How To Use Commas - English Writing Lesson

253,606 views ・ 2015-04-20

Oxford Online English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:02
Hello, I'm Oli.
0
2060
1000
Olá, eu sou o Oli.
00:03
Welcome to Oxford Online English.
1
3060
2070
Bem-vindo ao Oxford Online English.
00:05
In this lesson, you can learn about using commas.
2
5130
3910
Nesta lição, você aprenderá a usar vírgulas. Os
00:09
Students often seem very confused about commas and how to use them correctly.
3
9040
4860
alunos geralmente parecem muito confusos sobre vírgulas e como usá-las corretamente. As
00:13
Commas are quite complicated, because they don't just do one thing.
4
13900
4389
vírgulas são bastante complicadas, porque não fazem apenas uma coisa.
00:18
Actually, commas have many different jobs in the sentence.
5
18289
4341
Na verdade, as vírgulas têm muitas funções diferentes na frase.
00:22
So in this lesson, I'll explain the different types of comma, what they do and how you can
6
22630
5649
Portanto, nesta lição, explicarei os diferentes tipos de vírgula, o que eles fazem e como você pode
00:28
use them.
7
28279
1830
usá-los.
00:30
Let's start with our first type of comma: the listing comma.
8
30109
4831
Vamos começar com nosso primeiro tipo de vírgula: a vírgula de listagem.
00:34
As the name suggests, the listing comma is used to list items or ideas one after another.
9
34940
6600
Como o nome sugere, a vírgula de listagem é usada para listar itens ou ideias um após o outro.
00:41
For example: "We need two cucumbers, four tomatoes, some onions and a lettuce."
10
41540
7940
Por exemplo: "Precisamos de dois pepinos, quatro tomates, algumas cebolas e uma alface."
00:49
We use commas to separate the items on the list.
11
49480
3820
Usamos vírgulas para separar os itens da lista.
00:53
Before the word 'and' in British English, we don't usually use a comma.
12
53300
4730
Antes da palavra 'and' no inglês britânico, geralmente não usamos vírgula.
00:58
In American English, a comma is often used before 'and'.
13
58030
4960
No inglês americano, uma vírgula é frequentemente usada antes de 'e'.
01:02
It's your choice which style you use.
14
62990
2400
É sua escolha qual estilo você usa.
01:05
Both are correct.
15
65390
1710
Ambos estão corretos.
01:07
This comma - the listing comma - replaces the words 'and' or 'or'.
16
67100
5159
Esta vírgula - a vírgula de listagem - substitui as palavras 'e' ou 'ou'.
01:12
You could say: "We need two cucumbers and four tomatoes and some onions and a lettuce."
17
72259
6900
Você poderia dizer: "Precisamos de dois pepinos e quatro tomates e algumas cebolas e uma alface."
01:19
It's not wrong, but it doesn't sound good, so it's better to use the commas.
18
79159
6611
Não está errado, mas não soa bem, então é melhor usar as vírgulas.
01:25
Your list could include phrases, or even complete sentences.
19
85770
4650
Sua lista pode incluir frases ou até frases completas.
01:30
The principle is the same.
20
90420
1930
O princípio é o mesmo.
01:32
For example: "We spent our time relaxing on the beach, swimming in the sea and drinking
21
92350
6229
Por exemplo: "Passamos o tempo relaxando na praia, nadando no mar e tomando
01:38
coffee in the seaside cafés."
22
98579
3091
café nas esplanadas à beira-mar."
01:41
In this case, the items on our list are whole phrases; they're not just single words, but
23
101670
5230
Nesse caso, os itens da nossa lista são frases inteiras; não são apenas palavras isoladas, mas
01:46
the principle is the same.
24
106900
1819
o princípio é o mesmo.
01:48
We use a comma after each item, and in British English, not before the word 'and'.
25
108719
7570
Usamos uma vírgula após cada item e, no inglês britânico, não antes da palavra 'e'.
01:56
You can also use the listing comma - sometimes- to separate adjectives before a noun.
26
116289
6551
Você também pode usar a vírgula de listagem - às vezes - para separar adjetivos antes de um substantivo.
02:02
Look at two sentences: "She has long, dark, shiny hair."
27
122840
4380
Veja duas frases: "Ela tem cabelos longos, escuros e brilhantes."
02:07
"He bought a bottle of dark, German beer."
28
127220
4909
"Ele comprou uma garrafa de cerveja alemã escura."
02:12
In the first sentence, we use listing commas to separate the adjectives.
29
132129
5241
Na primeira frase, usamos vírgulas de listagem para separar os adjetivos.
