Learn English with a poem!

317,815 views ・ 2015-11-05

Learn English with Gill


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:02
Hello. I'm Gill at www.engvid.com, and today we're going to do something a little bit different.
0
2359
7989
Ciao. Sono Gill di www.engvid.com, e oggi faremo qualcosa di un po' diverso.
00:10
We're going to look at an English poem. And I know you're probably thinking: "Poetry,
1
10374
7477
Esamineremo una poesia inglese. E so che probabilmente stai pensando: "Poesia,
00:17
that's too difficult. English prose is hard enough, but poetry, ah no." But I'm hoping
2
17877
8933
è troppo difficile. La prosa inglese è abbastanza difficile, ma la poesia, ah no." Ma spero
00:26
to make you realize that it is possible to read an English poem and to understand it.
3
26810
7681
di farvi capire che è possibile leggere una poesia inglese e capirla. Ne
00:34
I've chosen quite an easy, straightforward one. It's called "The Owl and the Pussy-cat",
4
34746
9207
ho scelto uno piuttosto semplice e diretto . Si chiama "Il gufo e la gattina",
00:43
which is in the first line, here. And it was written by a poet called Edward Lear.
5
43979
8700
che è nella prima riga, qui. Ed è stato scritto da un poeta chiamato Edward Lear.
00:53
Edward Lear in 1871.
6
53890
4969
Edward Lear nel 1871.
01:01
Okay. And Edward Lear was well-known for his humorous writing, so a lot of his
7
61496
7684
Ok. E Edward Lear era famoso per la sua scrittura umoristica, quindi gran parte della sua
01:09
writing is funny, it makes you smile, it makes you laugh. So, hopefully this poem will do
8
69180
7580
scrittura è divertente, ti fa sorridere, ti fa ridere. Quindi, si spera che questa poesia lo faccia
01:16
that for you. And so, it tells a story. It's in three sections. This is the first of three
9
76760
8360
per te. E così, racconta una storia. È in tre sezioni. Questa è la prima di tre
01:25
sections, and I'm just going to go through it with you and I will explain any words that
10
85120
7250
sezioni, e la esaminerò con te e ti spiegherò tutte le parole che
01:32
I think maybe need explaining, and I hope you enjoy it. Okay? So, I'll read it.
11
92370
11590
penso abbiano bisogno di essere spiegate, e spero che ti piaccia. Va bene? Quindi, lo leggerò.
01:44
"The Owl and the Pussy-cat went to sea". Okay? Now, the Owl, do you know what an "owl" is?
12
104409
9444
"Il gufo e la gattina andarono per mare". Va bene? Ora, il Gufo, sai cos'è un "gufo"?
01:53
You probably know what a bird is. A bird that flies? Well, an owl is the kind of bird that
13
113947
11879
Probabilmente sai cos'è un uccello. Un uccello che vola? Bene, un gufo è il tipo di uccello che
02:05
is awake at night. It has big, round eyes. If you look it up on Google images, you'll
14
125943
9087
è sveglio di notte. Ha occhi grandi e rotondi. Se lo cerchi su Google immagini,
02:15
see lots of pictures of owls. Okay? So we have a bird, here, an owl. And a pussy-cat.
15
135030
8832
vedrai molte immagini di gufi. Va bene? Quindi abbiamo un uccello, qui, un gufo. E un gattino.
02:23
I'm sure you know what a cat is. We use the word "pussy-cat", it's a sort of a comic name
16
143888
8922
Sono sicuro che sai cos'è un gatto. Usiamo la parola "gatta", è una specie di nome comico
02:32
or a... An affectionate name for a cat. People say: "Oh, puss, puss, puss. Here, pussy, pussy, pussy."
17
152810
10679
o un... Un nome affettuoso per un gatto. La gente dice: "Oh, micio, micio, micio. Qui, [ __ ], [ __ ], [ __ ]".
