Learn English with a poem!

317,142 views ・ 2015-11-05

Learn English with Gill


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:02
Hello. I'm Gill at www.engvid.com, and today we're going to do something a little bit different.
0
2359
7989
Hola. Soy Gill en www.engvid.com y hoy vamos a hacer algo un poco diferente.
00:10
We're going to look at an English poem. And I know you're probably thinking: "Poetry,
1
10374
7477
Vamos a ver un poema en inglés. Y sé que probablemente estés pensando: "Poesía,
00:17
that's too difficult. English prose is hard enough, but poetry, ah no." But I'm hoping
2
17877
8933
eso es demasiado difícil. La prosa en inglés es bastante difícil, pero la poesía, ah, no". Pero
00:26
to make you realize that it is possible to read an English poem and to understand it.
3
26810
7681
espero que te des cuenta de que es posible leer un poema en inglés y entenderlo.
00:34
I've chosen quite an easy, straightforward one. It's called "The Owl and the Pussy-cat",
4
34746
9207
He elegido uno bastante fácil y directo. Se llama "El búho y el gatito",
00:43
which is in the first line, here. And it was written by a poet called Edward Lear.
5
43979
8700
que está en la primera línea, aquí. Y fue escrito por un poeta llamado Edward Lear.
00:53
Edward Lear in 1871.
6
53890
4969
Edward Lear en 1871.
01:01
Okay. And Edward Lear was well-known for his humorous writing, so a lot of his
7
61496
7684
Bien. Y Edward Lear era conocido por su escritura humorística, por lo que gran parte de su
01:09
writing is funny, it makes you smile, it makes you laugh. So, hopefully this poem will do
8
69180
7580
escritura es divertida, te hace sonreír, te hace reír. Entonces, espero que este poema haga
01:16
that for you. And so, it tells a story. It's in three sections. This is the first of three
9
76760
8360
eso por ti. Y así, cuenta una historia. Está en tres secciones. Esta es la primera de tres
01:25
sections, and I'm just going to go through it with you and I will explain any words that
10
85120
7250
secciones, y voy a repasarla con usted y le explicaré cualquier palabra que
01:32
I think maybe need explaining, and I hope you enjoy it. Okay? So, I'll read it.
11
92370
11590
creo que necesita ser explicada, y espero que la disfrute. ¿Bueno? Entonces, lo leeré.
01:44
"The Owl and the Pussy-cat went to sea". Okay? Now, the Owl, do you know what an "owl" is?
12
104409
9444
"El Búho y el Gatito se hicieron a la mar". ¿Bueno? Ahora, el Búho, ¿sabes lo que es un "búho"?
01:53
You probably know what a bird is. A bird that flies? Well, an owl is the kind of bird that
13
113947
11879
Probablemente sepas lo que es un pájaro. ¿Un pájaro que vuela? Bueno, un búho es el tipo de pájaro que
02:05
is awake at night. It has big, round eyes. If you look it up on Google images, you'll
14
125943
9087
está despierto por la noche. Tiene ojos grandes y redondos. Si lo buscas en las imágenes de Google,
02:15
see lots of pictures of owls. Okay? So we have a bird, here, an owl. And a pussy-cat.
15
135030
8832
verás muchas fotos de búhos. ¿Bueno? Entonces tenemos un pájaro, aquí, un búho. Y un minino.
02:23
I'm sure you know what a cat is. We use the word "pussy-cat", it's a sort of a comic name
16
143888
8922
Seguro que sabes lo que es un gato. Usamos la palabra "pussy-cat", es una especie de nombre cómico
02:32
or a... An affectionate name for a cat. People say: "Oh, puss, puss, puss. Here, pussy, pussy, pussy."
17
152810
10679
o un... Un nombre cariñoso para un gato. La gente dice: "Ay, gatita, gatita, gatita. Toma, gatita, gatita, gatita".