02:17
In the second sentence, we don't.
30
137370
2920
Na segunda frase, nós não.
02:20
Can you see why?
31
140290
1729
Você pode ver por quê?
02:22
Well, remember we said that the listing comma replaces the words 'and' or 'or'.
32
142019
6621
Bem, lembre-se de que dissemos que a vírgula de listagem substitui as palavras 'e' ou 'ou'.
02:28
You can say: "She has long and dark and shiny hair."
33
148640
4679
Você pode dizer: "Ela tem cabelos longos, escuros e brilhantes ."
02:33
It doesn't sound good, but it's possible.
34
153319
3191
Não soa bem, mas é possível.
02:36
so in this case we use listing commas between the adjectives.
35
156510
5119
então, neste caso, usamos vírgulas de listagem entre os adjetivos.
02:41
But you cannot say: "He bought a bottle of dark and German beer."
36
161629
5200
Mas você não pode dizer: "Ele comprou uma garrafa de cerveja escura e alemã".
02:46
It's not possible, so in this case we don't use listing commas.
37
166829
4591
Não é possível, então neste caso não usamos vírgulas de listagem.
02:51
If you're not sure, you can use this trick: try replacing the commas with the word 'and'.
38
171420
6399
Se você não tiver certeza, pode usar este truque: tente substituir as vírgulas pela palavra 'e'.
02:57
If it sounds OK, then you need commas.
39
177819
3121
Se soa bem, então você precisa de vírgulas.
03:00
If it doesn't sound right, you don't need commas.
40
180940
3620
Se não soar bem, você não precisa de vírgulas.
03:04
OK, what's our second comma?
41
184560
2590
OK, qual é a nossa segunda vírgula?
03:07
It's the joining comma!
42
187150
1530
É a vírgula de junção!
03:08
The joining comma is used to join two complete sentences, together with a linking word.
43
188680
5430
A vírgula de junção é usada para unir duas frases completas, juntamente com uma palavra de ligação.
03:14
For example: "We were tired, and we really didn't feel like going anywhere."
44
194110
7500
Por exemplo: "Estávamos cansados ​​e realmente não tínhamos vontade de ir a lugar nenhum."
03:21
In this sentence, each half of the sentence could stand by itself.
45
201610
4769
Nesta frase, cada metade da frase poderia ficar por si só.
03:26
"We were tired," is a complete sentence, and "We really didn't feel like going anywhere,"
46
206379
7401
"Estávamos cansados" é uma frase completa e "Não estávamos com vontade de ir a lugar nenhum"
03:33
is also a complete sentence.
47
213780
2440
também é uma frase completa.
03:36
So we can put the two sentences together with a comma and the linking word 'and'.
48
216220
7139
Assim, podemos juntar as duas frases com uma vírgula e a palavra de ligação 'e'.
03:43
Other linking words you can use in this way include 'and', 'but', 'or' or 'although'.
49
223359
6311
Outras palavras de ligação que você pode usar dessa maneira incluem 'e', ​​'mas', 'ou' ou 'embora'.
03:49
There are many others as well; that's not a complete list.
50
229670
4190
Há muitos outros também; essa não é uma lista completa.
03:53
However, you do need to be careful with these commas; you can't use a comma to join two
51
233860
5349
No entanto, você precisa ter cuidado com essas vírgulas; você não pode usar uma vírgula para unir duas
03:59
complete sentences without using a linking word.
52
239209
3961
frases completas sem usar uma palavra de ligação.
04:03
You also can't use joining commas with some linking words.
53
243170
4289
Você também não pode usar vírgulas de junção com algumas palavras de ligação.
04:07
Let's practise: look at some sentences and see if they're right or wrong.
54
247459
7211
Vamos praticar: olhe para algumas frases e veja se elas estão certas ou erradas.
04:14
Here are the four sentences.
55
254670
2330
Aqui estão as quatro frases.
04:17
Read them, pause the video and think about your answer - which are correct and which
56
257000
5150
Leia-os, pause o vídeo e pense na sua resposta - quais estão corretas e quais
04:22
are not correct in terms of comma use?
57
262150
3630
não estão corretas em relação ao uso da vírgula?
04:25
OK, ready?
58
265780
2600
OK pronto?
04:28
Let's look at the answers.
59
268380
1440
Vejamos as respostas.
04:29
(1) and (4) are correct.
60
269820
2690
(1) e (4) estão corretas.
04:32
(2) and (3) are not correct.
61
272510
3020
(2) e (3) estão incorretas.
04:35
Let's see why.
62
275530
3070
Vejamos porquê.