02:43
So, it's a name for a cat. And children also say: "Oh, pussy-cat, pussy-cat". So,
18
163515
7944
Quindi, è un nome per un gatto. E i bambini dicono anche: "Oh, micio, micio". Quindi,
02:51
"pussy" is a cat, but here, it's being called "Pussy-cat" with a hyphen.
19
171459
7002
"pussy" è un gatto, ma qui viene chiamato "Pussy-cat" con un trattino.
02:58
So: "The Owl and the Pussy-cat", so we have a bird and a cat. Okay? Which usually, birds
20
178487
10303
Quindi: "Il gufo e il gattino", quindi abbiamo un uccello e un gatto. Va bene? Che di solito uccelli
03:08
and cats don't usually make friends. Usually, the cat is going to attack the bird and kill
21
188790
11250
e gatti di solito non fanno amicizia. Di solito, il gatto attaccherà l'uccello e
03:20
it, probably. But in this poem, because it's Edward Lear and because he's being funny,
22
200040
6740
probabilmente lo ucciderà. Ma in questa poesia, perché è Edward Lear e perché è divertente, ha
03:26
he's put a bird and a cat together, and they're not just friends, but they're going on a journey
23
206806
8653
messo insieme un uccello e un gatto, e non sono solo amici, ma stanno facendo un viaggio
03:35
together. They're on a trip together, so we'll see what happens, shall we?
24
215459
7591
insieme. Sono in viaggio insieme, quindi vedremo cosa succede, vero?
03:43
So: "The Owl and the Pussy-cat went to sea", on the sea. So even more dangerous.
25
223050
10155
Quindi: "Il Gufo e il Micio andarono al mare", sul mare. Quindi ancora più pericoloso.
03:53
"Went to sea In a beautiful pea green boat". So, they're in a boat. You know the word "boat"
26
233231
9169
"Sono andato al mare su una bellissima barca verde pisello". Quindi, sono su una barca. Conosci la parola "barca"
04:02
on the sea. "Boat". It's "pea green". It's not just a green boat, it's the colour of
27
242400
10839
sul mare. "Barca". È "verde pisello". Non è solo una barca verde, è il colore di
04:13
a green pea, the vegetable that you eat. Little green peas. So it's pea green. We have all
28
253239
9101
un pisello verde, la verdura che mangi. Piccoli piselli. Quindi è verde pisello. Abbiamo tutti i
04:22
sorts of shades of green. Olive green, sage green, light green, dark green, pea green.
29
262340
10680
tipi di sfumature di verde. Verde oliva, verde salvia, verde chiaro, verde scuro, verde pisello.
04:33
So the boat is the colour of a green pea. No particular reason. It just... It just sort
30
273273
7987
Quindi la barca è del colore di un pisello verde. Nessun motivo particolare. È solo... È semplicemente
04:41
of fits for the rhythm, because rhythm is important. "In a beautiful pea green boat",
31
281260
6924
adatto al ritmo, perché il ritmo è importante. "In una bellissima barca verde pisello",
04:48
something had to go in there.
32
288210
2478
qualcosa doveva andare lì dentro.
04:51
Okay, so what did they take with them? "They took some honey". You know honey? The sweet
33
291743
7867
Ok, quindi cosa hanno portato con sé? "Hanno preso del miele". Sai tesoro? La
04:59
stuff that the bees go to flowers and then they make honey? Honey, it's like jam, only
34
299610
9390
roba dolce che le api vanno ai fiori e poi fanno il miele? Tesoro, è come la marmellata, solo che
05:09
it's honey in a pot. Very sweet, you put it on the bread and eat it, or you put it in
35
309000
6780
è miele in una pentola. Molto dolce, lo metti sul pane e lo mangi, oppure lo metti
05:15
the pudding or something. "They took some honey, and plenty of money", well that was
36
315780
5612
nel budino o qualcosa del genere. "Hanno preso del miele e un sacco di soldi", beh, era
05:21
sensible. They're not very sensible, I don't think, going on to the sea in a boat, but
37
321418
4832
sensato. Non sono molto assennate, non credo, ad andare in mare in barca, ma
05:26
at least they've been sensible enough to take some money with them.
