How to read and write the date, and how NOT to!

279,278 views ・ 2018-01-11

Learn English with Rebecca


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
Hi.
0
1069
423
00:01
I'm Rebecca from engVid, and I have a simple question for you today.
1
1517
4141
CIAO.
Sono Rebecca di engVid e ho una semplice domanda per te oggi.
00:05
What date is this?
2
5858
3215
Che data è questa?
00:09
Look at it, and tell me what date it is.
3
9714
4641
Guardalo e dimmi che data è.
00:15
Now, you probably said one of these.
4
15371
5337
Ora, probabilmente hai detto uno di questi.
00:20
You might have said: "April 3rd, 2018" or "the 4th of March, 2018", and that's the problem,
5
20733
13270
Potresti aver detto: "3 aprile 2018" o " 4 marzo 2018", e questo è il problema,
00:34
that not everybody who is watching this video from different parts of the world said the same thing.
6
34099
6713
che non tutti coloro che stanno guardando questo video da diverse parti del mondo hanno detto la stessa cosa.
00:40
Can you imagine all of the problems that would ensue, that would follow if you announced
7
40914
7030
Riesci a immaginare tutti i problemi che ne deriverebbero, che seguirebbero se annunciassi
00:47
this date for a major event where people from all over the world are going to attend?
8
47969
6235
questa data per un grande evento a cui parteciperanno persone da tutto il mondo?
00:54
You could lose your job for this one, and I'm not exaggerating.
9
54289
3351
Potresti perdere il lavoro per questo, e non sto esagerando.
00:57
This is a really serious point to learn in today's lesson.
10
57665
4750
Questo è un punto davvero serio da imparare nella lezione di oggi.
01:02
Okay?
11
62440
723
Va bene?
01:03
Now, let's take it a little bit further.
12
63211
1890
Ora andiamo un po' oltre.
01:05
Let's imagine that you're organizing a conference.
13
65724
3627
Immaginiamo che tu stia organizzando una conferenza.
01:09
Let's pretend you're organizing a lecture at a university, or let's pretend that you're
14
69554
6211
Facciamo finta che tu stia organizzando una conferenza in un'università, o fingiamo che tu stia
01:15
planning a wedding for a friend and you're sending out invitations.
15
75790
4710
organizzando un matrimonio per un amico e stai inviando inviti.
01:20
Okay?
16
80749
889
Va bene?
01:21
Let's see what happens if you write the date like this.
17
81663
3940
Vediamo cosa succede se scrivi la data in questo modo.
01:25
Lots of interesting things, I assure you.
18
85628
2434
Tante cose interessanti, ve lo assicuro.
01:28
All right, so let's see what happened.
19
88087
2259
Va bene, quindi vediamo cosa è successo.
01:30
If you sent out an invitation or an announcement with the date written like this: "04-03-2018",
20
90409
9148
Se hai inviato un invito o un annuncio con la data scritta così: "04-03-2018",
01:39
the Americans and Filipinos wrote: "April 3rd, 2018" in their diaries.
21
99646
6869
gli americani e i filippini hanno scritto: "3 aprile 2018" nei loro diari.
01:46
In the meantime, the Brits, Germans, Russians, Mexicans, Indians, and a whole lot of others wrote:
22
106540
7176
Nel frattempo, inglesi, tedeschi, russi, messicani, indiani e molti altri hanno scritto:
01:53
"4th of March, 2018" in their diaries.
23
113741
3530
"4 marzo 2018" nei loro diari.
01:57
Already confusion is on the horizon. Right?
24
117461
3136
Già la confusione è all'orizzonte. Giusto?
02:00
Lots of expenses, lots of confusion, lots of issues.
25
120641
3681
Molte spese, molta confusione, molti problemi.