04:38
Sentence two: "I applied for the job, I really hope I get it," is not correct because there's
63
278600
5350
A frase dois: "Eu me candidatei ao emprego, realmente espero conseguir", não está correta porque
04:43
no linking word between the sentences.
64
283950
3030
não há nenhuma palavra de ligação entre as frases.
04:46
You could say: "I applied for the job, and I really hope I get it."
65
286980
6140
Você poderia dizer: "Eu me candidatei ao emprego e realmente espero conseguir."
04:53
You could also say: "I applied for the job."
66
293120
2380
Você também pode dizer: "Eu me candidatei ao emprego".
04:55
- full stop - "I really hope I get it."
67
295500
3580
- ponto final - "Eu realmente espero conseguir."
04:59
But you can't use a comma to join two full sentences like this.
68
299080
6410
Mas você não pode usar uma vírgula para unir duas frases completas como esta.
05:05
In the second sentence: "She didn't get the grades she needed, however she got into the
69
305490
4649
Na segunda frase: "Ela não tirou as notas de que precisava, mas entrou na
05:10
university in any case."
70
310139
2411
universidade de qualquer maneira."
05:12
We use the linking word 'however', but we don't use commas with 'however'.
71
312550
6220
Usamos a palavra de ligação 'no entanto', mas não usamos vírgulas com 'no entanto'.
05:18
The best way to link these sentences is with a full stop, so we put a full stop after the
72
318770
5750
A melhor maneira de vincular essas frases é com um ponto final, então colocamos um ponto final após a
05:24
word 'needed', and then start a new sentence with 'however'.
73
324520
6160
palavra 'needed' e, em seguida, iniciamos uma nova frase com 'no entanto'.
05:30
You might be thinking that number four is wrong because the second part of the sentence
74
330680
4340
Você pode estar pensando que o número quatro está errado porque a segunda parte da frase
05:35
isn't a full sentence.
75
335020
2110
não é uma frase completa.
05:37
That's true, but the important point is that it could be a full sentence.
76
337130
4970
Isso é verdade, mas o ponto importante é que pode ser uma frase completa.
05:42
You could say: "You'll either have to start again, or you'll have to find someone to help
77
342100
5170
Você poderia dizer: "Você terá que começar de novo ou terá que encontrar alguém para ajudá-
05:47
you."
78
347270
1140
lo".
05:48
We shorten the sentence to make it simpler and easier to say, so it's OK to use the joining
79
348410
6240
Encurtamos a frase para torná-la mais simples e fácil de dizer, então não há problema em usar a
05:54
comma here.
80
354650
2269
vírgula aqui. O
05:56
Number three is the bracketing comma.
81
356919
2581
número três é a vírgula entre colchetes.
05:59
This is possibly the most difficult comma to use.
82
359500
3290
Esta é possivelmente a vírgula mais difícil de usar.
06:02
It's used to add an extra phrase or piece of information into a sentence.
83
362790
5170
É usado para adicionar uma frase extra ou informação em uma frase.
06:07
It's often used in pairs.
84
367960
2590
É frequentemente usado em pares.
06:10
For example: "This book, first published in 1956, is still useful for students today."
85
370550
8610
Por exemplo: "Este livro, publicado pela primeira vez em 1956, ainda é útil para os alunos hoje."
06:19
The phrase in red is extra information about the book, and so we put it between a pair
86
379160
5229
A frase em vermelho é uma informação extra sobre o livro, por isso a colocamos entre
06:24
of commas.
87
384389
1571
vírgulas.
06:25
"One of my colleagues, who used to be a semi-professional footballer, invited me to play in their five-a-side
88
385960
7410
"Um dos meus colegas, que era jogador de futebol semi-profissional , convidou-me para jogar na equipa de cinco deles
06:33
team this weekend."
89
393370
1680
este fim-de-semana."
06:35
Again, the information in red is extra information about my colleague, and so the information
90
395050
6149
Novamente, as informações em vermelho são informações extras sobre meu colega e, portanto, as informações
06:41
goes between a pair of commas.To use bracketing commas, the sentence must make sense and be
91
401199
8291
ficam entre um par de vírgulas. Para usar colchetes , a frase deve fazer sentido e ser
06:49
grammatically complete without the extra information.
92
409490
4730
gramaticalmente completa sem as informações extras.
06:54
In these cases you can see that if we remove the information in red: "This book is still
93
414220
7690
Nesses casos, você pode ver que, se removermos a informação em vermelho: "Este livro ainda é
07:01
useful for students today" - that's still a complete sentence and it makes sense.