02:43
So, it's a name for a cat. And children also say: "Oh, pussy-cat, pussy-cat". So,
18
163515
7944
Entonces, es un nombre para un gato. Y los niños también dicen: "Ay, minino, minino". Entonces,
02:51
"pussy" is a cat, but here, it's being called "Pussy-cat" with a hyphen.
19
171459
7002
"pussy" es un gato, pero aquí se llama "Pussy-cat" con un guión.
02:58
So: "The Owl and the Pussy-cat", so we have a bird and a cat. Okay? Which usually, birds
20
178487
10303
Entonces: "El búho y el minino", así que tenemos un pájaro y un gato. ¿Bueno? Que por lo general, los pájaros
03:08
and cats don't usually make friends. Usually, the cat is going to attack the bird and kill
21
188790
11250
y los gatos no suelen hacer amigos. Por lo general, el gato atacará al pájaro y lo
03:20
it, probably. But in this poem, because it's Edward Lear and because he's being funny,
22
200040
6740
matará, probablemente. Pero en este poema, debido a que es Edward Lear y porque él está siendo divertido
03:26
he's put a bird and a cat together, and they're not just friends, but they're going on a journey
23
206806
8653
, unió a un pájaro y un gato, y no son solo amigos, sino que emprenden un viaje
03:35
together. They're on a trip together, so we'll see what happens, shall we?
24
215459
7591
juntos. Están de viaje juntos, así que veremos qué pasa, ¿de acuerdo?
03:43
So: "The Owl and the Pussy-cat went to sea", on the sea. So even more dangerous.
25
223050
10155
Entonces: "El Búho y el Gatito se hicieron a la mar", en el mar. Así que aún más peligroso.
03:53
"Went to sea In a beautiful pea green boat". So, they're in a boat. You know the word "boat"
26
233231
9169
"Se hizo a la mar en un hermoso barco verde guisante". Entonces , están en un bote. Conoces la palabra "barco"
04:02
on the sea. "Boat". It's "pea green". It's not just a green boat, it's the colour of
27
242400
10839
en el mar. "Bote". Es "verde guisante". No es solo un bote verde, es del color de
04:13
a green pea, the vegetable that you eat. Little green peas. So it's pea green. We have all
28
253239
9101
un guisante verde, la verdura que comes. Pequeños guisantes verdes. Entonces es verde guisante. Tenemos todo
04:22
sorts of shades of green. Olive green, sage green, light green, dark green, pea green.
29
262340
10680
tipo de tonos de verde. Verde oliva, verde salvia, verde claro, verde oscuro, verde guisante.
04:33
So the boat is the colour of a green pea. No particular reason. It just... It just sort
30
273273
7987
Entonces el bote es del color de un guisante verde. Ninguna razón en particular. Simplemente... Simplemente
04:41
of fits for the rhythm, because rhythm is important. "In a beautiful pea green boat",
31
281260
6924
encaja con el ritmo, porque el ritmo es importante. "En un hermoso bote verde guisante",
04:48
something had to go in there.
32
288210
2478
algo tenía que ir allí.
04:51
Okay, so what did they take with them? "They took some honey". You know honey? The sweet
33
291743
7867
Bien, entonces, ¿qué se llevaron con ellos? " Tomaron un poco de miel". ¿Sabes cariño? ¿La
04:59
stuff that the bees go to flowers and then they make honey? Honey, it's like jam, only
34
299610
9390
cosa dulce que las abejas van a las flores y luego hacen miel? Cariño, es como mermelada, solo
05:09
it's honey in a pot. Very sweet, you put it on the bread and eat it, or you put it in
35
309000
6780
que es miel en una olla. Muy dulce, lo pones en el pan y te lo comes, o lo pones en
05:15
the pudding or something. "They took some honey, and plenty of money", well that was
36
315780
5612
el budín o algo así. "Se llevaron un poco de miel y mucho dinero", bueno, eso era
05:21
sensible. They're not very sensible, I don't think, going on to the sea in a boat, but
37
321418
4832
sensato. No son muy sensatos, no creo, haciéndose a la mar en un barco, pero
05:26
at least they've been sensible enough to take some money with them.
