My friend used that once recently. Wild horses couldn’t drag him away. This
120
708229
4831
Mój znajomy kiedyś tego używał. Dzikie konie nie mogły go odciągnąć.
11:53
is said when someone is very engrossed in or committed to something. Nothing can persuade
121
713070
5780
Mówi się o tym, gdy ktoś jest bardzo pochłonięty lub zaangażowany w coś. Nic nie może
11:58
him or her to leave or stop doing that thing. For example,
122
718850
4830
go przekonać do odejścia lub zaprzestania robienia tego. Na przykład:
12:03
>> Are you watching the Mad Men Finale tonight? >> Yes, wild horses couldn’t drag me away.
123
723680
6740
>> Czy oglądasz dziś wieczorem finał Mad Men? >> Tak, dzikie konie nie mogły mnie odciągnąć.
12:10
>> A dark horse candidate, for example.
124
730420
2140
>> Na przykład kandydat na czarnego konia.
12:12
A dark horse is someone who is more or less unknown who emerges to a place of prominence
125
732570
7050
Czarny koń to ktoś, kto jest mniej lub bardziej nieznany, kto pojawia się na ważnym
12:19
or importance, usually in a competition. This is used quite a bit to describe a candidate
126
739620
5580
lub ważnym miejscu, zwykle w konkursie. Jest to dość często używane do opisania kandydata
12:25
in politics.
127
745200
970
w polityce.
12:26
After doing our idiom research, we went out to dinner, and then made our way home. Although,
128
746170
6680
Po przeprowadzeniu badań nad idiomami poszliśmy na kolację, a potem udaliśmy się do domu. Chociaż tak
12:32
I can’t really recommend riding a bike in the horse mask, because essentially, I could
129
752850
5520
naprawdę nie mogę polecić jazdy na rowerze w masce konia, bo w zasadzie
12:38
not see a thing out of it.
130
758370
4180
nic z tego nie widziałem.
12:42
And finally, a few monkey idioms. At the YouTube space in Los Angeles, I found a monkey suit,
131
762550
7410
I na koniec kilka małpich idiomów. W przestrzeni YouTube w Los Angeles znalazłem kostium małpy
12:49
and couldn’t resist going over a few monkey idioms in costume.
132
769960
6470
i nie mogłem się powstrzymać przed przejrzeniem kilku małpich idiomów w kostiumie.
12:56
To begin, let’s go over the pronunciation of the word ‘monkey’. This is a two-syllable
133
776430
5440
Na początek przyjrzyjmy się wymowie słowa „małpa”. Jest to dwusylabowe
13:01
word with stress on the first syllable. DA-da, monkey. It begins with the M consonant sound,
134
781870
7890
słowo z akcentem na pierwszą sylabę. DA-ta, małpo. Rozpoczyna się dźwiękiem spółgłoski M,
13:09
where the lips come together. MMmmmo-. Then we have the UH as in BUTTER sound. This is
135
789760
7180
gdzie usta się spotykają. MMmmmo-. Następnie mamy dźwięk UH jak w BUTTER. Jest to
13:16
a completely relaxed sound. So, your tongue should be forward and relaxed, uh, uh, a little
136
796940
6230
całkowicie zrelaksowany dźwięk. Więc twój język powinien być wysunięty do przodu i zrelaksowany, uh, uh,
13:23
bit of jaw drop, and your lips should be completely relaxed. MMmmmo-. Because this is a stressed
137
803170
6270
trochę opadająca szczęka, a twoje usta powinny być całkowicie zrelaksowane. MMmmmo-. Ponieważ jest to
13:29
syllable, it should have the up-down shape of a stressed syllable in the voice. Mo-,
138
809440
6800
sylaba akcentowana, powinna mieć kształt góra-dół sylaby akcentowanej w głosie. Mo-,
13:36
mon-.
139
816240
2360
mon-.
13:38
Now we have the NG sound. The reason why the letter N is representing the NG sound is because
140
818600
6230
Teraz mamy dźwięk NG. Powodem, dla którego litera N reprezentuje dźwięk NG, jest to, że
13:44
the next sound is the K, and they’re made in the same spot. So, to make the NG sound,
141
824830
4980
następny dźwięk to K i są one wykonane w tym samym miejscu. Tak więc, aby wydać dźwięk NG,
13:49
the tongue tip is here, touching behind the bottom front teeth, and the back part of the
142
829810
3880
czubek języka jest tutaj, dotykając dolnych przednich zębów, a tylna część
13:53
tongue reaches up and touches the soft palate. The soft palate is lowered here because it’s
143
833690
5450
języka sięga w górę i dotyka podniebienia miękkiego. Podniebienie miękkie jest tutaj opuszczone, ponieważ jest to
13:59
a nasal consonant, ng, ng-k. Then, to make the K, you just release the tongue down, monk-,
144
839140
9420
spółgłoska nosowa, ng, ng-k. Następnie, aby zrobić K, po prostu puść język, mnich-,
14:08
-k-. The soft palate will close for that. Then we go into the EE as in SHE vowel. Monkey.