02:04
And the Chinese, Korean, and Japanese, they really weren't sure because you weren't actually
26
124501
6219
E i cinesi, i coreani e i giapponesi, non erano davvero sicuri perché in realtà non
02:10
following their system at all, so they're flooding your inbox to ask you:
27
130720
5106
seguivi affatto il loro sistema, quindi stanno inondando la tua casella di posta per chiederti:
02:15
"Which date did you actually mean?"
28
135851
2199
"Quale data intendevi effettivamente?"
02:18
And all of this is leading to a lot of unnecessary problems, so I'm going to show you exactly
29
138075
5590
E tutto questo sta portando a molti problemi inutili, quindi ti mostrerò esattamente
02:23
what you need to do, when you need to write the date in words, and at other times when
30
143690
6670
cosa devi fare, quando devi scrivere la data in parole, e altre volte quando
02:30
you need to write the date in numbers, how to do that and what guidelines you can follow.
31
150360
6328
devi scrivere la data in numeri, come farlo e quali linee guida puoi seguire.
02:36
Now, of course, I'm giving you the general picture, it will also depend a lot on your
32
156713
4977
Ora, ovviamente, ti sto dando il quadro generale, dipenderà anche molto dalla tua
02:41
company, what policies they have regarding how you write the date, the date format, and so on.
33
161690
6153
azienda, quali politiche hanno riguardo a come scrivi la data, il formato della data e così via.
02:47
But I'm going to tell you exactly how to write the date in words and also in numbers when
34
167868
5327
Ma ti dirò esattamente come scrivere la data in parole e anche in numeri quando
02:53
you really have to.
35
173220
1910
devi proprio.
02:55
Keep watching.
36
175130
1008
Continua a guardare.
02:57
Okay.
37
177145
670
02:57
So, as I said, when you have a choice, always write the date in words.
38
177840
6660
Va bene.
Quindi, come ho detto, quando puoi scegliere, scrivi sempre la data a parole.
03:04
And I'm going to show you exactly how you can do that in the next segment.
39
184500
4689
E ti mostrerò esattamente come puoi farlo nel prossimo segmento.
03:09
But sometimes you don't have a choice.
40
189214
2700
Ma a volte non hai scelta.
03:11
Sometimes, for example, if you're filing out a job application online or a government form,
41
191939
5550
A volte, ad esempio, se stai compilando una domanda di lavoro online o un modulo governativo,
03:17
or a visa application, or you're writing the date on a cheque, sometimes you're going to
42
197514
5471
o una domanda di visto, o stai scrivendo la data su un assegno, a volte
03:23
see little squares where something is written in the background very lightly.
43
203010
6529
vedrai dei quadratini dove c'è scritto qualcosa lo sfondo molto leggermente.
03:29
It's usually a "D" or an "M" or a "Y", or all of them.
44
209564
4710
Di solito è una "D" o una "M" o una "Y", o tutte.
03:34
Okay?
45
214299
583
03:34
So what does that "D", "M", and "Y" stand for?
46
214907
3072
Va bene?
Quindi cosa significano "D", "M" e "Y"?
03:38
The "D" stands for "Day", the "M" stands for "Month" and the "Y" stands for "Year".
47
218030
6950
La "D" sta per "Giorno", la "M" sta per "Mese" e la "Y" sta per "Anno".
03:44
Okay?
48
224980
1000
Va bene?
03:45
So that already will help you a whole lot anytime you're filling out any kind of form.
49
225980
4672
Quindi questo ti aiuterà già molto ogni volta che compili qualsiasi tipo di modulo.
03:50
All right?
50
230677
991
Va bene?
03:51
Now, these are the different options you might see there and what will...
51
231693
5342
Ora, queste sono le diverse opzioni che potresti vedere lì e cosa ...
03:57
I'm just trying to show you an example of how you would change the information based
52
237060
5030
Sto solo cercando di mostrarti un esempio di come cambieresti le informazioni in base
04:02
on what they're asking you with the "D", "M", and "Y".
53
242090
4534
a ciò che ti stanno chiedendo con "D", "M ", e "Y".
04:06
Okay?
54
246649
707
Va bene?
