Learn about METAPHORS in English with a poem by Emily Dickinson

110,786 views ใƒป 2019-07-31

Learn English with Gill


ไธ‹ใฎ่‹ฑ่ชžๅญ—ๅน•ใ‚’ใƒ€ใƒ–ใƒซใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจๅ‹•็”ปใ‚’ๅ†็”Ÿใงใใพใ™ใ€‚ ็ฟป่จณใ•ใ‚ŒใŸๅญ—ๅน•ใฏๆฉŸๆขฐ็ฟป่จณใงใ™ใ€‚

00:00
Hello.
0
370
1000
ใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€‚
00:01
I'm Gill from engVid, and today's lesson is a poem.
1
1370
6199
engVid ใฎใ‚ฎใƒซใงใ™ใ€‚ไปŠๆ—ฅใฎใƒฌใƒƒใ‚นใƒณ ใฏ่ฉฉใงใ™ใ€‚
00:07
When I did a previous poem called: "The Owl and the Pussycat" by Edward Lear, people said:
2
7569
6581
ไปฅๅ‰ ใ€ใ‚จใƒ‰ใƒฏใƒผใƒ‰ใƒปใƒชใ‚ขใฎใ€Œใƒ•ใ‚ฏใƒญใ‚ฆใจ[ __ ]ใ‚ญใƒฃใƒƒใƒˆใ€ใจใ„ใ†่ฉฉใ‚’ๆ›ธใ„ใŸใจใใ€
00:14
"Oh, please give us some more poems", so here is one which I hope you enjoy.
3
14150
7620
ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ใ‚‚ใฃใจ่ฉฉใ‚’ใใ ใ•ใ„ใ€ ใจ่จ€ใ‚ใ‚Œใพใ—ใŸใฎใงใ€ใŠๆฅฝใ—ใฟใใ ใ•ใ„ใ€‚
00:21
Okay, so it's a poem by a woman called Emily Dickinson, and she was American.
4
21770
10560
ใ‚จใƒŸใƒชใƒผใƒปใƒ‡ใ‚ฃใ‚ญใƒณใ‚ฝใƒณใจใ„ใ†ๅฅณๆ€งใฎ่ฉฉ ใงใ™ ๅฝผๅฅณใฏใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซไบบใงใ—ใŸ
00:32
And she lived from 1830 to 1886, and she lived in a place called Amherst in Massachusetts
5
32330
12040
ๅฝผๅฅณใฏ 1830 ๅนดใ‹ใ‚‰ 1886 ๅนดใพใงไฝใ‚“ ใงใ„ใพใ—ใŸใ€‚ๅฝผๅฅณใฏใƒžใ‚ตใƒใƒฅใƒผใ‚ปใƒƒใƒ„ๅทžๆฑ้ƒจใฎใ‚ขใƒžใƒผใ‚นใƒˆใจใ„ใ†ๅ ดๆ‰€ใซไฝใ‚“ใงใ„ใพใ—ใŸ
00:44
in the eastern...
6
44370
1119
00:45
On the eastern side of America; New England.
7
45489
4581
ใ€‚ ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚คใƒณใ‚ฐใƒฉใƒณใƒ‰ใ€‚
00:50
Okay.
8
50070
1350
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
00:51
And she...
9
51420
2159
ใใ—ใฆๅฝผๅฅณใฏ...
00:53
She was the kind of person who likes to stay at home most of the time; she didn't go out
10
53579
6910
ๅฝผๅฅณใฏ ใปใจใ‚“ใฉๅฎถใซใ„ใ‚‹ใฎใŒๅฅฝใใชไบบใงใ—ใŸใ€‚ ๅฝผๅฅณใฏใ‚ใพใ‚Šๅค–ๅ‡บใ—ใชใ‹ใฃใŸ
01:00
much.
