Learn English with a poem!

312,380 views ・ 2015-11-05

Learn English with Gill


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:02
Hello. I'm Gill at www.engvid.com, and today we're going to do something a little bit different.
0
2359
7989
Olá. Sou Gill em www.engvid.com, e hoje vamos fazer algo um pouco diferente.
00:10
We're going to look at an English poem. And I know you're probably thinking: "Poetry,
1
10374
7477
Vamos ver um poema em inglês. E eu sei que você provavelmente está pensando: "Poesia,
00:17
that's too difficult. English prose is hard enough, but poetry, ah no." But I'm hoping
2
17877
8933
isso é muito difícil. A prosa inglesa é difícil o suficiente, mas a poesia, ah não." Mas espero
00:26
to make you realize that it is possible to read an English poem and to understand it.
3
26810
7681
fazer você perceber que é possível ler um poema em inglês e entendê-lo.
00:34
I've chosen quite an easy, straightforward one. It's called "The Owl and the Pussy-cat",
4
34746
9207
Eu escolhi um bastante fácil e direto . Chama-se "A Coruja e o Gatinho",
00:43
which is in the first line, here. And it was written by a poet called Edward Lear.
5
43979
8700
que está na primeira linha, aqui. E foi escrito por um poeta chamado Edward Lear.
00:53
Edward Lear in 1871.
6
53890
4969
Edward Lear em 1871.
01:01
Okay. And Edward Lear was well-known for his humorous writing, so a lot of his
7
61496
7684
Certo. E Edward Lear era conhecido por sua escrita humorística, então muito de sua
01:09
writing is funny, it makes you smile, it makes you laugh. So, hopefully this poem will do
8
69180
7580
escrita é engraçada, faz você sorrir, faz você rir. Então, espero que este poema faça
01:16
that for you. And so, it tells a story. It's in three sections. This is the first of three
9
76760
8360
isso por você. E assim, conta uma história. Está em três seções. Esta é a primeira de três
01:25
sections, and I'm just going to go through it with you and I will explain any words that
10
85120
7250
seções, e vou apenas repassá-la com você e explicar todas as palavras que
01:32
I think maybe need explaining, and I hope you enjoy it. Okay? So, I'll read it.
11
92370
11590
acho que talvez precisem ser explicadas, e espero que você goste. OK? Então, vou ler.
01:44
"The Owl and the Pussy-cat went to sea". Okay? Now, the Owl, do you know what an "owl" is?
12
104409
9444
"A Coruja e o Gatinho foram para o mar". OK? Agora, a Coruja, você sabe o que é uma "coruja"?
01:53
You probably know what a bird is. A bird that flies? Well, an owl is the kind of bird that
13
113947
11879
Você provavelmente sabe o que é um pássaro. Um pássaro que voa? Bem, uma coruja é o tipo de pássaro que
02:05
is awake at night. It has big, round eyes. If you look it up on Google images, you'll
14
125943
9087
fica acordado à noite. Tem olhos grandes e redondos. Se você procurar nas imagens do Google,
02:15
see lots of pictures of owls. Okay? So we have a bird, here, an owl. And a pussy-cat.
15
135030
8832
verá muitas fotos de corujas. OK? Então temos um pássaro, aqui, uma coruja. E um gatinho.
02:23
I'm sure you know what a cat is. We use the word "pussy-cat", it's a sort of a comic name
16
143888
8922
Tenho certeza que você sabe o que é um gato. Usamos a palavra "gatinha", é uma espécie de nome cômico
02:32
or a... An affectionate name for a cat. People say: "Oh, puss, puss, puss. Here, pussy, pussy, pussy."
17
152810
10679
ou um... Um nome carinhoso para um gato. As pessoas dizem: "Oh, bichano, bichano, bichano. Aqui, bichano, bichano, bichano."
02:43
So, it's a name for a cat. And children also say: "Oh, pussy-cat, pussy-cat". So,
18
163515
7944
Então, é um nome para um gato. E as crianças também falam: "Ah, gatinha, gatinha". Então,
02:51
"pussy" is a cat, but here, it's being called "Pussy-cat" with a hyphen.
19
171459
7002
"pussy" é um gato, mas aqui está sendo chamado de "Pussy-cat" com um hífen.