94
421910
6479
útil para os alunos hoje" - ainda é uma frase completa e faz sentido.
07:08
Also, if I say: "One of my colleagues invited me to play in their five-a-side team this
95
428389
5500
Além disso, se eu disser: "Um dos meus colegas me convidou para jogar no time de cinco deles neste
07:13
weekend," again, that's a full sentence; it's grammatically correct; it's clear - we don't
96
433889
6041
fim de semana", novamente, é uma frase completa; está gramaticalmente correto; é claro - não
07:19
need the information between the bracketing commas for the sentence to make sense.
97
439930
7340
precisamos das informações entre as vírgulas para que a frase faça sentido.
07:27
In both cases, the sentence is complete and the meaning is clear without the extra information.
98
447270
6519
Em ambos os casos, a frase está completa e o significado é claro sem a informação extra.
07:33
This makes it easy to see if your commas are correct or not.
99
453789
3811
Isso torna mais fácil ver se suas vírgulas estão corretas ou não.
07:37
If you're using commas in this way, ask yourself whether the sentence would make sense without
100
457600
5440
Se estiver usando vírgulas dessa maneira, pergunte-se se a frase faria sentido sem
07:43
the phrase between commas.
101
463040
2840
a frase entre vírgulas.
07:45
If not, something is wrong.
102
465880
2740
Se não, algo está errado.
07:48
For example: "He was a strict, and sometimes cruel leader, who was feared by his staff."
103
468620
7699
Por exemplo: "Ele era um líder rígido e às vezes cruel, que era temido por sua equipe."
07:56
This might look OK, but if we try to remove the red text between commas, we get: "He was
104
476319
7840
Isso pode parecer bom, mas se tentarmos remover o texto em vermelho entre as vírgulas, obtemos: "Ele era
08:04
a strict who was feared by his staff."
105
484159
3141
um estrito que era temido por sua equipe."
08:07
This doesn't make sense.
106
487300
1170
Isso não faz sentido.
08:08
He was a strict what?
107
488470
3259
Ele era um estrito o quê?
08:11
Another example: "Pens, which can write upside-down, are used by NASA astronauts on the International
108
491729
6500
Outro exemplo: "As canetas, que podem escrever de cabeça para baixo, são usadas pelos astronautas da NASA na
08:18
Space Station."
109
498229
1000
Estação Espacial Internacional".
08:19
Again, it looks OK, but if we remove the red text - the extra information - we get: "Pens
110
499229
9400
Novamente, parece OK, mas se removermos o texto vermelho - a informação extra - obtemos: "As canetas
08:28
are used by NASA astronauts on the International Space Station."
111
508629
3901
são usadas pelos astronautas da NASA na Estação Espacial Internacional".
08:32
Now this is a clear sentence and it's grammatically correct, but it has a different meaning.
112
512530
6420
Esta é uma frase clara e gramaticalmente correta, mas tem um significado diferente.
08:38
We didn't want to say that just any pens are used.
113
518950
3740
Não queríamos dizer que qualquer caneta é usada.
08:42
We wanted to say that a special kind of pen is used, so we've changed the meaning of the
114
522690
6250
Queríamos dizer que um tipo especial de caneta é usado, então mudamos o significado da
08:48
sentence.
115
528940
2080
frase.
08:51
If the extra phrase is near the beginning or the end of a sentence, you might just use
116
531020
5080
Se a frase extra estiver perto do início ou do final de uma frase, você pode usar apenas
08:56
one bracketing comma instead of using a pair.
117
536100
4100
uma vírgula entre colchetes em vez de usar um par.
09:00
Let's look: "Similar to most people his age, he isn't really thinking about his future."
118
540200
5740
Vejamos: "Como a maioria das pessoas de sua idade, ele não está realmente pensando em seu futuro."
09:05
Again, the text in red is extra information, but it comes at the beginning of the sentence.
119
545940
6710
Novamente, o texto em vermelho é uma informação extra, mas vem no início da frase.
09:12
That means we don't need two commas; we can just use one.
120
552650
3850
Isso significa que não precisamos de duas vírgulas; podemos usar apenas um.
09:16
"He told me that he wanted to quit and become a painter, which surprised me."
121
556500
6300
"Ele me disse que queria desistir e se tornar pintor, o que me surpreendeu."
09:22
Again, it's extra information, but it's at the end of the sentence, so we just use one
122
562800
5090
Novamente, é uma informação extra, mas está no final da frase, então usamos apenas uma
09:27
comma and then a full stop.
123
567890
2920
vírgula e um ponto final.
09:30
Finally, let's look at some common mistakes with commas.