11
60489
1581
ใ€‚
01:02
She stayed in her own room, I think writing poetry most of the time; maybe writing letters
12
62070
7550
ๅฝผๅฅณใฏ่‡ชๅˆ†ใฎ้ƒจๅฑ‹ใซใจใฉใพใ‚Šใ€ใปใจใ‚“ใฉใฎๆ™‚้–“ใ€่ฉฉใ‚’ๆ›ธใ„ใฆใ„ใŸใจๆ€ใ„ใพใ™ ใ€‚ ๆ‰‹็ด™ใ‚‚ๆ›ธใใ‹ใ‚‚
01:09
as well.
13
69620
1210
ใ€‚
01:10
But she wrote a lot of poetry; and not much of it was published in her lifetime, but it
14
70830
7711
ใ—ใ‹ใ—ใ€ๅฝผๅฅณใฏใŸใใ•ใ‚“ใฎ่ฉฉใ‚’ๆ›ธใใพใ—ใŸใ€‚ ๅฝผๅฅณใฎ็”Ÿๅ‰ใซๅ‡บ็‰ˆใ•ใ‚ŒใŸใ‚‚ใฎใฏใปใจใ‚“ใฉใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“
01:18
was found after she died, and then it was all published.
15
78541
5349
ใงใ—ใŸใŒใ€ๅฝผๅฅณใŒไบกใใชใฃใŸๅพŒใซ็™บ่ฆ‹ใ•ใ‚Œใ€ใใฎๅพŒ ใ™ในใฆใŒๅ‡บ็‰ˆใ•ใ‚Œใพใ—ใŸใ€‚
01:23
I think she only published one or two poems in her lifetime.
16
83890
4730
ๅฝผๅฅณใฏ็”Ÿๆถฏใง1ใคใ‹2ใคใฎ่ฉฉใ—ใ‹ๅ‡บ็‰ˆใ—ใชใ‹ใฃใŸใจๆ€ใ„ใพใ™ ใ€‚
01:28
Okay.
17
88620
1140
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
01:29
So, here is the first half of a poem by Emily Dickinson.
18
89760
6310
ใ‚จใƒŸใƒชใƒผใƒปใƒ‡ใ‚ฃใ‚ญใƒณใ‚ฝใƒณใฎ่ฉฉใฎๅ‰ๅŠใงใ™ ใ€‚
01:36
And it's very simple, really.
19
96070
3000
ใใ—ใฆใ€ใใ‚Œใฏๆœฌๅฝ“ใซใจใฆใ‚‚็ฐกๅ˜ใงใ™ใ€‚
01:39
It's not a difficult poem.
20
99070
1550
้›ฃใ—ใ„่ฉฉใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
01:40
There are some words which may be unfamiliar, but I'll explain them as we go along.
21
100620
6310
่žใๆ…ฃใ‚Œใชใ„่จ€่‘‰ใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใŒใ€ ้ †ใ‚’่ฟฝใฃใฆ่ชฌๆ˜Žใ—ใฆใ„ใใพใ™ใ€‚
01:46
Okay.
22
106930
1060
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
01:47
So, here we are, so the poem begins:
23
107990
4290
ใใ‚Œใงใ€ใ“ใ“ใซใ„ใ‚‹ใฎใงใ€่ฉฉใŒๅง‹ใพใ‚Šใพใ™๏ผš
01:52
"I'll tell you how the sun rose, - A ribbon at a time.
24
112280
9740
ใ€Œๅคช้™ฝใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใซๆ˜‡ใฃใŸใ‹ใ‚’ใŠ่ฉฑใ—ใ—ใพใ™ -ไธ€ๅบฆใซใƒชใƒœใƒณใ‚’
02:02
The steeples swam in amethyst, The news like squirrels ran."
25
122020
8529
ใ€‚ๅฐ–ๅก”ใฏใ‚ขใƒกใ‚ธใ‚นใƒˆใงๆณณใŽใ€ ใƒชใ‚นใฎใ‚ˆใ†ใชใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใŒๆตใ‚Œใพใ—ใŸใ€‚ใ€
02:10
Okay, so there may be a few words there that you're not familiar with, so let's have a
26
130549
5821
ใ‚ˆใใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ๅ˜่ชžใŒใ„ใใคใ‹ใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œ ใพใ›ใ‚“ใฎใงใ€่ฆ‹ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†
02:16
look.