02:58
So: "The Owl and the Pussy-cat", so we have a bird and a cat. Okay? Which usually, birds
20
178487
10303
Então: "A Coruja e o Gatinho", então temos um pássaro e um gato. OK? O que geralmente, pássaros
03:08
and cats don't usually make friends. Usually, the cat is going to attack the bird and kill
21
188790
11250
e gatos não costumam fazer amigos. Normalmente, o gato vai atacar o pássaro e matá-
03:20
it, probably. But in this poem, because it's Edward Lear and because he's being funny,
22
200040
6740
lo, provavelmente. Mas neste poema, porque é Edward Lear e porque ele está sendo engraçado,
03:26
he's put a bird and a cat together, and they're not just friends, but they're going on a journey
23
206806
8653
ele colocou um pássaro e um gato juntos, e eles não são apenas amigos, mas estão fazendo uma jornada
03:35
together. They're on a trip together, so we'll see what happens, shall we?
24
215459
7591
juntos. Eles estão em uma viagem juntos, então vamos ver o que acontece, certo?
03:43
So: "The Owl and the Pussy-cat went to sea", on the sea. So even more dangerous.
25
223050
10155
Assim: "A Coruja e o Gatinho foram para o mar", no mar. Então ainda mais perigoso.
03:53
"Went to sea In a beautiful pea green boat". So, they're in a boat. You know the word "boat"
26
233231
9169
"Fui para o mar Num lindo barco verde-ervilha". Então, eles estão em um barco. Você conhece a palavra "barco"
04:02
on the sea. "Boat". It's "pea green". It's not just a green boat, it's the colour of
27
242400
10839
no mar. "Barco". É "verde ervilha". Não é apenas um barco verde, é a cor de
04:13
a green pea, the vegetable that you eat. Little green peas. So it's pea green. We have all
28
253239
9101
uma ervilha verde, o vegetal que você come. Pequenas ervilhas verdes. Então é verde ervilha. Temos todos os
04:22
sorts of shades of green. Olive green, sage green, light green, dark green, pea green.
29
262340
10680
tipos de tons de verde. Verde oliva, verde sálvia, verde claro, verde escuro, verde ervilha.
04:33
So the boat is the colour of a green pea. No particular reason. It just... It just sort
30
273273
7987
Então o barco é da cor de uma ervilha verde. Nenhuma razão particular. É só... É meio que se
04:41
of fits for the rhythm, because rhythm is important. "In a beautiful pea green boat",
31
281260
6924
encaixa no ritmo, porque o ritmo é importante. "Em um lindo barco verde-ervilha",
04:48
something had to go in there.
32
288210
2478
algo tinha que entrar ali.
04:51
Okay, so what did they take with them? "They took some honey". You know honey? The sweet
33
291743
7867
Ok, então o que eles levaram com eles? "Eles levaram um pouco de mel". Você sabe querida? A
04:59
stuff that the bees go to flowers and then they make honey? Honey, it's like jam, only
34
299610
9390
coisa doce que as abelhas vão para as flores e depois fazem mel? Querida, é como geleia, só que
05:09
it's honey in a pot. Very sweet, you put it on the bread and eat it, or you put it in
35
309000
6780
é mel no pote. Bem doce, você coloca no pão e come, ou você coloca
05:15
the pudding or something. "They took some honey, and plenty of money", well that was
36
315780
5612
no pudim ou algo assim. "Eles levaram um pouco de mel e muito dinheiro", bem, isso era
05:21
sensible. They're not very sensible, I don't think, going on to the sea in a boat, but
37
321418
4832
sensato. Eles não são muito sensatos, não acho, indo para o mar de barco, mas
05:26
at least they've been sensible enough to take some money with them.
38
326250
5570
pelo menos foram sensatos o suficiente para levar algum dinheiro com eles.
05:32
Okay, "plenty of money, Wrapped up in a five pound note." Okay. Well, here, this is a modern
39
332335
13475
Ok, "muito dinheiro, embrulhado em uma nota de cinco libras." OK. Bem, aqui, esta é uma
05:45
five pound note. It has the Queen on it. Okay? And some of the pictures on the back. Five
40
345810
9310
nota moderna de cinco libras. Tem a Rainha nele. OK? E algumas das fotos no verso.
05:55
pound note. But that's quite small compared with in 1871, a five pound note I think was
41
355120
8030
Nota de cinco libras. Mas isso é muito pequeno em comparação com o de 1871, uma nota de cinco libras, acho que era
06:03
a lot bigger than this, and it was a big white sheet of paper. So much easier to wrap other
42
363150
7530
muito maior do que isso, e era uma grande folha de papel branco. Muito mais fácil embrulhar outras
06:10
things in. You wouldn't be able to wrap much in this little thing.
