Improve English Speaking Skills (Love story in English) Learn English through stories

5,698 views ・ 2025-04-19

Learn English with Tangerine Academy


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
hello my name is Stefan and I  used to believe in perfect love
0
1120
6640
سلام نام من استفان است و قبلاً به داستان های عاشقانه کامل اعتقاد داشتم.
00:07
stories I met Emma during a rainy afternoon at a  small cafe in the city I was there to escape the  
1
7760
14080
در یک بعدازظهر بارانی در یک کافه کوچک در شهر، اما را ملاقات کردم. من آنجا بودم تا از
00:21
rain sipping my coffee and reading a book Suddenly  she walked in shaking the water off her umbrella  
2
21840
15680
باران فرار کنم و قهوه ام را جرعه جرعه می خواندم و کتابی می خواندم ناگهان او آب را از روی چترش تکان داد.
00:37
She looked around for a seat and since the cafe  was full I offered her the empty chair at my table  
3
37520
11440
00:48
We started talking She told me she loved books  just like me and she worked as a graphic designer
4
48960
9040
کتاب‌ها درست مثل من و او به‌عنوان طراح گرافیک کار می‌کرد
01:00
I was amazed by her smile It was the kind of  a smile that made you feel warm inside Even  
5
60240
8880
از لبخندش شگفت‌زده شدم. این لبخندی بود که باعث می‌شد در درونتان احساس گرمی کنید، حتی
01:09
on a cold rainy day After that day we started  meeting often We went for long walks watched  
6
69120
10960
در یک روز بارانی سرد بعد از آن روز شروع کردیم به ملاقات‌های اغلب، پیاده‌روی‌های طولانی می‌رفتیم
01:20
movies and talked about everything our dreams  our fears and our plans for the future She was  
7
80080
11280
فیلم تماشا می‌کردیم و درباره همه چیزهایی که رویاهایمان ترس‌هایمان و برنامه‌هایمان برای آینده داشتیم صحبت می‌کردیم.
01:31
kind funny and smart I fell for her quickly  and it seemed like she felt the same way One  
8
91360
12640
01:44
evening under a sky full of the stars I told her  "Emma I think I want to spend my life with you  
9
104000
10000
غروب زیر آسمانی پر از ستاره به او گفتم "اما فکر می کنم می خواهم زندگیم را با تو بگذرانم.
01:55
She laughed softly and said "I think I want  the same thing Daniel." A year later we got  
10
115440
9360
او به آرامی خندید و گفت "فکر می کنم همان چیزی را که دانیل می خواهم." یک سال بعد
02:04
married It was a simple wedding  with just our closest friends and
11
124800
5360
02:10
family My best friend Mark was my best man  
12
130160
6960
02:17
I remember looking at Emma as she walked  down the aisle thinking "How did I get so
13
137120
8240
02:25
lucky?" Our first two years of marriage were like  
14
145360
7760
ازدواج کردیم. مثل
02:33
a dream We traveled to new places cooked  meals together and laughed all the time
15
153120
11360
یک رویا به جاهای جدیدی سفر کردیم با هم غذا درست کردیم و همیشه خندیدیم اما من
02:47
Emma and I made a promise to always  communicate and support each other no matter
16
167040
10160
و اما قول دادیم که همیشه با هم ارتباط برقرار کنیم و از هم حمایت کنیم بدون توجه به اینکه
02:57
what But then I started feeling ready  for the next chapter having children One  
17
177200
13200
چه اتفاقی می‌افتد، اما بعد شروع کردم به آمادگی برای فصل بعدی بچه‌دار شدن.
03:10
evening I brought it up during dinner Emma  I said don't you think it's time we start a
18
190400
8640
03:19
family her face changed She put down her fork  and said "Daniel I don't think I'm ready for  
19
199040
11280
03:30
kids yet Maybe in a few years." I respected  her decision but deep down I felt disappointed  
20
210320
12080
شاید در چند سال آینده."
03:43
Months passed and Emma seemed distant  She started spending more time outside  
21
223680
10160
03:53
saying she had work meetings or  needed the space to clear her
22
233840
5280
03:59
head She also became very protective of  her phone something she never did before  
23
239120
12880
04:12
One night we were having dinner with  Mark They were laughing and joking
24
252000
7360
04:19
together which was normal since Mark had always  been a part of our lives But something felt off  
25
259360
15040
04:34
The way Emma looked at him was different  and Mark avoided making eye contact with
26
274400
7600
نحوه نگاه کردن اما به او متفاوت بود و مارک از برقراری ارتباط چشمی با من اجتناب کرد
04:42
me One evening Emma told me she had  a late meeting at work I decided to  
27
282000
9920
یک روز عصر، اما به من گفت که دیر وقت ملاقاتی داشته است، تصمیم گرفتم
04:51
surprise her by bringing her favorite  coffee When I arrived at her office the  
28
291920
8720
با آوردن قهوه مورد علاقه اش او را غافلگیر کنم
05:00
lights were off The receptionist  told me Emma had left hours ago
29
300640
8560
05:10
I drove home feeling uneasy When I asked her about  
30
310640
4560
05:15
it later she said "Oh the meeting  got cancelled so I went to visit my
31
315200
7120
05:22
mom." Her answer sounded so casual  but something didn't sit right with
32
322320
10800
خیلی معمولی به نظر می‌رسید، اما چیزی برایم خوب نبود
05:33
me After that evening I couldn't  check the feeling that something was
33
333120
9520
بعد از آن عصر، نمی‌توانستم احساس کنم چیزی
05:42
wrong Emma's excuses became  more frequent She could often  
34
342640
8640
اشتباه است، بهانه‌های اما بیشتر می‌شد او اغلب
05:51
came home late claiming she had deadlines or work
35
351280
4240
دیر به خانه می‌آمد و ادعا می‌کرد که ضرب‌الاجل دارد یا شام کار می‌کرد.