38
326250
5570
al menos han sido lo bastante sensatos como para llevarse algo de dinero.
05:32
Okay, "plenty of money, Wrapped up in a five pound note." Okay. Well, here, this is a modern
39
332335
13475
Vale, "mucho dinero, envuelto en un billete de cinco libras". Bueno. Bueno, este es un billete moderno de
05:45
five pound note. It has the Queen on it. Okay? And some of the pictures on the back. Five
40
345810
9310
cinco libras. Tiene a la Reina en él. ¿Bueno? Y algunas de las fotos en la parte de atrás.
05:55
pound note. But that's quite small compared with in 1871, a five pound note I think was
41
355120
8030
Billete de cinco libras. Pero eso es bastante pequeño en comparación con el de 1871, un billete de cinco libras creo que
06:03
a lot bigger than this, and it was a big white sheet of paper. So much easier to wrap other
42
363150
7530
era mucho más grande que esto, y era una gran hoja de papel en blanco. Es mucho más fácil envolver otras
06:10
things in. You wouldn't be able to wrap much in this little thing.
43
370680
6264
cosas. No podrías envolver mucho en esta cosita.
06:16
You can't buy much with this either these days.
44
376970
2706
Tampoco se puede comprar mucho con esto en estos días.
06:19
Anyway, ah: "They took some honey, and plenty of money, Wrapped up". Wrapped. So if you
45
379702
9318
En fin, ah: "Se llevaron un poco de miel, y bastante dinero, Embalados". Envuelto. Así que si
06:29
wrap something up, you put it inside, and you fold the pieces over and that's wrapped
46
389020
6628
envuelves algo, lo pones dentro, y doblas las piezas y eso está
06:35
up. Okay? "Wrapped up in a five pound note." I just hope that the honey and the money didn't
47
395674
9376
envuelto. ¿Bueno? "Envuelto en un billete de cinco libras". Solo espero que la miel y el dinero no se
06:45
get all, eww, that would be horrible. I hope they managed to keep it separate. Anyway:
48
405050
7630
lleven todo, eww, eso sería horrible. Espero que hayan logrado mantenerlo separado. De todos modos:
06:52
"Wrapped up in a five pound note." Right.
49
412680
3615
"Envuelto en un billete de cinco libras". Bien.
06:56
"The Owl looked up to the stars above", so it's nighttime and the stars are in the sky,
50
416990
10410
"El Búho miró hacia las estrellas arriba", así que es de noche y las estrellas están en el cielo,
07:07
little stars in the sky. Looking up at the sky is very romantic at night.
51
427400
7604
pequeñas estrellas en el cielo. Mirar al cielo es muy romántico por la noche.
07:15
"The Owl looked up to the stars above, And sang",
52
435184
4222
"El búho miró hacia las estrellas de arriba, y cantó",
07:19
a singing owl. You see? I told you it was funny. This...
53
439432
4797
un búho cantor. ¿Verás? Te dije que era gracioso. Esto...
07:24
He's not just singing; He's playing a musical instrument. "And sang to a small guitar."
54
444262
11159
Él no solo está cantando; Está tocando un instrumento musical. "Y cantó con una pequeña guitarra".
07:38
I told you it was a bit funny. Well, it's called nonsense poetry, that's the technical
55
458951
6828
Te dije que era un poco gracioso. Bueno, se llama poesía sin sentido, ese es el
07:45
name for this. Nonsense. So "non" is the negative prefix. "Sense" and "sensible". Sense, we
56
465805
12105
nombre técnico para esto. Disparates. Así que "no" es el prefijo negativo. "Sentido" y "sensible". Sentido,
07:57
try to be sensible. But "nonsense" is the opposite. This is a nonsense poem. Okay.