145
848560
7140
-k-. Miękkie podniebienie zamknie się za to. Następnie przechodzimy do EE jak w samogłosce SHE. Małpa.
14:15
Since it’s in an unstressed syllable, it should be very short and low in pitch, -key,
146
855700
5960
Ponieważ jest w nieakcentowanej sylabie, powinno być bardzo krótkie i niskie, tonacja,
14:21
-key, -key. Monkey.
147
861660
2490
tonacja, tonacja. Małpa.
14:24
Let’s get into some idioms. First, ‘fun as a barrel of monkeys’. This means something
148
864150
6220
Przejdźmy do kilku idiomów. Po pierwsze, „zabawa jak beczka małp”. Oznacza to coś
14:30
that’s really fun, kind of like this video. But I usually use it sarcastically, which
149
870370
5380
naprawdę zabawnego, coś w rodzaju tego filmu. Ale zwykle używam go sarkastycznie, co
14:35
means that I am explaining something that is not at all fun. For example, I’m going
150
875750
4730
oznacza, że ​​wyjaśniam coś, co wcale nie jest zabawne. Na przykład idę
14:40
to the dentist to have a cavity filled. Fun as a barrel of monkeys. The stress pattern
151
880480
5760
do dentysty, aby wypełnić ubytek. Zabawa jak beczka małp. Wzór akcentu
14:46
for this phrase is DA-da-da-DA-da. Barrel of monkeys. So, in many cases we’ll reduce
152
886240
6720
dla tego wyrażenia to DA-da-da-DA-da. Beczka małp. Tak więc w wielu przypadkach zredukujemy
14:52
the word ‘of’ to just have the schwa sound, no consonant at all. Barrel of, DA-da-da,
153
892960
7490
słowo „of”, aby miało tylko dźwięk schwa, bez żadnej spółgłoski. Beczka, DA-da-da,
15:00
Barrel of. Barrel of monkeys. Now here we’re making ‘monkey’ plural, so the S will
154
900450
5850
Beczka. Beczka małp. Teraz tworzymy liczbę mnogą „małpa”, więc S
15:06
be a Z sound, zz, because the sound before was a vowel. Monkeys, monkeys. So just a very
155
906300
7800
będzie dźwiękiem Z, zz, ponieważ poprzedni dźwięk był samogłoską. Małpy, małpy. Więc tylko bardzo
15:14
quick, soft Z sound at the end there. Barrel of monkeys.
156
914100
5670
szybki, miękki dźwięk Z na końcu. Beczka małp.
15:19
Monkey business. This can mean silliness. So you might say to a room full of rowdy kids,
157
919770
5430
Małpi interes. To może oznaczać głupotę. Więc możesz powiedzieć do pokoju pełnego hałaśliwych dzieciaków:
15:25
‘Enough with the monkey business’. But, it can also mean dishonest behavior. Monkey
158
925200
5790
„Dość tego małpiego biznesu”. Ale może to również oznaczać nieuczciwe zachowanie. Małpi
15:30
business. DA-da-DA-da. So, the first syllable of ‘business’ is also stressed. This stressed
159
930990
7470
interes. DA-da-DA-da. Tak więc akcentowana jest również pierwsza sylaba słowa „biznes”. Ta akcentowana
15:38
syllable has the IH as in SIT vowel, bu-, bu-, and the first S here represents the Z
160
938460
7240
sylaba ma IH jak w samogłosce SIT, bu-, bu-, a pierwsze S tutaj reprezentuje
15:45
sound. Bus-, business. The second syllable, since it’s unstressed, should be very quick,
161
945700
7440
dźwięk Z. Autobus-, biznes. Druga sylaba, ponieważ jest nieakcentowana, powinna być bardzo szybka,
15:53
-ness, -ness, -ness. Business. Monkey business.
162
953140
5550
-ness, -ness, -ness. Biznes. Małpi interes.
15:58
Monkey suit. That’s what I’m wearing! That’s the literal meaning. But there’s
163
958690
4710
Garnitur małpy. To jest to, co mam na sobie! To jest dosłowne znaczenie. Ale jest
16:03
also an idiomatic meaning, and that’s a tuxedo or other formal evening wear for men.