38
326250
5570
almeno sono state abbastanza assennate da portarsi dietro un po' di soldi.
05:32
Okay, "plenty of money, Wrapped up in a five pound note." Okay. Well, here, this is a modern
39
332335
13475
Ok, "un sacco di soldi, racchiusi in una banconota da cinque sterline". Va bene. Bene, ecco, questa è una moderna
05:45
five pound note. It has the Queen on it. Okay? And some of the pictures on the back. Five
40
345810
9310
banconota da cinque sterline. Ha la regina sopra. Va bene? E alcune delle immagini sul retro.
05:55
pound note. But that's quite small compared with in 1871, a five pound note I think was
41
355120
8030
Banconota da cinque sterline. Ma è piuttosto piccolo rispetto al 1871, una banconota da cinque sterline credo fosse
06:03
a lot bigger than this, and it was a big white sheet of paper. So much easier to wrap other
42
363150
7530
molto più grande di questa, ed era un grande foglio di carta bianco. Molto più facile avvolgere altre
06:10
things in. You wouldn't be able to wrap much in this little thing.
43
370680
6264
cose. Non saresti in grado di avvolgere molto in questa piccola cosa.
06:16
You can't buy much with this either these days.
44
376970
2706
Non puoi comprare molto neanche con questo in questi giorni.
06:19
Anyway, ah: "They took some honey, and plenty of money, Wrapped up". Wrapped. So if you
45
379702
9318
Comunque, ah: "Hanno preso un po' di miele, e un sacco di soldi, Incartati". Avvolto. Quindi, se
06:29
wrap something up, you put it inside, and you fold the pieces over and that's wrapped
46
389020
6628
incarti qualcosa, lo metti dentro, pieghi i pezzi e questo è
06:35
up. Okay? "Wrapped up in a five pound note." I just hope that the honey and the money didn't
47
395674
9376
avvolto. Va bene? "Avvolto in una banconota da cinque sterline." Spero solo che il miele e i soldi non siano
06:45
get all, eww, that would be horrible. I hope they managed to keep it separate. Anyway:
48
405050
7630
finiti tutti, eww, sarebbe orribile. Spero che siano riusciti a tenerlo separato. Comunque:
06:52
"Wrapped up in a five pound note." Right.
49
412680
3615
"Avvolto in una banconota da cinque sterline". Giusto.
06:56
"The Owl looked up to the stars above", so it's nighttime and the stars are in the sky,
50
416990
10410
"Il Gufo guardò le stelle lassù", quindi è notte e le stelle sono nel cielo,
07:07
little stars in the sky. Looking up at the sky is very romantic at night.
51
427400
7604
piccole stelle nel cielo. Guardare il cielo è molto romantico di notte.
07:15
"The Owl looked up to the stars above, And sang",
52
435184
4222
"Il gufo guardò le stelle sopra, e cantò",
07:19
a singing owl. You see? I told you it was funny. This...
53
439432
4797
un gufo che canta. Vedi? Te l'avevo detto che era divertente. Questo...
07:24
He's not just singing; He's playing a musical instrument. "And sang to a small guitar."
54
444262
11159
Non sta solo cantando; Sta suonando uno strumento musicale. "E cantava con una piccola chitarra." Te l'avevo
07:38
I told you it was a bit funny. Well, it's called nonsense poetry, that's the technical
55
458951
6828
detto che era un po' divertente. Beh, si chiama poesia senza senso, questo è il
07:45
name for this. Nonsense. So "non" is the negative prefix. "Sense" and "sensible". Sense, we
56
465805
12105
nome tecnico per questo. Senza senso. Quindi "non" è il prefisso negativo. "Senso" e "ragionevole". Ragione,
07:57
try to be sensible. But "nonsense" is the opposite. This is a nonsense poem. Okay.