04:07
So let's suppose that you're filling out an application, a visa application, and they're
55
247381
4530
Quindi supponiamo che tu stia compilando una domanda, una domanda di visto, e ti
04:11
going to ask for your birthdate.
56
251936
1434
chiederanno la tua data di nascita.
04:13
All right?
57
253395
555
04:13
And let's suppose your birthdate is January 3rd, 1986.
58
253950
4295
Va bene?
E supponiamo che la tua data di nascita sia il 3 gennaio 1986.
04:18
If the form says: "Day/Month/Year", then you would write: "03/01/86".
59
258270
7746
Se il modulo dice: "Giorno/Mese/Anno", allora dovresti scrivere: "03/01/86".
04:26
Now, usually they have two spots available for the day and the month, because they obviously...
60
266041
9548
Di solito hanno due posti disponibili per il giorno e il mese, perché ovviamente...
04:35
December is 12.
61
275614
1121
Dicembre è il 12.
04:36
Okay?
62
276760
655
Ok?
04:37
You can't have more than two digits for the day or for the month.
63
277440
4830
Non puoi avere più di due cifre per il giorno o per il mese.
04:42
So if it just says...
64
282402
1616
Quindi se dice solo...
04:44
If it just has two, four, six spots there with a "D" and a "Y", you're going to write
65
284043
5492
Se ha solo due, quattro, sei punti lì con una "D" e una "Y", scriverai
04:49
the date like that.
66
289560
1156
la data in questo modo.
04:50
Sometimes they switch it around, then you'll know: "Month/Day/Year", so in this case it
67
290741
5704
A volte lo scambiano, quindi saprai: "Mese/Giorno/Anno", quindi in questo caso
04:56
would become January 3rd, '86.
68
296470
2800
diventerebbe il 3 gennaio '86.
04:59
Okay?
69
299270
654
04:59
This is a situation in which the year is only asked for in two digits.
70
299949
3910
Va bene?
Questa è una situazione in cui l'anno viene richiesto solo in due cifre.
05:03
Okay?
71
303884
900
Va bene?
05:04
Sometimes you see it like this: Year, month, day, then you would write, in this case: "86-01-03".
72
304809
7887
A volte lo vedi così: Anno, mese, giorno, allora scrivi, in questo caso: "86-01-03".
05:12
Year, day, month: "86-03-01".
73
312931
5264
Anno, giorno, mese: "86-03-01".
05:18
Okay?
74
318220
960
Va bene?
05:19
And sometimes you'll see that they ask for the year in four digits.
75
319516
5750
E a volte vedrai che chiedono l'anno in quattro cifre.
05:25
Okay?
76
325291
737
Va bene?
05:26
Then it's like this: "YYYY", right?
77
326053
2669
Allora è così: "YYYY", giusto?
05:28
So then it would be: "1986", month: "03", day: "01", or it could be the same thing with
78
328747
6743
Allora sarebbe: "1986", mese: "03", giorno: "01", oppure potrebbe essere la stessa cosa con
05:35
four digits for the year, and day and month.
79
335490
2990
quattro cifre per l'anno, e giorno e mese.
05:38
Okay?
80
338480
626
Va bene?
05:39
So, here we've looked at some different options where if you had to write this date, you might
81
339131
4174
Quindi, qui abbiamo esaminato alcune diverse opzioni in cui se dovessi scrivere questa data, ti potrebbe
05:43
be asked any of these ways to write it, and you want to make sure you write it properly
82
343330
4610
essere chiesto uno di questi modi per scriverla e vuoi assicurarti di scriverla correttamente
05:47
so that you don't have a lot of problems afterwards, bureaucratic and otherwise, because you wrote
83
347940
5790
in modo da non avere un tanti problemi dopo, burocratici e non, perché hai scritto
05:53
the wrong date.
84
353730
900
la data sbagliata.
05:54
And then they think they're not who you think you are, and all kinds of other problems.