57
477910
7830
tratamos de ser sensatos. Pero "tonterías" es todo lo contrario. Este es un poema sin sentido. Bueno.
08:06
"He sang to a small guitar." I wonder what an owl sounds like when it's singing. Usually,
58
486540
6689
"Le cantaba a una guitarra pequeña". Me pregunto cómo suena un búho cuando está cantando. Por
08:13
they just make a hooting sound, like: "Hoot, hoot, hoot", like that. So hate to think what
59
493229
7801
lo general, solo hacen un sonido de ulular, como: "Hoot, hoot, hoot", así. Así que odio pensar
08:21
they sound like when they're singing. Anyway, this is what he sang, which you can tell from
60
501030
6897
cómo suenan cuando están cantando. De todos modos, esto es lo que cantó, lo cual se puede ver
08:28
the quotation mark. He's singing: "'O lovely Pussy!'" So he likes the cat, which is just
61
508148
7281
entre comillas. Él está cantando: "'O Lovely Pussy!'" Así que le gusta el gato, lo cual
08:35
as well because they're off in a boat on the sea all on their own.
62
515429
5546
es bueno porque están en un bote en el mar solos.
08:41
"'O lovely Pussy! O Pussy my love'". So he loves the cat.
63
521001
6964
"'¡Oh adorable [ __ ]! ¡Oh [ __ ] mi amor'". Así que ama al gato.
08:47
These two animals that usually hate each other.
64
527991
3508
Estos dos animales que normalmente se odian.
08:51
"'O Pussy my love, What a beautiful Pussy you are, You are, You are!'" In music, things
65
531499
9870
"'Oh [ __ ] mi amor, ¡Qué hermoso [ __ ] eres, Eres, Eres!'" En la música, las cosas
09:01
get repeated, and in poetry, so that's why we've got: "'You are, You are, You are!
66
541369
8098
se repiten, y en la poesía, por eso tenemos: "'Eres, Eres, Eres". ¡
09:09
What a beautiful Pussy you are!'"
67
549632
3152
Qué [ __ ] tan hermoso eres!'"
09:12
I think it has been set to music, that's the only bit of
68
552810
3160
Creo que se ha puesto música, esa es la única parte de
09:15
the music I can remember. So, there we are, that's the scenario. That's the story so far,
69
555970
8109
la música que puedo recordar. Entonces, ahí estamos, ese es el escenario. Esa es la historia hasta ahora,
09:24
the Owl singing to the Pussy, who he obviously loves. What is going to happen next? Well,
70
564079
8229
el Búho cantándole al Gatito, a quien obviamente ama. ¿Lo que va a ocurrir a continuación? Bueno,
09:32
we shall see in a moment.
71
572334
1956
lo veremos en un momento.
09:34
Okay, so moving on to the second verse. Let's see what happens next.
72
574290
6402
Está bien, pasando al segundo verso. Veamos qué pasa después.
09:41
"Pussy", that's the cat "said to the Owl", the bird,
73
581051
4976
"Pussy", ese es el gato "le dijo al Búho", el pájaro,
09:46
quotation mark: "'You elegant fowl!'" Now, "fowl", can
74
586053
6154
comillas: "'¡Eres elegante ave!'" Ahora, "ave", ¿
09:52
you guess? Is another word for a bird. Okay. But, of course, it has to rhyme with "owl"
75
592207
10247
puedes adivinar? Es otra palabra para pájaro. Bueno. Pero, por supuesto, tiene que rimar con "búho"
10:02
because this is a poem and a lot of poems have rhyming in them. "Owl", "fowl". Okay?
76
602480
6841
porque este es un poema y muchos poemas tienen rima en ellos. "Búho", "ave". ¿Bueno?
10:09
There's quite a lot more in this verse. "Pussy said to the Owl, 'You elegant fowl!'" "Elegant"
77
609347
5999
Hay mucho más en este versículo. "Pussy le dijo al Búho: '¡Eres un ave elegante!'". "Elegante"
10:15
is, oh, very smart, looking really good. Okay? "Elegant fowl".