43
370680
6264
coisas. Você não seria capaz de embrulhar muito nessa coisinha.
06:16
You can't buy much with this either these days.
44
376970
2706
Você também não pode comprar muito com isso hoje em dia.
06:19
Anyway, ah: "They took some honey, and plenty of money, Wrapped up". Wrapped. So if you
45
379702
9318
Enfim, ah: "Eles levaram um pouco de mel, e muito dinheiro, Embrulhados". Envolto. Então, se você
06:29
wrap something up, you put it inside, and you fold the pieces over and that's wrapped
46
389020
6628
embrulha alguma coisa, você coloca dentro, dobra os pedaços e está
06:35
up. Okay? "Wrapped up in a five pound note." I just hope that the honey and the money didn't
47
395674
9376
embrulhado. OK? "Embrulhado em uma nota de cinco libras." Só espero que o mel e o dinheiro não
06:45
get all, eww, that would be horrible. I hope they managed to keep it separate. Anyway:
48
405050
7630
fiquem todos, eca, isso seria horrível. Espero que tenham conseguido mantê-lo separado. De qualquer forma:
06:52
"Wrapped up in a five pound note." Right.
49
412680
3615
"Embrulhado em uma nota de cinco libras." Certo.
06:56
"The Owl looked up to the stars above", so it's nighttime and the stars are in the sky,
50
416990
10410
"A Coruja olhou para as estrelas acima", então é noite e as estrelas estão no céu,
07:07
little stars in the sky. Looking up at the sky is very romantic at night.
51
427400
7604
estrelinhas no céu. Olhar para o céu é muito romântico à noite.
07:15
"The Owl looked up to the stars above, And sang",
52
435184
4222
"A Coruja olhou para as estrelas acima, E cantou",
07:19
a singing owl. You see? I told you it was funny. This...
53
439432
4797
uma coruja cantora. Você vê? Eu disse que era engraçado. Isto...
07:24
He's not just singing; He's playing a musical instrument. "And sang to a small guitar."
54
444262
11159
Ele não está apenas cantando; Ele está tocando um instrumento musical. "E cantou para um pequeno violão."
07:38
I told you it was a bit funny. Well, it's called nonsense poetry, that's the technical
55
458951
6828
Eu disse que era um pouco engraçado. Bem, chama-se poesia sem sentido, esse é o
07:45
name for this. Nonsense. So "non" is the negative prefix. "Sense" and "sensible". Sense, we
56
465805
12105
nome técnico para isso. Absurdo. Portanto, "não" é o prefixo negativo. "Sentido" e "sensível". Sentido,
07:57
try to be sensible. But "nonsense" is the opposite. This is a nonsense poem. Okay.
57
477910
7830
tentamos ser sensatos. Mas "absurdo" é o oposto. Este é um poema sem sentido. OK.
08:06
"He sang to a small guitar." I wonder what an owl sounds like when it's singing. Usually,
58
486540
6689
"Ele cantou para uma pequena guitarra." Eu me pergunto como uma coruja soa quando está cantando. Normalmente,
08:13
they just make a hooting sound, like: "Hoot, hoot, hoot", like that. So hate to think what
59
493229
7801
eles apenas fazem um som de vaia, como: "Hoot, hoo, hoo", assim. Então odeio pensar como
08:21
they sound like when they're singing. Anyway, this is what he sang, which you can tell from
60
501030
6897
eles soam quando estão cantando. De qualquer forma, foi isso que ele cantou, o que você pode dizer
08:28
the quotation mark. He's singing: "'O lovely Pussy!'" So he likes the cat, which is just
61
508148
7281
pelas aspas. Ele está cantando: "'O adorável Pussy!'" Então ele gosta do gato, o que é
08:35
as well because they're off in a boat on the sea all on their own.
62
515429
5546
bom porque eles estão sozinhos em um barco no mar.
08:41
"'O lovely Pussy! O Pussy my love'". So he loves the cat.
63
521001
6964
"'Ó adorável Pussy! Ó Pussy, meu amor'". Então ele ama o gato.
08:47
These two animals that usually hate each other.
64
527991
3508
Esses dois animais que costumam se odiar.