27
136370
1000
ใ€‚
02:17
So, she's talking to somebody; maybe the person who's reading the poem, and she's telling
28
137370
8190
ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ๅฝผๅฅณใฏ่ชฐใ‹ใจ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚ ่ฉฉใ‚’่ชญใ‚“ใงใ„ใ‚‹ไบบใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใŒ ใ€ๅฝผๅฅณใฏ
02:25
them: "I'll tell you how the sun rose".
29
145560
4399
ๅฝผใ‚‰ใซใ“ใ†่จ€ใฃใฆใ„ใพใ™:
02:29
She's going to describe what it looked like when the sun came up in the morning.
30
149959
6840
ๅฝผๅฅณ ใฏใ€ๆœๆ—ฅใŒๆ˜‡ใฃใŸใจใใฎๆง˜ๅญใ‚’่ชฌๆ˜Žใ—ใพใ™ใ€‚
02:36
Okay.
31
156799
1170
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
02:37
And it was "a ribbon at a time".
32
157969
2721
ใใ—ใฆใ€ใใ‚Œใฏใ€Œไธ€ๅบฆใซใƒชใƒœใƒณใ€ใงใ—ใŸใ€‚
02:40
So, when you see the sun and the clouds in the sky sometimes, you have sort of lines
33
160690
10109
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ๆ™‚ใ€…็ฉบใซๅคช้™ฝใ‚„้›ฒใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใจใ€ ็ฉบใซใ‚ใ‚‹็จฎใฎ
02:50
in the sky that look...
34
170799
2241
็ทšใŒ่ฆ‹ใˆใพใ™
02:53
They could look...
35
173040
1339
...ใใ‚Œใ‚‰ใฏ...
02:54
Be like ribbons; pieces of silk, ribbons that people put in their hair and so on.
36
174379
9340
ใƒชใƒœใƒณใฎใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ‚ทใƒซใ‚ฏใฎๅˆ‡ใ‚Œ็ซฏใ€ ไบบใ€…ใŒ้ซชใซใคใ‘ใ‚‹ใƒชใƒœใƒณใชใฉใ€‚
03:03
So, the way it looked as the sun rose, there were coloured lines in the sky-okay-like that.
37
183719
9160
ใใ‚Œใงใ€ๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใฃใŸใจใใฎๆง˜ๅญ ใ€็ฉบใซ่‰ฒไป˜ใใฎ็ทšใŒใ‚ใ‚Šใพใ—ใŸ-ๅคงไธˆๅคซ-ใใฎใ‚ˆใ†ใซใ€‚
03:12
So, a ribbon at a time as the sun came up, these lines appeared.
38
192879
6260
ใใ‚Œใงใ€ๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใ‚‹ใจไธ€ๅบฆใซใƒชใƒœใƒณใŒ็พใ‚Œใ€ ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฎ็ทšใŒ็พใ‚Œใพใ—ใŸ.
03:19
Okay.
39
199139
1621
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
03:20
The steeples... "steeples" are on a building; they're a pointed thing, like this.
40
200760
9369
ๅฐ–ๅก”...ใ€Œๅฐ–ๅก”ใ€ใฏๅปบ็‰ฉใฎไธŠใซใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใ“ใฎใ‚ˆใ†ใซๅฐ–ใฃใŸใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚
03:30
So, it's often usually a church building where you have a pointed...
41
210129
8690
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใŸใ„ใฆใ„ใฏๆ•™ไผšใฎๅปบ็‰ฉใง ใ€ๅ…ˆใฎใจใŒใฃใŸใ‚‚ใฎใŒใ‚ใ‚Šใพใ™
03:38
It's called a "spire" as well.