78
615372
7061
es, oh, muy inteligente, se ve muy bien. ¿Bueno? "Ave elegante".
10:22
"'How charmingly sweet you sing!'"
79
622719
3643
"'¡Qué encantadoramente dulce cantas!'"
10:26
So she loves his singing, she thinks it's sweet and charming. Okay?
80
626388
6603
Así que a ella le encanta su forma de cantar, piensa que es dulce y encantador. ¿Bueno?
10:33
Ah, what happens next? She's proposing to him. "'O let us be married!'" Now, this is
81
633017
7072
¿Qué pasa después? Ella le está proponiendo matrimonio. "'¡Oh, casémonos!'" Ahora, esto es
10:40
1871, and in 1871, it was very unusual for the lady to propose to the man. But this is
82
640089
11910
1871, y en 1871, era muy inusual que la dama le propusiera matrimonio al hombre. Pero este es
10:51
a nonsense poem, so that's probably why. And she's a cat, he's an owl. Anything goes, really.
83
651999
8721
un poema sin sentido, así que probablemente sea por eso. Y ella es un gato, él es un búho. Todo vale, de verdad.
11:01
So: "'Let us be married! too long we have'", what's that? "Tarried". What's "tarried"?
84
661893
8176
Entonces: "'¡Casémonos! demasiado tiempo tenemos'", ¿qué es eso? "Tardado". que es "tardado "
11:10
What do you think? It means waited. We've delayed, held back. So, waited. And again,
85
670095
12428
¿Qué opinas? Significa esperado. Nos hemos [ __ ], retenido. Entonces, esperó. Y de nuevo,
11:22
"tarried", "married", he had to use, "tarried", really, didn't he to rhyme with "married"?
86
682549
6630
"tarried", "casado", tuvo que usar, "tarried", realmente, ¿no rimaba con "casado"?
11:29
Otherwise, it wouldn't sound as good. So, they've been thinking of marriage for quite
87
689179
5880
De lo contrario, no sonaría tan bien. Aparentemente , han estado pensando en casarse durante
11:35
some time, apparently, but they've held back for some reason. Perhaps because they're different
88
695059
7105
bastante tiempo, pero se han contenido por alguna razón. Tal vez porque son
11:42
species, you know.
89
702234
2214
especies diferentes, ya sabes.
11:45
Anyway, let's carry on. "'But what shall we do for a ring?'" A ring. Okay, first thing
90
705776
8963
De todos modos, sigamos. "'¿Pero qué haremos por un anillo?'" Un anillo. Bueno, lo primero
11:54
you think of when you're getting married: "Ah, must have a ring." Yeah? Well, some people
91
714739
7320
que piensas cuando te casas es: "Ah, debe tener un anillo". ¿Sí? Bueno, algunas personas
12:02
might think of that first; not everybody. Better not go into more detail on that. Okay.
92
722059
7851
podrían pensar en eso primero; no todo el mundo. Mejor no entrar en más detalles al respecto. Bueno.
12:10
"They sailed away, for a year and a day", "away", "a day", had to happen, didn't it?
93
730173
10463
"Se fueron navegando, durante un año y un día", "lejos", "un día", tenía que pasar, ¿no?
12:21
A year and a day often happens in stories, fairy tales.
94
741799
4709
Un año y un día a menudo sucede en historias, cuentos de hadas.
12:26
"To the land where the Bong-tree grows."
95
746992
3087
"A la tierra donde crece el árbol Bong".
12:30
I don't know if there is such a thing as Bong-tree, it just sounds exotic and funny.
96
750079
7024
No sé si existe el Bong-tree, simplemente suena exótico y divertido.
12:37
So: "And there in a wood", where the trees are growing, in a wood, "a Piggy-wig stood".