08:51
"'O Pussy my love, What a beautiful Pussy you are, You are, You are!'" In music, things
65
531499
9870
"'Ó [ __ ] meu amor, Que linda [ __ ] você é, Você é, Você é!'" Na música as coisas
09:01
get repeated, and in poetry, so that's why we've got: "'You are, You are, You are!
66
541369
8098
se repetem, e na poesia por isso temos: "'Você é, Você é, Você
09:09
What a beautiful Pussy you are!'"
67
549632
3152
Que lindo Pussy você é!'"
09:12
I think it has been set to music, that's the only bit of
68
552810
3160
Acho que foi musicado, essa é a única parte
09:15
the music I can remember. So, there we are, that's the scenario. That's the story so far,
69
555970
8109
da música que me lembro. Então, aí estamos nós, esse é o cenário. Essa é a história até agora,
09:24
the Owl singing to the Pussy, who he obviously loves. What is going to happen next? Well,
70
564079
8229
a Coruja cantando para a Gatinha, que obviamente ama. O que vai acontecer depois? Bem,
09:32
we shall see in a moment.
71
572334
1956
veremos em um momento.
09:34
Okay, so moving on to the second verse. Let's see what happens next.
72
574290
6402
Ok, então vamos para o segundo verso. Vamos ver o que acontece a seguir.
09:41
"Pussy", that's the cat "said to the Owl", the bird,
73
581051
4976
"Pussy", é o gato "disse para a Coruja", o pássaro,
09:46
quotation mark: "'You elegant fowl!'" Now, "fowl", can
74
586053
6154
aspas: "'Sua elegante ave!'" Agora, "ave",
09:52
you guess? Is another word for a bird. Okay. But, of course, it has to rhyme with "owl"
75
592207
10247
você consegue adivinhar? É outra palavra para um pássaro. OK. Mas, é claro, tem que rimar com "owl"
10:02
because this is a poem and a lot of poems have rhyming in them. "Owl", "fowl". Okay?
76
602480
6841
porque é um poema e muitos poemas têm rimas neles. "Coruja", "ave". OK?
10:09
There's quite a lot more in this verse. "Pussy said to the Owl, 'You elegant fowl!'" "Elegant"
77
609347
5999
Há muito mais neste versículo. "Pussy disse para a Coruja, 'Sua ave elegante!'" "Elegant"
10:15
is, oh, very smart, looking really good. Okay? "Elegant fowl".
78
615372
7061
é, oh, muito inteligente, parecendo muito bom. OK? "Ave elegante".
10:22
"'How charmingly sweet you sing!'"
79
622719
3643
"'Como você canta de um jeito doce e encantador!'"
10:26
So she loves his singing, she thinks it's sweet and charming. Okay?
80
626388
6603
Então ela adora o canto dele, ela acha que é doce e charmoso. OK?
10:33
Ah, what happens next? She's proposing to him. "'O let us be married!'" Now, this is
81
633017
7072
Ah, o que acontece a seguir? Ela está pedindo a ele em casamento. "'Oh, deixe-nos casar!'" Agora, estamos em
10:40
1871, and in 1871, it was very unusual for the lady to propose to the man. But this is
82
640089
11910
1871, e em 1871, era muito incomum para a senhora propor casamento ao homem. Mas este é
10:51
a nonsense poem, so that's probably why. And she's a cat, he's an owl. Anything goes, really.
83
651999
8721
um poema sem sentido, então provavelmente é por isso. E ela é uma gata, ele é uma coruja. Vale tudo, na verdade.
11:01
So: "'Let us be married! too long we have'", what's that? "Tarried". What's "tarried"?
84
661893
8176
Então: "'Vamos nos casar! Temos muito tempo'", o que é isso? "Demorei". O que é "tarado"?
11:10
What do you think? It means waited. We've delayed, held back. So, waited. And again,
85
670095
12428
O que você acha? Significa esperou. Nós atrasamos, nos seguramos. Então, esperei. E de novo,
11:22
"tarried", "married", he had to use, "tarried", really, didn't he to rhyme with "married"?
86
682549
6630
"tarried", "married", ele tinha que usar, "tarried", sério, não rimava com "married"?
11:29
Otherwise, it wouldn't sound as good. So, they've been thinking of marriage for quite
87
689179
5880
Caso contrário, não soaria tão bem. Então, eles estão pensando em casamento há
11:35
some time, apparently, but they've held back for some reason. Perhaps because they're different
88
695059
7105
algum tempo, aparentemente, mas eles se seguraram por algum motivo. Talvez porque sejam
11:42
species, you know.