164
963400
6140
też idiomatyczne znaczenie, a jest nim smoking lub inny formalny strój wieczorowy dla mężczyzn.
16:09
Monkey suit. DA-da-da. Monkey suit. So, the word ‘suit’ has the S consonant sound.
165
969540
7210
Garnitur małpy. DA-da-da. Garnitur małpy. Tak więc słowo „garnitur” ma dźwięk spółgłoski S.
16:16
The letters U-I represent the OO as in BOO vowel, and we finish with a Stop T. Monkey
166
976750
6370
Litery U-I reprezentują OO jak w samogłosce BOO, a kończymy Stop T. Monkey
16:23
suit, monkey suit. Monkey on my back. This is a problem or something
167
983120
6460
suit, monkey suit. Małpa na moich plecach. Jest to problem lub coś,
16:29
that’s really stressful that’s taking a long time to resolve or won’t go away.
168
989580
5260
co jest naprawdę stresujące, a którego rozwiązanie zajmuje dużo czasu lub nie chce zniknąć.
16:34
For example, my friend is going through a nasty divorce. It’s a monkey on his back.
169
994840
5400
Na przykład mój przyjaciel przeżywa paskudny rozwód. To małpa na plecach.
16:40
The stress pattern is DA-da-da-da-DA. Monkey on his back. So, ‘back’ is stressed. The
170
1000240
6900
Wzór stresu to DA-da-da-da-DA. Małpa na plecach. Tak więc „powrót” jest zestresowany.
16:47
words ‘on’, and the next function word, whether it’s ‘my’, ‘your’, ‘his’,
171
1007140
4870
Słowa „na” i następne słowo funkcyjne, czy to „mój”, „twój”, „jego”
16:52
or ‘her’, will be unstressed. So, ‘on my’, ‘on my’, those two words will be
172
1012010
5820
czy „jej”, będą nieakcentowane. Tak więc „na mój”, „na mój”, te dwa słowa będą
16:57
really quick, low in pitch, and not too clear, on my, on my. Or, it could be ‘on your’,
173
1017830
6640
naprawdę szybkie, niskie i niezbyt wyraźne, na mój, na mój. Lub może to być „na twoim”,
17:04
‘on your’. Notice I’m reducing the word ‘your’ to ‘yer’. We’ve already made
174
1024470
5700
„na twoim”. Zauważ, że redukuję słowo „twoje” do „twoje”. Nagraliśmy już
17:10
a video about that, so check it out. ‘On his’ or ‘on her’. In both of those cases,
175
1030170
6500
o tym film, więc obejrzyj go. „Na jego” lub „na niej”. W obu przypadkach
17:16
we’ll probably drop the H. On his, on his, monkey on his back. Or, on her, on her, monkey
176
1036670
7610
prawdopodobnie upuścimy H. Na jego małpę na plecach. Albo na niej, na niej, małpa
17:24
on her back. Check out this video on Dropping the H Reductions.
177
1044280
5260
na jej grzbiecie. Obejrzyj ten film na temat rezygnacji z redukcji H.
17:29
Have you ever heard someone say “I’m going to go ape.” That means to get really angry.
178
1049540
5260
Czy kiedykolwiek słyszałeś, jak ktoś powiedział: „Zamierzam zostać małpą”. To znaczy naprawdę się złościć.
17:34
For example, if she screws up my car, I’m going to go ape. Both ‘go’ and ‘ape’
179
1054800
6650
Na przykład, jeśli ona schrzani mój samochód, zwariuję. Zarówno „idź”, jak i „małpa”
17:41
are stressed, so the stress pattern is DA-DA. Go ape. We have the G consonant sound and
180
1061450
6840
są zestresowane, więc wzorzec stresu to DA-DA. Idź małpo. Mamy dźwięk spółgłoski G i
17:48
the OH as in NO diphthong. Sometimes my students don’t round their lips enough for the second
181
1068290
5690
OH jak w dyftongu NO. Czasami moi uczniowie nie zaokrąglają ust wystarczająco na drugą
17:53
half of this diphthong, go, go, so make sure you do that. Ape. It begins with the AY as
182
1073980
7760
połowę tej dyftongu, idź, idź, więc upewnij się, że to zrobisz. Małpa. Zaczyna się na AY jak
18:01
in SAY diphthong. Make sure you drop your jaw enough for the first sound of that diphthong,
183
1081740
5840
w dyftongu SAY. Upewnij się, że szczęka opadła wystarczająco, aby usłyszeć pierwszy dźwięk dyftongu,
18:07
a-, a-pe. And finally, the P sound, ape. Go ape.