97
757209
8820
Entonces: "Y allí en un bosque", donde crecen los árboles, en un bosque, "estaba una Piggy-wig".
12:46
A "Piggy-wig" is just a pig, but again, it's a name that children give to pigs. "Piggy-wig",
98
766029
10025
Una "Peluca de cerdito" es solo un cerdo, pero nuevamente, es un nombre que los niños les dan a los cerdos. "Piggy-wig",
12:56
because Edward Lear, a lot of his poems, children enjoyed them. But adults enjoyed them as well.
99
776470
8038
porque Edward Lear, muchos de sus poemas, los niños disfrutaron. Pero los adultos también los disfrutaron.
13:04
So: "a Piggy-wig stood", a pig in the wood. Ooh, "wood" and "stood". "With a ring at the
100
784534
10165
Entonces: "un Piggy-wig estaba parado", un cerdo en el bosque. Ooh, "madera" y "parado". "Con un anillo en la
13:14
end of his nose." You know, pigs have rings in the end of their nose often? Maybe to tie
101
794699
6850
punta de la nariz". Ya sabes, los cerdos tienen anillos en la punta de la nariz a menudo. Quizá para
13:21
them up to something, which isn't very nice, really. But anyway, he has a ring at the end
102
801549
7328
atarlos a algo, que no es muy bonito, la verdad. Pero de todos modos, tiene un anillo en la punta
13:28
of his nose. "His nose, His nose, With a ring at the end of his nose." Same repetition as
103
808903
9631
de la nariz. "Su nariz, Su nariz, Con un anillo al final de su nariz". Misma repetición que
13:38
before. Okay, so perhaps we could all guess what's going to happen next, but let's move
104
818534
6109
antes. Bien, tal vez todos podamos adivinar lo que sucederá a continuación, pero
13:44
on to the third and final verse, and we'll... We shall see.
105
824669
4872
pasemos al tercer y último verso, y... Ya veremos.
13:49
Okay, third and final verse. So, another quotation mark, so someone is speaking, either the Owl
106
829567
11252
Bien, tercer y último verso. Entonces, otra comilla, alguien está hablando, ya sea el Búho
14:00
or the Pussy-cat; we're not sure. "'Dear pig,'" they're speaking to the pig,
107
840819
5996
o el Gatito; no estamos seguros "'Querido cerdo'", le están hablando al cerdo,
14:06
"are you willing to sell for one shilling Your ring?'"
108
846893
7597
"¿estás dispuesto a vender por un chelín tu anillo?"
14:14
Now, the word order is a bit... But:
109
854516
2452
Ahora, el orden de las palabras es un poco... Pero:
14:16
"'Dear pig, are you willing to sell Your ring for one shilling?'" They are offering a shilling.
110
856994
10815
"'Querido cerdo, ¿estás dispuesto a vender Tu anillo por un chelín?'" Están ofreciendo un chelín.
14:28
Now, if you don't know what a shilling is, obviously "willing" and "shilling", it had
111
868135
6064
Ahora, si no sabes lo que es un chelín, obviamente "dispuesto" y "chelín", tenía
14:34
to happen because they rhyme. A "shilling" was an old coin which we don't have anymore.
112
874199
7856
que suceder porque riman. Un "chelín" era una moneda antigua que ya no tenemos.
14:42
This is not a shilling, but it's similar. It was a small, silvery coloured coin. This
113
882081
9588
Esto no es un chelín, pero es similar. Era una pequeña moneda de color plateado. Esto
14:51
has flattened edges, but it's totally round. Maybe slightly bigger than this. This is a
114
891669
6926
tiene bordes aplanados, pero es totalmente redondo. Tal vez un poco más grande que esto. Esta es una
14:58
modern 20 pence piece from the U.K. But a shilling was worth a 20th of a pound, believe
115
898621
10798
pieza moderna de 20 peniques del Reino Unido. Pero un chelín valía una veinteava parte de una libra, lo
15:09
it or not, before the decimal currency came in. But we won't get into that. That will
116
909419
7590
creas o no, antes de que llegara la moneda decimal . Pero no entraremos en eso. Esa
15:17
be another lesson, I promise. Lesson on the old currency.