85
354655
3743
E poi pensano di non essere chi pensi di essere, e tutti i tipi di altri problemi.
05:58
Okay?
86
358423
771
Va bene?
05:59
So you really don't want that.
87
359219
1695
Quindi davvero non lo vuoi.
06:01
Now, one other thing.
88
361090
1888
Ora, un'altra cosa.
06:03
Sometimes in some situations they ask for the month, not in two letters, okay?
89
363003
6892
A volte in alcune situazioni chiedono il mese, non in due lettere, ok?
06:09
Or numbers, but as three.
90
369920
3010
O numeri, ma come tre.
06:12
So you might see: "MMM".
91
372955
1925
Quindi potresti vedere: "MMM".
06:14
What does that mean?
92
374905
1685
Che cosa significa?
06:16
How can you write three?
93
376590
1194
Come puoi scriverne tre?
06:17
Are you supposed to put another zero?
94
377809
1802
Dovresti mettere un altro zero?
06:19
No.
95
379636
1000
No.
06:20
When you see three Ms, that means they're asking for the month, part of it, to be written
96
380661
6064
Quando vedi tre M, significa che chiedono che il mese, parte di esso, sia scritto
06:26
in letters.
97
386750
1260
in lettere.
06:28
So, which letters?
98
388336
1789
Allora, quali lettere?
06:30
How do you abbreviate that?
99
390150
1830
Come si abbrevia?
06:32
In this case they're asking you to put the first three letters of the month, so: "Jan",
100
392070
6880
In questo caso ti chiedono di mettere le prime tre lettere del mese, quindi: "Jan",
06:38
"Feb", "March", okay?
101
398950
1819
"Feb", "March", ok?
06:40
You just put the first three letters.
102
400794
2146
Hai solo messo le prime tre lettere.
06:42
Okay? If you see that they're asking for the month in three spaces.
103
402940
4171
Va bene? Se vedi che chiedono il mese in tre spazi.
06:47
All right?
104
407136
1144
Va bene?
06:48
And listen, it's not only for job applications and cheques, and things like that, you could
105
408305
7790
E ascolta, non è solo per domande di lavoro e assegni, e cose del genere, potresti
06:56
actually do yourself a lot of harm if you don't understand and you can't interpret these
106
416120
5310
davvero farti molto male se non capisci e non riesci a interpretare
07:01
dates properly.
107
421430
1287
correttamente queste date.
07:02
Let's look at some other situations.
108
422742
1340
Diamo un'occhiata ad alcune altre situazioni.
07:04
We already talked about how you or many other people might miss a very important event.
109
424107
5910
Abbiamo già parlato di come tu o molte altre persone potreste perdere un evento molto importante.
07:10
You could end up eating spoiled food, because, you know, printed on food packages is the
110
430042
4930
Potresti finire a mangiare cibo avariato, perché, sai , sulle confezioni degli alimenti è stampata la
07:14
date and sometimes, unfortunately, it's written like this.
111
434997
4420
data ea volte, purtroppo, è scritta così.
07:19
You could end up buying products which have expired, or you could even end up using old medicines.
112
439877
6209
Potresti finire per acquistare prodotti scaduti o potresti persino finire per usare vecchie medicine.
07:26
All of that is really dangerous.
113
446111
1680
Tutto ciò è davvero pericoloso.
07:27
You can also make mistakes in legal contracts and all kinds of other complicated situations.
114
447856
5663
Puoi anche commettere errori nei contratti legali e in tutti i tipi di altre situazioni complicate.
07:33
Okay?
115
453544
796
Va bene?
07:34
So, as I said, whenever possible, you should write the date in words, and that's what we're
116
454365
6100
Quindi, come ho detto, quando possibile, dovresti scrivere la data in parole, ed è quello che
07:40
going to look at next.
117
460490
1541
vedremo dopo.
07:42
All right, so the great date debate continues.
118
462547
3330
Va bene, quindi il grande dibattito sugli appuntamenti continua.