57
477910
7830
cerchiamo di essere ragionevoli. Ma "sciocchezze" è l' opposto. Questa è una poesia senza senso. Va bene.
08:06
"He sang to a small guitar." I wonder what an owl sounds like when it's singing. Usually,
58
486540
6689
"Ha cantato con una piccola chitarra." Mi chiedo come suoni un gufo quando canta. Di solito
08:13
they just make a hooting sound, like: "Hoot, hoot, hoot", like that. So hate to think what
59
493229
7801
emettono solo un fischio, come: "Hoot, hoot, hoot", così. Quindi odio pensare a
08:21
they sound like when they're singing. Anyway, this is what he sang, which you can tell from
60
501030
6897
come suonano quando cantano. Comunque, questo è quello che ha cantato, lo si capisce
08:28
the quotation mark. He's singing: "'O lovely Pussy!'" So he likes the cat, which is just
61
508148
7281
dalle virgolette. Sta cantando: "'O bella [ __ ]!'" Quindi gli piace il gatto, il che è un
08:35
as well because they're off in a boat on the sea all on their own.
62
515429
5546
bene perché sono su una barca in mare da soli.
08:41
"'O lovely Pussy! O Pussy my love'". So he loves the cat.
63
521001
6964
"'O bella [ __ ]! O [ __ ] amore mio'". Quindi ama il gatto.
08:47
These two animals that usually hate each other.
64
527991
3508
Questi due animali che di solito si odiano. "
08:51
"'O Pussy my love, What a beautiful Pussy you are, You are, You are!'" In music, things
65
531499
9870
'O [ __ ] amore mio, che bella [ __ ] sei, sei, sei!'" Nella musica, le cose
09:01
get repeated, and in poetry, so that's why we've got: "'You are, You are, You are!
66
541369
8098
si ripetono, e nella poesia, ecco perché abbiamo: "'Sei, sei, sei sei!
09:09
What a beautiful Pussy you are!'"
67
549632
3152
Che bella [ __ ] sei!'"
09:12
I think it has been set to music, that's the only bit of
68
552810
3160
Penso che sia stato messo in musica, questa è l'unica parte
09:15
the music I can remember. So, there we are, that's the scenario. That's the story so far,
69
555970
8109
della musica che ricordo. Quindi, ci siamo, questo è lo scenario. Questa è la storia finora,
09:24
the Owl singing to the Pussy, who he obviously loves. What is going to happen next? Well,
70
564079
8229
il gufo che canta alla [ __ ], che ovviamente ama. Cosa succederà dopo? Bene,
09:32
we shall see in a moment.
71
572334
1956
vedremo tra un momento.
09:34
Okay, so moving on to the second verse. Let's see what happens next.
72
574290
6402
Ok, quindi passiamo alla seconda strofa. Vediamo cosa succede dopo.
09:41
"Pussy", that's the cat "said to the Owl", the bird,
73
581051
4976
"[ __ ]", questo è il gatto "detto al Gufo", l'uccello,
09:46
quotation mark: "'You elegant fowl!'" Now, "fowl", can
74
586053
6154
virgolette: "'Sei elegante gallina!'" Ora, "gallina", riesci a
09:52
you guess? Is another word for a bird. Okay. But, of course, it has to rhyme with "owl"
75
592207
10247
indovinare? È un'altra parola per un uccello. Va bene. Ma, naturalmente, deve fare rima con "gufo"
10:02
because this is a poem and a lot of poems have rhyming in them. "Owl", "fowl". Okay?
76
602480
6841
perché questa è una poesia e molte poesie contengono delle rime. "Gufo", "uccello". Va bene?
10:09
There's quite a lot more in this verse. "Pussy said to the Owl, 'You elegant fowl!'" "Elegant"
77
609347
5999
C'è molto di più in questo verso. "La [ __ ] ha detto al gufo: 'Sei un uccello elegante!'" "Elegante"
10:15
is, oh, very smart, looking really good. Okay? "Elegant fowl".