89
702234
2214
espécies diferentes, sabe.
11:45
Anyway, let's carry on. "'But what shall we do for a ring?'" A ring. Okay, first thing
90
705776
8963
De qualquer forma, vamos continuar. "'Mas o que faremos por um anel?'" Um anel. Ok, a primeira coisa que
11:54
you think of when you're getting married: "Ah, must have a ring." Yeah? Well, some people
91
714739
7320
você pensa quando vai se casar: "Ah, deve ter um anel." Sim? Bem, algumas pessoas
12:02
might think of that first; not everybody. Better not go into more detail on that. Okay.
92
722059
7851
podem pensar nisso primeiro; Nem toda a gente. Melhor não entrar em mais detalhes sobre isso. OK.
12:10
"They sailed away, for a year and a day", "away", "a day", had to happen, didn't it?
93
730173
10463
"Velejaram longe, por um ano e um dia", "fora", "um dia", tinha que acontecer, não é?
12:21
A year and a day often happens in stories, fairy tales.
94
741799
4709
Um ano e um dia costumam acontecer em histórias, contos de fadas.
12:26
"To the land where the Bong-tree grows."
95
746992
3087
"Para a terra onde cresce a árvore Bong."
12:30
I don't know if there is such a thing as Bong-tree, it just sounds exotic and funny.
96
750079
7024
Não sei se existe Bong-tree, apenas soa exótico e engraçado.
12:37
So: "And there in a wood", where the trees are growing, in a wood, "a Piggy-wig stood".
97
757209
8820
Então: "E lá em uma floresta", onde as árvores estão crescendo, em uma floresta "estava um Piggy-wig".
12:46
A "Piggy-wig" is just a pig, but again, it's a name that children give to pigs. "Piggy-wig",
98
766029
10025
Um "Piggy-wig" é apenas um porco, mas, novamente, é um nome que as crianças dão aos porcos. "Piggy-wig",
12:56
because Edward Lear, a lot of his poems, children enjoyed them. But adults enjoyed them as well.
99
776470
8038
porque Edward Lear, muitos de seus poemas, as crianças gostavam deles. Mas os adultos também gostaram.
13:04
So: "a Piggy-wig stood", a pig in the wood. Ooh, "wood" and "stood". "With a ring at the
100
784534
10165
Então: "um Piggy-wig parou", um porco na floresta. Ooh, "madeira" e "parado". "Com um anel na
13:14
end of his nose." You know, pigs have rings in the end of their nose often? Maybe to tie
101
794699
6850
ponta do nariz." Você sabe, os porcos costumam ter anéis na ponta do nariz? Talvez para
13:21
them up to something, which isn't very nice, really. But anyway, he has a ring at the end
102
801549
7328
amarrá-los a alguma coisa, o que não é muito legal, na verdade. Mas de qualquer maneira, ele tem um anel na ponta
13:28
of his nose. "His nose, His nose, With a ring at the end of his nose." Same repetition as
103
808903
9631
do nariz. "Seu nariz, Seu nariz, Com um anel na ponta do nariz." Mesma repetição de
13:38
before. Okay, so perhaps we could all guess what's going to happen next, but let's move
104
818534
6109
antes. Ok, talvez todos nós possamos adivinhar o que vai acontecer a seguir, mas vamos
13:44
on to the third and final verse, and we'll... We shall see.
105
824669
4872
passar para o terceiro e último verso, e nós vamos... Veremos.
13:49
Okay, third and final verse. So, another quotation mark, so someone is speaking, either the Owl
106
829567
11252
Ok, terceiro e último verso. Então, outra aspa, então alguém está falando, ou a Coruja
14:00
or the Pussy-cat; we're not sure. "'Dear pig,'" they're speaking to the pig,
107
840819
5996
ou o Gatinho; não temos certeza. "'Querido porco'", eles estão falando com o porco,
14:06
"are you willing to sell for one shilling Your ring?'"
108
846893
7597
"você está disposto a vender por um xelim Seu anel?'"
14:14
Now, the word order is a bit... But:
109
854516
2452
Agora, a ordem das palavras é um pouco... Mas:
14:16
"'Dear pig, are you willing to sell Your ring for one shilling?'" They are offering a shilling.