05:55
dinners Sometimes she smelled like  perfume that wasn't hers too sweet too
36
355520
10080
06:05
floral I started noticing the little things Her  
37
365600
7360
06:12
phone was always face down  and she could never leave it
38
372960
5280
06:18
unattended If I walked into the room while she  was texting she'd quickly lock the screen Once I  
39
378240
13120
در حالی که او در حال پیامک بود وارد اتاق شد و به سرعت صفحه را قفل کرد. یک بار به
06:31
casually asked "Who are you texting?" She smiled  and said "Just a colleague." But her tone felt
40
391360
11920
طور معمولی پرسیدم: «به کی پیام می‌دهی، او لبخند زد و گفت: «فقط یک همکار اما احساس می‌کردم که لحن او به شکل
06:43
rehearsed At the same time Mark  was acting strangely too We had  
41
403280
10640
عجیبی رفتار می‌کرد.»
06:53
been best friends since childhood  but recently he seemed distant  
42
413920
5840
07:01
He stopped coming over as often and when  we talked he avoided looking me in the
43
421760
8080
07:09
eyes One weekend I invited him over for lunch I  
44
429840
8560
ناهار
07:18
thought maybe I was imagining  things and wanted to clear the
45
438400
5040
فکر کردم شاید دارم چیزهایی را تصور می‌کنم و می‌خواستم
07:23
air during lunch I asked him "Mark is  everything okay you seem distracted  
46
443440
12560
هوا را در حین ناهار پاک کنم، از او پرسیدم: «مارک همه چیز خوب است، به نظر می‌رسد
07:36
lately." He froze for a second then quickly  said "Just work stress You know how it
47
456000
10960
اخیراً حواسش پرت شده است، سپس به سرعت گفت: «فقط استرس کار، می‌دانی که چطور است،
07:46
is." But I didn't believe him His hands  were trembling as he held his coffee
48
466960
11280
اما من باور نمی‌کردم که
07:58
cup A few weeks later Emma told me she was going  on a weekend work retreat I felt my heart sink but  
49
478240
15280
چند هفته بعد، دوباره روی فنجان قهوه‌اش می‌لرزید». اما
08:13
I smiled and said "Have a great time." After she  left I decided I couldn't ignore my gut anymore  
50
493520
12160
لبخندی زدم و گفتم: "بعد از رفتن او، به این نتیجه رسیدم که دیگر نمی‌توانم دل و جراتم را نادیده بگیرم. در
08:25
I searched through our shared laptop something I  had never done before At first there was nothing
51
505680
9440
لپ‌تاپ مشترکمان چیزی را جستجو کردم که قبلاً انجام نداده بودم.
08:35
unusual Then I found an email hidden in the  folder labeled receipts It was from Emma to
52
515120
12400
08:47
Mark The email was short but clear I can't wait to  
53
527520
7520
08:55
see you this weekend I'll make  up an excuse for Daniel Like
54
535040
5520
09:00
always I stare at the screen feeling like  the ground had been ripped from under me
55
540560
12080
به صفحه خیره می‌شوم که انگار زمین از زیرم کنده شده است،
09:14
My hands shook as I read it again  and again hoping I had misunderstood  
56
554800
7680
وقتی دوباره آن را خواندم، دست‌هایم می‌لرزید و دوباره امیدوار بودم که اشتباه متوجه شده باشم،
09:22
But there it was plain as day I didn't  call Emma Instead I called Mark "Hey,"  
57
562480
10560
اما مثل روزی بود که به اما زنگ نزدم، در عوض مارک را صدا زدم "هی"،
09:33
I said trying to keep my voice steady  "Can we meet i need to talk to you
58
573040
8240
سعی کردم صدایم را ثابت نگه دارم.