117
917009
6531
será otra lección, lo prometo. Lección sobre la moneda antigua.
15:24
Okay, so they're offering a shilling to the pig for his ring. Okay? "Willing" meaning
118
924079
9119
Vale, entonces le están ofreciendo un chelín al cerdo por su anillo. ¿Bueno? "Dispuesto" que significa
15:33
"I will", "I am happy to do this". So: "Said the pig, Piggy, 'I will.'" So yes, he's agreeing
119
933224
8555
"lo haré", "estoy feliz de hacer esto". Entonces: "Dijo el cerdo, Piggy, 'Lo haré'". Así que sí, está
15:41
to sell his ring in exchange for a shilling coin. "So they took it away", they took the
120
941753
10430
aceptando vender su anillo a cambio de una moneda de un chelín . "Así que se lo quitaron", se llevaron el
15:52
ring away, "and were married next day". That was quick. Oh, of course, if you want to get
121
952209
9820
anillo, "y se casaron al día siguiente". Eso fue rápido. Oh, por supuesto, si quieres
16:02
married, you go to a turkey. Yeah? Do you know what a turkey is? Another bird. There
122
962029
9050
casarte, vas a un pavo. ¿Sí? ¿ Sabes lo que es un pavo? Otro pájaro.
16:11
are lots of birds, here. That's another bird. Now, in the U.K., we eat turkeys at Christmas.
123
971079
10001
Hay un montón de pájaros, aquí. Ese es otro pájaro. Ahora, en el Reino Unido, comemos pavos en Navidad.
16:21
It's our traditional bird that we eat. I think in America they eat the turkey for Thanksgiving
124
981106
8585
Es nuestra ave tradicional la que comemos. Creo que en Estados Unidos comen pavo para el Día de Acción de Gracias
16:29
in November, so it's a sort of traditional bird. Not good news for turkeys, but anyway,
125
989717
8382
en noviembre, así que es una especie de ave tradicional. No son buenas noticias para los pavos, pero de todos modos,
16:38
this turkey apparently has the power to marry people.
126
998125
5744
este pavo aparentemente tiene el poder de casar a la gente.
16:43
So: "The Turkey who lives on the hill." Okay? So that was convenient again.
127
1003895
10591
Entonces: "El pavo que vive en la colina". ¿Bueno? Así que eso fue conveniente de nuevo.
16:55
So, they get married by the turkey, and then of course, they have to have their reception, their meal
128
1015416
6494
Entonces, se casan por pavo y luego, por supuesto, tienen que tener su recepción, su comida
17:01
to celebrate. So, what do they eat? "They dined" meaning they had their dinner,
129
1021910
7227
para celebrar. Entonces, ¿qué comen? " Cenaron", lo que significa que cenaron,
17:09
"on mince", which is sort of meat in little pieces.
130
1029316
6249
"en carne picada", que es una especie de carne en trozos pequeños.
17:15
Little pieces of beef, usually. Little pieces
131
1035591
4149
Pequeños trozos de carne de res, por lo general. Pequeños trozos
17:19
of beef that have been cut up into small pieces. "Mince, and slices of quince". We're rhyming
132
1039740
10110
de carne de res que han sido cortados en trozos pequeños. "Picadillo, y láminas de membrillo". Estamos rimando de
17:29
again. A "quince" is a kind of fruit that grows on trees. And a "slice", you cut it,
133
1049824
9194
nuevo. Un "membrillo" es una especie de fruta que crece en los árboles. Y una "rebanada", la cortas, la
17:39
cut it into slices. Cutting into slices. So "mince" and "quince", why not? It sounds good.