124
570810
3980
Finalmente, vamos ver alguns erros comuns com vírgulas.
09:34
There are three mistakes which I see students making a lot.
125
574790
4359
Existem três erros que eu vejo os alunos cometendo muito.
09:39
Let's look so you can hopefully avoid making these mistakes.
126
579149
4481
Vamos olhar para que você possa evitar cometer esses erros.
09:43
Don't put a comma between a subject and its verb.
127
583630
4610
Não coloque uma vírgula entre um sujeito e seu verbo.
09:48
For example, this sentence is incorrect, because 'The people we met on holiday' is the subject;
128
588240
7230
Por exemplo, esta frase está incorreta, porque 'As pessoas que conhecemos nas férias' é o sujeito;
09:55
'were' is the main verb.
129
595470
2910
'eram' é o verbo principal.
09:58
There should not be a comma between the subject and the main verb.
130
598380
5910
Não deve haver vírgula entre o sujeito e o verbo principal.
10:04
In this sentence, we have the same problem.
131
604290
2780
Nesta frase, temos o mesmo problema.
10:07
The subject, again, is not one word; it's a phrase: 'Everything in those cupboards'.
132
607070
5970
O assunto, novamente, não é uma palavra; é uma frase: 'Tudo nesses armários'.
10:13
The main verb is 'needs', so again, there should not be a comma between the subject
133
613040
4950
O verbo principal é 'precisa', portanto, novamente, não deve haver vírgula entre o sujeito
10:17
and the main verb.
134
617990
3830
e o verbo principal.
10:21
Don't use a comma before 'that'.
135
621820
2290
Não use vírgula antes de 'isso'.
10:24
This is a useful rule, because it's quite easy.
136
624110
2960
Esta é uma regra útil, porque é bastante fácil.
10:27
"She told me, that she wanted to move to London," or: "I had no idea, that he could speak Japanese."
137
627070
7569
"Ela me disse que queria se mudar para Londres" ou: "Eu não fazia ideia de que ele falava japonês."
10:34
In both of these sentences there should not be a comma before 'that'.
138
634639
6601
Em ambas as frases não deve haver uma vírgula antes de 'isso'.
10:41
Don't use a comma to join two sentences if you don't use a linking word.
139
641240
6040
Não use uma vírgula para unir duas frases se você não usar uma palavra de ligação.
10:47
In this case, both parts of the sentence before and after the comma could be full sentences
140
647280
6600
Nesse caso, ambas as partes da frase antes e depois da vírgula podem ser frases completas
10:53
by themselves.
141
653880
1920
por si mesmas.
10:55
So in this case, you either need to use a linking word, like 'and' or ' but' or 'or'
142
655800
5680
Portanto, neste caso, você precisa usar uma palavra de ligação, como 'e' ou 'mas' ou 'ou'
11:01
or something like that, or you need to use a full stop after 'year'.
143
661480
4650
ou algo assim, ou precisa usar um ponto final após 'ano'.
11:06
You can't use a comma like this.
144
666130
3560
Você não pode usar uma vírgula assim.
11:09
Here, we have the same problem.
145
669690
3420
Aqui, temos o mesmo problema.
11:13
We have two ideas.
146
673110
1610
Temos duas ideias.
11:14
Each idea could be a sentence by itself, and there's no linking word, so we can't use a
147
674720
6020
Cada ideia pode ser uma frase por si só, e não há palavra de ligação, então não podemos usar uma
11:20
comma to join two complete sentences like this without a linking word.
148
680740
6030
vírgula para unir duas frases completas como esta sem uma palavra de ligação.
11:26
OK, that's the end of the lesson.
149
686770
2730
OK, esse é o fim da lição.
11:29
I hope it was useful.
150
689500
1470
Espero que tenha sido útil.
11:30
If you want to see the full lesson, which includes the text, so you can read everything,
151
690970
5100
Se você quiser ver a lição completa, que inclui o texto, para que você possa ler tudo,
11:36
and also a quiz to help you practise and test your comma skill, come to our website: www.oxfordonlineenglish.com.
152
696070
7780
e também um teste para ajudá-lo a praticar e testar sua habilidade com vírgulas, acesse nosso site: www.oxfordonlineenglish.com.
11:43
There are also many other free English lessons there.
153
703850
3229
Há também muitas outras aulas de inglês gratuitas lá.
11:47
But that's all.
154
707079
1000
Mas isso é tudo. Mais
11:48
Thanks again for watching, and I'll see you next time.
155
708079
1991
uma vez obrigado por assistir e até a próxima.
11:50
Bye bye!
156
710070
680
Bye Bye!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7