07:45
Now, you're saying:
119
465987
1293
Ora stai dicendo:
07:47
"You mean to tell me for something as important as this, there is no standardization in the world?"
120
467305
5512
"Vuoi dirmi che per qualcosa di così importante non c'è standardizzazione nel mondo?"
07:53
No.
121
473299
811
No. Davvero
07:54
There really isn't.
122
474261
1411
non c'è.
07:55
Of course, there are organizations that have tried to standardize this, a very well-known
123
475697
5947
Naturalmente, ci sono organizzazioni che hanno provato a standardizzare questo, un'organizzazione molto nota
08:01
organization is the International Organization for Standards, also known as ISO, right?
124
481669
6401
è l'Organizzazione internazionale per gli standard, nota anche come ISO, giusto?
08:08
They said it is more logical to make...
125
488095
3740
Hanno detto che è più logico fare...
08:11
To write the date in this way, to write the year, the month, and then the day.
126
491926
5154
Scrivere la data in questo modo, scrivere l'anno, il mese e poi il giorno.
08:17
You start from the biggest number, go down to the month, go down to the day. Right?
127
497105
5008
Si parte dal numero più grande, si scende al mese, si scende al giorno. Giusto?
08:22
But unfortunately that system is not followed all over the world.
128
502138
5215
Ma purtroppo quel sistema non è seguito in tutto il mondo.
08:27
Okay?
129
507378
894
Va bene?
08:28
It may be followed in some countries, for example, we said in China, Korea, and Japan
130
508297
5979
Potrebbe essere seguito in alcuni paesi, ad esempio, abbiamo detto che in Cina, Corea e Giappone
08:34
they actually do follow the ISO 8601 system which says you must write it as year, month, day.
131
514354
8014
seguono effettivamente il sistema ISO 8601 che dice che devi scriverlo come anno, mese, giorno.
08:42
So, let's say that August 1st, 2018 would be written this way in these countries and
132
522430
7905
Quindi, diciamo che il 1° agosto 2018 verrebbe scritto in questo modo in questi paesi e in
08:50
any other countries that actually decide to follow this ISO 8601 system.
133
530360
6672
tutti gli altri paesi che decidono effettivamente di seguire questo sistema ISO 8601.
08:57
It can not only be countries, it can also be some companies.
134
537057
3900
Non possono essere solo paesi, possono anche essere alcune aziende.
09:00
So always be aware and find out what your company suggests, and what they insist on
135
540982
7219
Quindi sii sempre consapevole e scopri cosa suggerisce la tua azienda e su cosa insistono
09:08
in terms of the date format.
136
548226
2396
in termini di formato della data.
09:10
Okay? You want to ask them about...
137
550647
1426
Va bene? Vuoi chiedere loro di...
09:12
Use that term: "The date format".
138
552098
2751
Usa quel termine: "Il formato della data".
09:14
All right.
139
554874
580
Va bene.
09:15
Now, so even though, yeah, it's good if everybody followed that system it would make sense or
140
555564
6291
Ora, quindi anche se, sì, va bene se tutti seguissero quel sistema avrebbe senso o
09:21
one system.
141
561880
1132
un sistema.
09:23
There are two other main systems, the American and the British.
142
563037
3980
Ci sono altri due sistemi principali, quello americano e quello britannico.
09:27
Okay?
143
567042
1000
Va bene?
09:28
So, just to review, the Americans put the month first, then the day, then the year,
144
568067
5470
Quindi, giusto per riepilogare, gli americani mettono prima il mese, poi il giorno, poi l'anno, non importa
09:33
whether the year is written in four digits or two, doesn't matter.
145
573562
3659
se l'anno è scritto a quattro o due cifre.
09:37
The British: Day, month, year.
146
577246
3055
Gli inglesi: giorno, mese, anno.
09:40
Okay?
147
580326
645
09:40
So, August, this would be: "08-01-2018" if you're writing it in numbers, but as I said,
148
580996
10079
Va bene?