78
615372
7061
è, oh, molto intelligente, ha un bell'aspetto. Va bene? "Pollo elegante".
10:22
"'How charmingly sweet you sing!'"
79
622719
3643
"'Come canti in modo affascinante e dolce!'"
10:26
So she loves his singing, she thinks it's sweet and charming. Okay?
80
626388
6603
Quindi adora il suo canto, pensa che sia dolce e affascinante. Va bene?
10:33
Ah, what happens next? She's proposing to him. "'O let us be married!'" Now, this is
81
633017
7072
Ah, cosa succede dopo? Gli sta proponendo . "'Oh, sposiamoci!'" Ora, questo è il
10:40
1871, and in 1871, it was very unusual for the lady to propose to the man. But this is
82
640089
11910
1871, e nel 1871 era molto insolito per la signora fare la proposta all'uomo. Ma questa è
10:51
a nonsense poem, so that's probably why. And she's a cat, he's an owl. Anything goes, really.
83
651999
8721
una poesia senza senso, quindi probabilmente è per questo. E lei è un gatto, lui è un gufo. Tutto va bene, davvero.
11:01
So: "'Let us be married! too long we have'", what's that? "Tarried". What's "tarried"?
84
661893
8176
Quindi: "'Sposiamoci! Troppo tempo abbiamo'", che cos'è? "Trovato". Cos'è "indugiato"?
11:10
What do you think? It means waited. We've delayed, held back. So, waited. And again,
85
670095
12428
Cosa ne pensi? Significa aspettato. Abbiamo ritardato, trattenuto. Quindi, aspettato. E ancora,
11:22
"tarried", "married", he had to use, "tarried", really, didn't he to rhyme with "married"?
86
682549
6630
"tarried", "married", doveva usare, "tarried", davvero, non doveva fare rima con "married"?
11:29
Otherwise, it wouldn't sound as good. So, they've been thinking of marriage for quite
87
689179
5880
Altrimenti non suonerebbe altrettanto bene. Quindi, hanno pensato al matrimonio per un bel po' di
11:35
some time, apparently, but they've held back for some reason. Perhaps because they're different
88
695059
7105
tempo, a quanto pare, ma si sono trattenuti per qualche motivo. Forse perché sono
11:42
species, you know.
89
702234
2214
specie diverse, sai.
11:45
Anyway, let's carry on. "'But what shall we do for a ring?'" A ring. Okay, first thing
90
705776
8963
Comunque, andiamo avanti. "'Ma cosa dobbiamo fare per un anello?'" Un anello. Ok, la prima cosa a cui
11:54
you think of when you're getting married: "Ah, must have a ring." Yeah? Well, some people
91
714739
7320
pensi quando ti sposi: "Ah, devi avere un anello". Sì? Bene, alcune persone
12:02
might think of that first; not everybody. Better not go into more detail on that. Okay.
92
722059
7851
potrebbero pensarci prima; non tutti. Meglio non entrare più nei dettagli su questo. Va bene.
12:10
"They sailed away, for a year and a day", "away", "a day", had to happen, didn't it?
93
730173
10463
"Sono partiti, per un anno e un giorno", "via", "un giorno", doveva succedere, no?
12:21
A year and a day often happens in stories, fairy tales.
94
741799
4709
Un anno e un giorno capita spesso nelle storie, nelle fiabe.
12:26
"To the land where the Bong-tree grows."
95
746992
3087
"Nella terra dove cresce l'albero Bong."
12:30
I don't know if there is such a thing as Bong-tree, it just sounds exotic and funny.
96
750079
7024
Non so se esista qualcosa come Bong-tree, suona solo esotico e divertente.
12:37
So: "And there in a wood", where the trees are growing, in a wood, "a Piggy-wig stood".