134
1059044
9675
cortas en rodajas. Cortar en rodajas. Así que "picadillo" y "membrillo", ¿por qué no? Suena bien.
17:48
Main course, pudding, dessert. Yup, sounds good.
135
1068745
7934
Plato principal, budín, postre. Sí, suena bien.
17:56
"Which they ate", past tense of "to eat", "they ate with a", what kind of spoon?
136
1076679
7447
"que comieron", pasado de "comer", "comieron con una", ¿qué tipo de cuchara?
18:04
"A runcible spoon". Runcible. Well, they're using a spoon for their food. At least they're not
137
1084152
7078
"Una cuchara runcible". runcible Bueno, están usando una cuchara para su comida. Al menos no están
18:11
using their hands. They're using a spoon. It's a runcible spoon. Now, I had to look
138
1091230
7169
usando sus manos. Están usando una cuchara. Es una cuchara runcible. Ahora, tuve que buscar
18:18
this up to find out what a "runcible spoon" is, but if you think of a spoon that's like
139
1098399
7561
esto para averiguar qué es una "cuchara runcible ", pero si piensas en una cuchara que es
18:25
this, but it has pieces cut into it like a fork. So it's a combination of a spoon and
140
1105960
12319
así, pero tiene piezas cortadas como un tenedor. Así que es una combinación de una cuchara y
18:38
a fork with pointed pieces, and one edge of it is sharp so you can cut with it. Okay?
141
1118279
10721
un tenedor con piezas puntiagudas, y un borde está afilado para que puedas cortar con él. ¿Bueno?
18:49
That's a runcible spoon. If you look it up, "runcible spoon" on Google images, you'll
142
1129679
5941
Esa es una cuchara runcible. Si buscas "cuchara runcible" en las imágenes de Google,
18:55
see lots of pictures of these things. Okay.
143
1135620
5287
verás muchas fotos de estas cosas. Bueno.
19:01
"And hand in hand", do owls and cats have hands? Never mind.
144
1141907
9282
"Y de la mano", ¿ tienen manos los búhos y los gatos? No importa.
19:11
It should be "wing and paw", shouldn't it? Owls have wings and cats have paws. But anyway:
145
1151189
8898
Debería ser "ala y pata", ¿no? Los búhos tienen alas y los gatos patas. Pero en fin:
19:20
"Hand in hand", ah, this is why it has to be "hand",
146
1160196
4611
"Mano a mano", ah, por eso tiene que ser "mano",
19:24
because they're on the sand. It's the rhyming again.
147
1164833
4773
porque están en la arena. Es la rima de nuevo.
19:29
"Hand in hand, on the edge of the sand", so they must be by the sea.
148
1169632
5822
"De la mano, al borde de la arena", así deben estar junto al mar.
19:35
The sand is by the sea,
149
1175480
2172
La arena está junto al mar,
19:37
so they're right near the sea on the edge of the sand.
150
1177652
4248
así que están justo cerca del mar, al borde de la arena.
19:41
"They danced by the light of the moon, The moon, The moon, They danced by the light of the moon."
151
1181926
11351
"Bailaron a la luz de la luna, La luna, La luna, Bailaron a la luz de la luna".
19:53
And that's the end of the story.
152
1193371
2610
Y ese es el final de la historia.
19:56
So, I think we can devise a quiz on this poem,
153
1196007
5241
Entonces, creo que podemos idear un cuestionario sobre este poema,
20:01
so if you'd like to go to the website, www.engvid.com,
154
1201274
4955
así que si desea visitar el sitio web, www.engvid.com,
20:06
and have a look at the quiz, see if you've understood the poem,
155
1206255
4316
y echar un vistazo al cuestionario, ver si entendió el poema,
20:10
and we'll see you again soon, I hope.
156
1210597
3507
y ​​nosotros Nos veremos pronto, espero.
20:14
Thanks for listening. Bye.
157
1214130
2594
Gracias por su atención. Adiós.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7