Quindi, agosto, questo sarebbe: "08-01-2018" se lo stai scrivendo in numeri, ma come ho detto,
09:51
if you can avoid it at all do not write it in numbers.
149
591161
4049
se puoi evitarlo del tutto non scriverlo in numeri.
09:55
Only write it in numbers if a form asks you for it.
150
595235
3716
Scrivilo in numeri solo se un modulo te lo richiede.
09:58
Okay?
151
598976
694
Va bene?
09:59
Or if your company insists on it.
152
599695
2008
O se la tua azienda insiste su di esso.
10:01
All right.
153
601945
1025
Va bene.
10:03
Rather than that, write it in words.
154
603352
2508
Piuttosto, scrivilo a parole.
10:05
Now, usually in the States we write it like this: "August 1st, 2018", and why do we put the comma?
155
605860
9554
Ora, di solito negli States si scrive così: "August 1st, 2018", e perché mettiamo la virgola?
10:15
Because otherwise all these numbers can mixed up.
156
615439
3216
Perché altrimenti tutti questi numeri possono confondersi.
10:18
Right? So the comma is to separate the date from the year.
157
618680
4126
Giusto? Quindi la virgola serve a separare la data dall'anno.
10:22
All right?
158
622831
1000
Va bene?
10:23
You could also write it this way: "August 1st" with the "st" for "1st", right?
159
623856
5472
Potresti anche scriverlo in questo modo: " 1 agosto" con la "st" per "1st", giusto?
10:29
Again, you need the comma, 2018.
160
629353
2914
Di nuovo, hai bisogno della virgola, 2018.
10:32
And this, as I said, is followed in a few countries, like the USA, the Philippines,
161
632392
4824
E questo, come ho detto, è seguito in alcuni paesi, come gli Stati Uniti, le Filippine,
10:37
usually in Canada also we follow this system.
162
637241
2689
di solito anche in Canada seguiamo questo sistema.
10:39
Okay?
163
639955
576
Va bene? Ci
10:40
There are some of our government forms which might ask for specific other formats, but
164
640556
4560
sono alcuni dei nostri moduli governativi che potrebbero richiedere altri formati specifici, ma
10:45
then they would say, you know: "D/M/Y" and so on.
165
645141
3429
poi direbbero, sai: "D/M/Y" e così via.
10:48
All right.
166
648570
836
Va bene.
10:49
If you're in Britain or if you're following the British system which is followed in lots
167
649433
5432
Se sei in Gran Bretagna o se stai seguendo il sistema britannico che è seguito in molti
10:54
of countries, and lots of areas of the world, then you would go with day, month, year.
168
654890
6117
paesi e in molte aree del mondo, allora andresti con giorno, mese, anno.
11:01
For example, so here would be the first of August, 2018.
169
661032
6227
Ad esempio, quindi qui sarebbe il primo agosto 2018.
11:07
They also write it in words slightly differently from the States.
170
667284
4134
Lo scrivono anche con parole leggermente diverse dagli Stati Uniti.
11:11
Okay?
171
671443
838
Va bene?
11:12
So they put...
172
672306
1000
Quindi mettono...
11:13
They follow the same system, so they say...
173
673331
2097
Seguono lo stesso sistema, quindi dicono...
11:15
And they say: "The first of August 2018."
174
675453
4705
E dicono: "Il primo agosto 2018".
11:20
Now, when you write the date like this you don't need to put the comma because there's
175
680183
4737
Ora, quando scrivi la data in questo modo non hai bisogno di mettere la virgola perché
11:24
no confusion. Right?
176
684920
1323
non c'è confusione. Giusto?
11:26
There's a date here, there's a word, then there's a date, so there's no confusion, unlike here.
177
686268
6426
C'è una data qui, c'è una parola, poi c'è una data, quindi non c'è confusione, a differenza di qui.
11:33
And if you want, you can also write the "st": "The 1st of August 2018."