97
757209
8820
Quindi: "E lì in un bosco", dove crescono gli alberi , in un bosco, "si fermò un porcellino".
12:46
A "Piggy-wig" is just a pig, but again, it's a name that children give to pigs. "Piggy-wig",
98
766029
10025
Un "Piggy-wig" è solo un maiale, ma ancora una volta è un nome che i bambini danno ai maiali. "Piggy-wig",
12:56
because Edward Lear, a lot of his poems, children enjoyed them. But adults enjoyed them as well.
99
776470
8038
perché Edward Lear, molte delle sue poesie, piacevano ai bambini. Ma anche gli adulti si sono divertiti.
13:04
So: "a Piggy-wig stood", a pig in the wood. Ooh, "wood" and "stood". "With a ring at the
100
784534
10165
Quindi: "a Piggy-wig si fermò", un maiale nel bosco. Ooh, "legno" e "in piedi". "Con un anello
13:14
end of his nose." You know, pigs have rings in the end of their nose often? Maybe to tie
101
794699
6850
all'estremità del naso." Sai, i maiali hanno spesso gli anelli alla fine del naso? Forse per
13:21
them up to something, which isn't very nice, really. But anyway, he has a ring at the end
102
801549
7328
legarli a qualcosa, che non è molto bello, davvero. Ma comunque, ha un anello all'estremità
13:28
of his nose. "His nose, His nose, With a ring at the end of his nose." Same repetition as
103
808903
9631
del naso. "Il suo naso, il suo naso, con un anello all'estremità del naso." Stessa ripetizione di
13:38
before. Okay, so perhaps we could all guess what's going to happen next, but let's move
104
818534
6109
prima. Ok, quindi forse tutti potremmo indovinare cosa accadrà dopo, ma
13:44
on to the third and final verse, and we'll... We shall see.
105
824669
4872
passiamo al terzo e ultimo verso, e noi... vedremo.
13:49
Okay, third and final verse. So, another quotation mark, so someone is speaking, either the Owl
106
829567
11252
Ok, terza e ultima strofa. Quindi, un'altra virgoletta, quindi qualcuno sta parlando, o il Gufo
14:00
or the Pussy-cat; we're not sure. "'Dear pig,'" they're speaking to the pig,
107
840819
5996
o il Micio; non siamo sicuri. "'Caro maiale'", stanno parlando al maiale,
14:06
"are you willing to sell for one shilling Your ring?'"
108
846893
7597
"sei disposto a vendere per uno scellino il tuo anello?
14:14
Now, the word order is a bit... But:
109
854516
2452
14:16
"'Dear pig, are you willing to sell Your ring for one shilling?'" They are offering a shilling.
110
856994
10815
" vendere il Tuo anello per uno scellino?'" Offrono uno scellino.
14:28
Now, if you don't know what a shilling is, obviously "willing" and "shilling", it had
111
868135
6064
Ora, se non sai cos'è uno scellino, ovviamente "volontario" e "scellino", doveva
14:34
to happen because they rhyme. A "shilling" was an old coin which we don't have anymore.
112
874199
7856
succedere perché fanno rima. Uno "scellino" era una vecchia moneta che non abbiamo più.
14:42
This is not a shilling, but it's similar. It was a small, silvery coloured coin. This
113
882081
9588
Questo non è uno scellino, ma è simile. Era una piccola moneta color argento. Questo
14:51
has flattened edges, but it's totally round. Maybe slightly bigger than this. This is a
114
891669
6926
ha i bordi appiattiti, ma è totalmente rotondo. Forse leggermente più grande di questo. Questa è una
14:58
modern 20 pence piece from the U.K. But a shilling was worth a 20th of a pound, believe
115
898621
10798
moderna moneta da 20 pence del Regno Unito. Ma uno scellino valeva un ventesimo di sterlina, che ci crediate
15:09
it or not, before the decimal currency came in. But we won't get into that. That will
116
909419
7590
o no, prima che entrasse la valuta decimale . Ma non ci occuperemo di questo.