110
856994
10815
"'Querido porco, você está disposto vender seu anel por um xelim?'” Eles estão oferecendo um xelim.
14:28
Now, if you don't know what a shilling is, obviously "willing" and "shilling", it had
111
868135
6064
Agora, se você não sabe o que é um xelim, obviamente "willing" e "shilling", tinha que
14:34
to happen because they rhyme. A "shilling" was an old coin which we don't have anymore.
112
874199
7856
acontecer porque eles rimam. Um "xelim" era uma moeda antiga que não temos mais.
14:42
This is not a shilling, but it's similar. It was a small, silvery coloured coin. This
113
882081
9588
Isso não é um xelim, mas é semelhante. Era uma pequena moeda prateada. Isso
14:51
has flattened edges, but it's totally round. Maybe slightly bigger than this. This is a
114
891669
6926
tem bordas achatadas, mas é totalmente redondo. Talvez um pouco maior que isso. Esta é uma
14:58
modern 20 pence piece from the U.K. But a shilling was worth a 20th of a pound, believe
115
898621
10798
moeda moderna de 20 pence do Reino Unido. Mas um xelim valia um vigésimo de uma libra, acredite
15:09
it or not, before the decimal currency came in. But we won't get into that. That will
116
909419
7590
ou não, antes da chegada da moeda decimal . Mas não vamos entrar nisso. Essa
15:17
be another lesson, I promise. Lesson on the old currency.
117
917009
6531
será outra lição, eu prometo. Lição sobre a moeda antiga.
15:24
Okay, so they're offering a shilling to the pig for his ring. Okay? "Willing" meaning
118
924079
9119
Ok, então eles estão oferecendo um xelim ao porco pelo anel. OK? "Disposto" significa
15:33
"I will", "I am happy to do this". So: "Said the pig, Piggy, 'I will.'" So yes, he's agreeing
119
933224
8555
"eu vou", "estou feliz em fazer isso". Então: "Disse o porco, Piggy, 'eu vou.'" Então sim, ele está concordando
15:41
to sell his ring in exchange for a shilling coin. "So they took it away", they took the
120
941753
10430
em vender seu anel em troca de uma moeda de xelim. "Então eles levaram embora", eles tiraram o
15:52
ring away, "and were married next day". That was quick. Oh, of course, if you want to get
121
952209
9820
anel, "e se casaram no dia seguinte". Aquilo foi rápido. Ah, claro, se você quer se
16:02
married, you go to a turkey. Yeah? Do you know what a turkey is? Another bird. There
122
962029
9050
casar, você vai a um peru. Sim? Você sabe o que é um peru? Outro pássaro.
16:11
are lots of birds, here. That's another bird. Now, in the U.K., we eat turkeys at Christmas.
123
971079
10001
Há muitos pássaros, aqui. Esse é outro pássaro. Agora, no Reino Unido, comemos perus no Natal.
16:21
It's our traditional bird that we eat. I think in America they eat the turkey for Thanksgiving
124
981106
8585
É a nossa ave tradicional que comemos. Acho que na América eles comem peru no Dia de Ação de Graças
16:29
in November, so it's a sort of traditional bird. Not good news for turkeys, but anyway,
125
989717
8382
em novembro, então é uma espécie de ave tradicional. Não é uma boa notícia para os perus, mas de qualquer forma,
16:38
this turkey apparently has the power to marry people.
126
998125
5744
esse peru aparentemente tem o poder de casar com as pessoas.
16:43
So: "The Turkey who lives on the hill." Okay? So that was convenient again.
127
1003895
10591
Então: "A Turquia que mora na colina." OK? Então isso foi conveniente novamente.
16:55
So, they get married by the turkey, and then of course, they have to have their reception, their meal
128
1015416
6494
Então, eles se casam pelo peru e, claro, eles têm que fazer sua recepção, sua refeição
17:01
to celebrate. So, what do they eat? "They dined" meaning they had their dinner,
129
1021910
7227
para comemorar. Então, o que eles comem? "Eles jantaram" significando que eles jantaram,
17:09
"on mince", which is sort of meat in little pieces.
130
1029316
6249
"on mince", que é uma espécie de carne em pedacinhos.