178
693165
6717
E se vuoi, puoi anche scrivere la "st": "Il 1 agosto 2018".
11:39
All right?
179
699907
933
Va bene?
11:40
Now, whether you write it this way or this way, it will be very clear to anybody who's
180
700840
5980
Ora, sia che lo scriva in questo modo o in questo modo, sarà molto chiaro a chiunque
11:46
reading it anywhere in the world what that date is.
181
706820
2830
lo stia leggendo in qualsiasi parte del mondo qual è quella data.
11:49
Right?
182
709650
651
Giusto?
11:50
So, as I said, whenever possible, write it in words.
183
710326
3005
Quindi, come ho detto, quando possibile, scrivilo a parole.
11:53
These are some of the parts of the world that actually follow this system, the UK, many
184
713414
5371
Queste sono alcune delle parti del mondo che effettivamente seguono questo sistema, il Regno Unito, molti
11:58
countries in Europe, many countries in Latin America, Australia, Russia, India, and so on.
185
718810
6403
paesi in Europa, molti paesi in America Latina, Australia, Russia, India e così via.
12:05
It would be very interesting if you like, in fact, in the comments section of this video
186
725238
4867
Sarebbe molto interessante se ti piace, infatti, nella sezione commenti di questo video
12:10
to write your country and then put down how you write the date in your country,
187
730130
7667
scrivere il tuo paese e poi scrivere come scrivi la data nel tuo paese,
12:17
which date format is followed.
188
737822
2490
quale formato di data viene seguito.
12:20
If you're not sure, just check your computer.
189
740337
2478
Se non sei sicuro, controlla il tuo computer.
12:22
Usually your computers have the date according to the system that's followed in that country.
190
742840
5873
Di solito i tuoi computer hanno la data in base al sistema seguito in quel paese.
12:28
All right?
191
748738
1082
Va bene?
12:29
So, I hope this lesson helped you a lot to clarify this issue or even to bring this issue
192
749820
6380
Quindi, spero che questa lezione ti abbia aiutato molto a chiarire questo problema o anche a portarlo
12:36
to your attention because maybe you weren't even aware of this difference; and yet,
193
756200
5256
alla tua attenzione perché forse non eri nemmeno consapevole di questa differenza; eppure,
12:41
I'm sure you understand now it can make such a difference, especially at work.
194
761481
4724
sono sicuro che ora capisci che può fare una tale differenza, soprattutto sul lavoro.
12:46
It can save your job, it can save your health, it can save your time, and it can save a lot of money,
195
766230
7104
Può salvarti il ​​lavoro, può salvarti la salute, può farti risparmiare tempo e può farti risparmiare un sacco di soldi,
12:53
and if you, god forbid, were to have ever used any medicines that were outdated,
196
773359
5928
e se tu, dio non voglia, dovessi mai aver usato medicine obsolete,
12:59
it could even save your life.
197
779312
1488
potrebbe persino salvarti vita.
13:00
So, I hope this lesson helped you.
198
780800
2140
Quindi, spero che questa lezione ti abbia aiutato.
13:02
If you found this lesson helpful please check out some of my other lessons on YouTube or on engVid,
199
782940
5507
Se hai trovato utile questa lezione, dai un'occhiata ad alcune delle mie altre lezioni su YouTube o su engVid,
13:08
and after that please go to our website at www.engvid.com to do a quiz on this
200
788472
6953
e successivamente vai sul nostro sito Web all'indirizzo www.engvid.com per fare un quiz su questo
13:15
so you can really master it once and for all.
201
795450
2941
in modo che tu possa davvero padroneggiarlo una volta per tutte .
13:18
Okay?
202
798416
723
Va bene?
13:19
Thanks so much for watching.
203
799164
1531
Grazie mille per aver guardato.
13:20
Thanks for your patience.
204
800720
889
Grazie per la vostra pazienza.
13:21
You will be rewarded.
205
801634
1850
Sarai ricompensato.
13:23
Bye for now.
206
803653
1301
Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7