09:43
We met at a quiet park where we used to hang  out as kids When I saw him I couldn't hold
59
583520
9440
نتونستم
09:52
back Mark I said my voice breaking How long has  
60
592960
8800
جلوی مارک رو بگیرم گفتم صدایم شکسته چند وقته                                           که
10:01
this been going on how long have  you and Nema been lying to me
61
601760
7600
مدتهاست تو و هم نما به من دروغ می گوییم،
10:11
he didn't deny it He just looked at the ground and  
62
611280
4240
او آن را انکار نکرده است او فقط به زمین نگاه کرد و
10:15
said "Daniel I'm sorry It was a  mistake I never wanted to hurt
63
615520
7760
گفت: "دنیل متاسفم این اشتباه بود که هرگز نمی خواستم به تو صدمه بزنم
10:23
you." "A mistake?" I said my  voice rising "This isn't just a  
64
623280
8800
." "یک اشتباه؟" صدایم را که بلند شد گفتم: "این فقط یک
10:32
mistake Mark You are supposed to be my best friend
65
632080
6560
اشتباه نیست مارک تو قرار است بهترین دوست من باشی
10:42
He tried to explain but I couldn't listen anymore  I walked away feeling a mix of anger betrayal and
66
642720
11360
او سعی کرد توضیح دهد اما من دیگر نمی توانستم گوش کنم. با احساس ترکیبی از خشم خیانت و دلشکستگی از آنجا دور شدم
10:54
heartbreak When Emma returned from her  work retreat I was waiting for her at home  
67
654080
13200
وقتی اما از محل کارش برگشت، در خانه منتظرش بودم.
11:07
She walked in smiling but when she saw  my face her expression changed "We need  
68
667280
9600
او با لبخند وارد شد، اما وقتی دید قیافه ام را تغییر داد،
11:16
to talk," I said firmly She hesitated then  sat down "What is it?" I placed the printed  
69
676880
10960
قاطعانه گفت:" بعد نشستم: «ایمیل چاپ شده چیست؟»
11:27
email on the table Her eyes widened and  for a moment she didn't say anything
70
687840
8160
11:38
Then she sighed and said "Daniel I'm sorry  I never meant for you to find out like
71
698080
7920
11:46
this." "Find out like this?" I said  my voice trembling "You didn't mean  
72
706000
8960
11:54
for me to find out at all How could  you do this to me Emma i loved you
73
714960
9440
12:07
She started crying saying things like "It's  just happened and I didn't know how to stop
74
727600
7600
چیزهایی مانند "این اتفاق افتاد و من نمی دانستم چگونه جلوی
12:15
it." But her words felt empty The woman  I thought I knew was gone replaced by  
75
735200
12640
آن را بگیرم." اما حرف‌هایش خالی بود. زنی که فکر می‌کردم می‌دانستم رفته است جایش را به
12:27
someone I couldn't recognize After  that conversation I knew there was  
76
747840
7440
کسی داد که نمی‌توانم بشناسم بعد از آن مکالمه می‌دانستم که
12:35
no saving our marriage The trust was  gone and so was the love I once felt for
77
755280
8560
هیچ نجاتی برای ازدواج ما وجود ندارد، اعتماد از بین رفت و همینطور عشقی که زمانی به
12:43
her We decided to divorce  It wasn't easy There were  
78
763840
7760
او احساس می‌کردم تصمیم گرفتیم طلاق بگیریم. آسان نبود.
12:51
days I felt broken angry and full of questions
79
771600
6960
12:58
But deep down I knew I deserved better  As for Mark I cut him out of my life
80
778560
7840
13:06
completely Losing my best friend was painful  
81
786400
7760
13:14
but keeping him around after  what he did could have been
82
794160
6080
اما نگه داشتن او در اطراف بعد از کاری که انجام داد می‌توانست
13:20
worse It took time but I began to heal I focused  on myself my career and the things that made me
83
800240
11840
بدتر از این باشد. زمان برد، اما شروع به بهبودی کردم، روی حرفه‌ام تمرکز کردم و چیزهایی که مرا
13:32
happy I went to therapy started exercising and  even picked up new hobbies Slowly I found myself
84
812080
13840
خوشحال می‌کرد، شروع به ورزش کردن و حتی سرگرمی‌های جدید کردم. آرام آرام دوباره خودم را پیدا کردم. از آن
13:45
again Now I can tell this story  without feeling sad or angry  
85
825920
8480
13:54
I've realized it wasn't my fault What am Mark  did says more about them than it does about
86
834960
13520
14:08
me They made their choices and I  made mine to let go and move on
87
848480
11760
من است که رها کنم و ادامه بدهم
14:21
Today I'm happier than I ever thought I could be  My life is full of people who truly care about
88
861840
8320
امروز خوشحالتر از آن چیزی هستم که فکر می کردم می توانم باشم زندگی من پر از افرادی است که واقعاً به من اهمیت می دهند و
14:30
me And I've learned that sometimes losing  people is the best thing that can happen
89
870160
12720
آموخته ام که گاهی اوقات از دست دادن افراد بهترین چیزی است که می تواند اتفاق بیفتد.
14:44
I'm stronger wiser and free from the pain they  brought into my life And for that I'm grateful  
90
884480
12400
14:56
I hope you liked this story If you could improve  your English a little more please subscribe to  
91
896880
6400
15:03
the channel and share this video with a friend  Thank you very much for your support Take care
92
903280
7520
بسیار برای حمایت شما مراقب باشید
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7