17:15
Little pieces of beef, usually. Little pieces
131
1035591
4149
Pequenos pedaços de carne, geralmente. Pequenos pedaços
17:19
of beef that have been cut up into small pieces. "Mince, and slices of quince". We're rhyming
132
1039740
10110
de carne que foram cortados em pedaços pequenos. "Mince, e fatias de marmelo". Estamos rimando de
17:29
again. A "quince" is a kind of fruit that grows on trees. And a "slice", you cut it,
133
1049824
9194
novo. Um "marmelo" é uma espécie de fruta que cresce nas árvores. E uma “fatia”, você corta,
17:39
cut it into slices. Cutting into slices. So "mince" and "quince", why not? It sounds good.
134
1059044
9675
corta em rodelas. Corte em fatias. Então "mince" e "marmelo", por que não? Parece bom.
17:48
Main course, pudding, dessert. Yup, sounds good.
135
1068745
7934
Prato principal, pudim, sobremesa. Sim, parece bom.
17:56
"Which they ate", past tense of "to eat", "they ate with a", what kind of spoon?
136
1076679
7447
"Que eles comeram", pretérito de "comer", " eles comeram com um", que tipo de colher?
18:04
"A runcible spoon". Runcible. Well, they're using a spoon for their food. At least they're not
137
1084152
7078
"Uma colher runcible". Runcible. Bem, eles estão usando uma colher para comer. Pelo menos eles não estão
18:11
using their hands. They're using a spoon. It's a runcible spoon. Now, I had to look
138
1091230
7169
usando as mãos. Eles estão usando uma colher. É uma colher runcible. Agora, eu tive que pesquisar
18:18
this up to find out what a "runcible spoon" is, but if you think of a spoon that's like
139
1098399
7561
isso para descobrir o que é uma "colher esponjosa" , mas se você pensar em uma colher
18:25
this, but it has pieces cut into it like a fork. So it's a combination of a spoon and
140
1105960
12319
assim, mas com pedaços cortados como um garfo. Então é uma combinação de uma colher e
18:38
a fork with pointed pieces, and one edge of it is sharp so you can cut with it. Okay?
141
1118279
10721
um garfo com pedaços pontiagudos, e uma das pontas é afiada para que você possa cortar com ela. OK?
18:49
That's a runcible spoon. If you look it up, "runcible spoon" on Google images, you'll
142
1129679
5941
Isso é uma colher runcible. Se você procurar "colher runcible" nas imagens do Google,
18:55
see lots of pictures of these things. Okay.
143
1135620
5287
verá muitas fotos dessas coisas. OK.
19:01
"And hand in hand", do owls and cats have hands? Never mind.
144
1141907
9282
"E de mãos dadas", corujas e gatos têm mãos? Deixa para lá.
19:11
It should be "wing and paw", shouldn't it? Owls have wings and cats have paws. But anyway:
145
1151189
8898
Deveria ser "asa e pata", não deveria? As corujas têm asas e os gatos têm patas. Mas enfim:
19:20
"Hand in hand", ah, this is why it has to be "hand",
146
1160196
4611
"De mãos dadas", ah, por isso tem que ser de "mão",
19:24
because they're on the sand. It's the rhyming again.
147
1164833
4773
porque estão na areia. É a rima de novo.
19:29
"Hand in hand, on the edge of the sand", so they must be by the sea.
148
1169632
5822
"De mãos dadas, na beira da areia", então devem estar à beira-mar.
19:35
The sand is by the sea,
149
1175480
2172
A areia fica perto do mar,
19:37
so they're right near the sea on the edge of the sand.
150
1177652
4248
então eles ficam bem pertinho do mar na beira da areia.
19:41
"They danced by the light of the moon, The moon, The moon, They danced by the light of the moon."
151
1181926
11351
"Eles dançaram à luz da lua, A lua, A lua, Eles dançaram à luz da lua."
19:53
And that's the end of the story.
152
1193371
2610
E esse é o fim da história.
19:56
So, I think we can devise a quiz on this poem,
153
1196007
5241
Então, acho que podemos criar um questionário sobre este poema,
20:01
so if you'd like to go to the website, www.engvid.com,
154
1201274
4955
então se você quiser ir ao site, www.engvid.com,
20:06
and have a look at the quiz, see if you've understood the poem,
155
1206255
4316
e dar uma olhada no questionário, veja se você entendeu o poema,
20:10
and we'll see you again soon, I hope.
156
1210597
3507
e nós Vejo você novamente em breve, espero.
20:14
Thanks for listening. Bye.
157
1214130
2594
Obrigado por ouvir. Tchau.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7