15:17
be another lesson, I promise. Lesson on the old currency.
117
917009
6531
Sarà un'altra lezione, te lo prometto. Lezione sulla vecchia moneta.
15:24
Okay, so they're offering a shilling to the pig for his ring. Okay? "Willing" meaning
118
924079
9119
Ok, quindi stanno offrendo uno scellino al maiale per il suo anello. Va bene? "Willing" significa
15:33
"I will", "I am happy to do this". So: "Said the pig, Piggy, 'I will.'" So yes, he's agreeing
119
933224
8555
"lo farò", "sono felice di farlo". Quindi: "Ha detto il maiale, Piggy, 'Lo farò.'" Quindi sì, accetta
15:41
to sell his ring in exchange for a shilling coin. "So they took it away", they took the
120
941753
10430
di vendere il suo anello in cambio di una moneta da uno scellino. "Così l'hanno portato via", hanno portato
15:52
ring away, "and were married next day". That was quick. Oh, of course, if you want to get
121
952209
9820
via l'anello, "e il giorno dopo si sono sposati". È stato veloce. Oh, certo, se vuoi
16:02
married, you go to a turkey. Yeah? Do you know what a turkey is? Another bird. There
122
962029
9050
sposarti, vai da un tacchino. Sì? Sai cos'è un tacchino? Un altro uccello. Ci
16:11
are lots of birds, here. That's another bird. Now, in the U.K., we eat turkeys at Christmas.
123
971079
10001
sono molti uccelli, qui. Quello è un altro uccello. Ora, nel Regno Unito, mangiamo tacchini a Natale.
16:21
It's our traditional bird that we eat. I think in America they eat the turkey for Thanksgiving
124
981106
8585
È il nostro uccello tradizionale che mangiamo. Penso che in America mangino il tacchino per il Ringraziamento
16:29
in November, so it's a sort of traditional bird. Not good news for turkeys, but anyway,
125
989717
8382
a novembre, quindi è una specie di uccello tradizionale. Non è una buona notizia per i tacchini, ma comunque
16:38
this turkey apparently has the power to marry people.
126
998125
5744
questo tacchino sembra avere il potere di sposare le persone.
16:43
So: "The Turkey who lives on the hill." Okay? So that was convenient again.
127
1003895
10591
Quindi: "Il tacchino che vive sulla collina". Va bene? Quindi era di nuovo conveniente.
16:55
So, they get married by the turkey, and then of course, they have to have their reception, their meal
128
1015416
6494
Quindi, si sposano con il tacchino e poi, naturalmente, devono fare il loro ricevimento, il loro pasto
17:01
to celebrate. So, what do they eat? "They dined" meaning they had their dinner,
129
1021910
7227
per festeggiare. Allora, cosa mangiano? "Hanno cenato" significa che hanno cenato,
17:09
"on mince", which is sort of meat in little pieces.
130
1029316
6249
"a base di carne macinata", che è una specie di carne a pezzetti.
17:15
Little pieces of beef, usually. Little pieces
131
1035591
4149
Piccoli pezzi di manzo, di solito. Piccoli pezzi
17:19
of beef that have been cut up into small pieces. "Mince, and slices of quince". We're rhyming
132
1039740
10110
di manzo che sono stati tagliati in piccoli pezzi. "Macinato e fettine di mele cotogne". Stiamo
17:29
again. A "quince" is a kind of fruit that grows on trees. And a "slice", you cut it,
133
1049824
9194
di nuovo facendo rima. Una "mela cotogna" è una specie di frutto che cresce sugli alberi. E una "fetta", la tagli, la
17:39
cut it into slices. Cutting into slices. So "mince" and "quince", why not? It sounds good.
134
1059044
9675
tagli a fette. Tagliare a fette. Quindi "tritare" e "mela cotogna", perché no? Suona bene.
17:48
Main course, pudding, dessert. Yup, sounds good.