184
1087580
7200
a-, a-pe. I wreszcie dźwięk P, małpo. Idź małpo.
18:14
Not all rodents are cute, but this one is. This is from my children’s collection of
185
1094780
5580
Nie wszystkie gryzonie są słodkie, ale ten jest. To jest z kolekcji
18:20
stuffed animals and hand puppets. I’m not even certain if this is a mouse or a rat,
186
1100360
7300
pluszaków i pacynek moich dzieci. Nie jestem nawet pewien, czy to mysz, czy szczur,
18:27
but seeing it reminds me of an idiom we have in English, rat race. ‘Rat race’ refers
187
1107660
8850
ale widok tego przypomina mi idiom, który mamy w języku angielskim, wyścig szczurów. „Wyścig szczurów” odnosi się
18:36
to the daily struggle to be successful at work where there’s competition and pressure
188
1116510
6220
do codziennej walki o sukces w pracy, w której panuje konkurencja i presja
18:42
to produce. One day after the other you go through this routine hoping to come out on
189
1122730
7120
produkcji. Jeden dzień po drugim przechodzisz przez tę rutynę, mając nadzieję, że wyjdziesz na
18:49
top. But really, you’re one of thousands. ‘Rat race’ refers to this whole situation.
190
1129850
8000
szczyt. Ale tak naprawdę jesteś jednym z tysięcy. „Wyścig szczurów” odnosi się do całej tej sytuacji.
19:02
Many complain about the rat race and say they hate the rat race. Some think about quitting
191
1142860
7160
Wielu narzeka na wyścig szczurów i mówi, że go nienawidzą. Niektórzy myślą o rzuceniu
19:10
the rat race. Others actually leave the rat race behind. They change jobs or they change
192
1150020
8100
wyścigu szczurów. Inni faktycznie zostawiają wyścig szczurów za sobą. Zmieniają pracę lub zmieniają
19:18
their lifestyle. Maybe they retire early, or move out to the country where life is more
193
1158120
6500
styl życia. Może wcześniej przejdą na emeryturę albo wyjadą do kraju, gdzie żyje się
19:24
peaceful.
194
1164620
1820
spokojniej.
19:26
You’ve just learned a lot of idioms. Challenge to you: come up with a sentence for one of
195
1166440
8080
Właśnie nauczyłeś się wielu idiomów. Wyzwanie dla Ciebie: wymyśl zdanie do jednego z
19:34
the idioms you learned in this video and put it in the comments below.
196
1174520
5600
idiomów, których nauczyłeś się w tym filmie i umieść je w komentarzach poniżej.
19:40
Special thanks to Jennifer for her contribution to this video.
197
1180120
3460
Specjalne podziękowania dla Jennifer za jej wkład w ten film.
19:43
That’s all for now. Thanks for joining Rachel and me for this special lesson. Happy studies
198
1183580
6910
To wszystko na teraz. Dziękuję za dołączenie do Rachel i mnie podczas tej wyjątkowej lekcji. Wszystkim życzę udanych studiów
19:50
to all.
199
1190490
2020
.
19:52
She has a huge collection of videos here on YouTube where she teachers grammar, vocabulary,
200
1192510
6850
Ma ogromną kolekcję filmów na YouTube, w których uczy gramatyki, słownictwa
19:59
and other skills. You can check out her lessons by clicking here or in the description below.
201
1199360
5980
i innych umiejętności. Możesz sprawdzić jej lekcje, klikając tutaj lub w opisie poniżej.
20:05
Be sure to subscribe. Check out the exercises page on her website where she creates interactive
202
1205340
7090
Zapisz się koniecznie. Zajrzyj na stronę z ćwiczeniami w jej witrynie, na której tworzy interaktywne
20:12
exercises to help solidify what you’ve learned in the videos. Also, Jennifer teaches on WizIQ.
203
1212430
9060
ćwiczenia, które pomogą utrwalić to, czego nauczyłeś się w filmach. Ponadto Jennifer uczy na WizIQ.
20:21
Click here to see her schedule.
204
1221490
3480
Kliknij tutaj, aby zobaczyć jej harmonogram.
20:24
And don’t forget to sign up for my mailing list, if you haven’t already, for free weekly
205
1224970
5180
I nie zapomnij zapisać się na moją listę mailingową, jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, aby otrzymywać cotygodniowe bezpłatne
20:30
emails full of English lessons and stories on American culture.
206
1230150
5020
e-maile pełne lekcji angielskiego i historii o kulturze amerykańskiej.
20:35
That’s it, and thanks so much for using Rachel’s English.
207
1235170
5480
To wszystko i bardzo dziękuję za używanie angielskiego Rachel.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7