135
1068745
7934
Piatto principale, budino, dessert. Sì, suona bene.
17:56
"Which they ate", past tense of "to eat", "they ate with a", what kind of spoon?
136
1076679
7447
"Che hanno mangiato", passato di "mangiare", "hanno mangiato con un", che tipo di cucchiaio?
18:04
"A runcible spoon". Runcible. Well, they're using a spoon for their food. At least they're not
137
1084152
7078
"Un cucchiaio runcible". Runcibile. Beh, usano un cucchiaio per il loro cibo. Almeno non
18:11
using their hands. They're using a spoon. It's a runcible spoon. Now, I had to look
138
1091230
7169
usano le mani. Stanno usando un cucchiaio. È un cucchiaio runcibile. Ora, ho dovuto
18:18
this up to find out what a "runcible spoon" is, but if you think of a spoon that's like
139
1098399
7561
cercarlo per scoprire cos'è un "cucchiaio sminuzzato" , ma se pensi a un cucchiaio che è
18:25
this, but it has pieces cut into it like a fork. So it's a combination of a spoon and
140
1105960
12319
così, ma ha dei pezzi tagliati come una forchetta. Quindi è una combinazione di un cucchiaio e
18:38
a fork with pointed pieces, and one edge of it is sharp so you can cut with it. Okay?
141
1118279
10721
una forchetta con pezzi appuntiti, e un bordo è affilato in modo da poterlo usare per tagliare. Va bene?
18:49
That's a runcible spoon. If you look it up, "runcible spoon" on Google images, you'll
142
1129679
5941
Quello è un cucchiaio runcibile. Se cerchi "cucchiaio runcible" su Google immagini,
18:55
see lots of pictures of these things. Okay.
143
1135620
5287
vedrai molte immagini di queste cose. Va bene.
19:01
"And hand in hand", do owls and cats have hands? Never mind.
144
1141907
9282
"E mano nella mano", gufi e gatti hanno le mani? Non importa.
19:11
It should be "wing and paw", shouldn't it? Owls have wings and cats have paws. But anyway:
145
1151189
8898
Dovrebbe essere "ala e zampa", no? I gufi hanno le ali e i gatti hanno le zampe. Ma comunque:
19:20
"Hand in hand", ah, this is why it has to be "hand",
146
1160196
4611
"Mano nella mano", ah, ecco perché deve essere "mano",
19:24
because they're on the sand. It's the rhyming again.
147
1164833
4773
perché sono sulla sabbia. È di nuovo la rima.
19:29
"Hand in hand, on the edge of the sand", so they must be by the sea.
148
1169632
5822
"Mano nella mano, sul bordo della sabbia", quindi devono essere in riva al mare.
19:35
The sand is by the sea,
149
1175480
2172
La sabbia è vicino al mare,
19:37
so they're right near the sea on the edge of the sand.
150
1177652
4248
quindi sono proprio vicino al mare sul bordo della sabbia.
19:41
"They danced by the light of the moon, The moon, The moon, They danced by the light of the moon."
151
1181926
11351
"Hanno ballato alla luce della luna, La luna, La luna, Hanno ballato alla luce della luna."
19:53
And that's the end of the story.
152
1193371
2610
E questa è la fine della storia.
19:56
So, I think we can devise a quiz on this poem,
153
1196007
5241
Quindi, penso che possiamo ideare un quiz su questa poesia,
20:01
so if you'd like to go to the website, www.engvid.com,
154
1201274
4955
quindi se vuoi andare sul sito web, www.engvid.com,
20:06
and have a look at the quiz, see if you've understood the poem,
155
1206255
4316
e dare un'occhiata al quiz, vedi se hai capito la poesia,
20:10
and we'll see you again soon, I hope.
156
1210597
3507
e noi ci rivedremo presto, spero.
20:14
Thanks for listening. Bye.
157
1214130
2594
Grazie per aver ascoltato. Ciao.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7