42
218819
2551
ใ€‚ใ€Œๅฐ–ๅก”ใ€ใจใ‚‚ๅ‘ผใฐใ‚Œใพใ™ใ€‚
03:41
A "steeple" or a "spire", so that's a steeple - that pointed bit.
43
221370
9320
ใ€Œๅฐ–ๅก”ใ€ใพใŸใฏใ€Œๅฐ–ๅก”ใ€ใ€ใคใพใ‚Šใใ‚ŒใŒ ๅฐ–ๅก”ใงใ™ใ€‚
03:50
So, the steeples, there's more than one.
44
230690
3129
ใคใพใ‚Šใ€ๅฐ–ๅก”ใฏ่ค‡ๆ•ฐใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
03:53
So, if she's looking out of her bedroom window, seeing the town and seeing the sun coming
45
233819
7911
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ๅฝผๅฅณใŒๅฏๅฎคใฎ็ช“ใ‹ใ‚‰ๅค–ใ‚’ ็œบใ‚ใ€็”บใ‚’็œบใ‚ใ€ๅคช้™ฝใŒ
04:01
up, she's seeing all the buildings as well in the town.
46
241730
4110
ๆ˜‡ใ‚‹ใฎใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใจใ€็”บใฎใ™ในใฆใฎๅปบ็‰ฉใ‚‚่ฆ‹ใˆใพใ™ ใ€‚ ๅฐ–ใฃใŸๅฐ–ๅก”ใ‚„ๅฐ–ๅก”
04:05
There may be several church buildings with a pointed spire or steeple.
47
245840
5899
ใ‚’ๆŒใคๆ•™ไผšใฎๅปบ็‰ฉใŒใ„ใใคใ‹ใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ ใ€‚
04:11
So, the steeple swam... swimming.
48
251739
4110
ใใ‚Œใงใ€ๅฐ–ๅก”ใฏๆณณใŽใพใ—ใŸ...ๆณณใŽใพใ—ใŸใ€‚
04:15
So, it sounds like...
49
255849
2371
ใคใพใ‚Šใ€ๆฌกใฎใ‚ˆใ†ใซ่žใ“ใˆใพใ™...
04:18
It sounds strange because it's more metaphorical; that's why it's poetry.
50
258220
6240
ใ‚ˆใ‚Šๆฏ”ๅ–ฉ็š„ใงใ‚ใ‚‹ใŸใ‚ใ€ๅฅ‡ๅฆ™ใซ่žใ“ใˆใพใ™ใ€‚ ใใ‚ŒใŒ่ฉฉใงใ‚ใ‚‹็†็”ฑใงใ™ใ€‚
04:24
It's not literally true, but the metaphor.
51
264460
4930
ใใ‚Œใฏๆ–‡ๅญ—้€šใ‚Šใฎ็œŸๅฎŸใงใฏใชใใ€ๆฏ”ๅ–ฉใงใ™ใ€‚
04:29
"The steeples swam in amethyst".
52
269390
2249
ใ€Œๅฐ–ๅก”ใฏใ‚ขใƒกใ‚ธใ‚นใƒˆใงๆณณใ„ใ ใ€.
04:31
So, "amethyst" is a deep blue colour.
53
271639
5251
ใคใพใ‚Šใ€ใ€Œใ‚ขใƒกใ‚ธใ‚นใƒˆใ€ใฏๆทฑใ„้’่‰ฒใงใ™ใ€‚
04:36
So, there's a sort of blue around the steeples in the sky; a deep blue colour.
54
276890
12600
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็ฉบใฎๅฐ–ๅก”ใฎๅ‘จใ‚Šใซใฏไธ€็จฎใฎ้’ใŒใ‚ใ‚Š ใพใ™ใ€‚ ๆทฑใ„้’่‰ฒใ€‚
04:49
So, it's as if the steeples are swimming; they're almost moving against the sky because
55
289490
7370
ใพใ‚‹ใงๅฐ–ๅก”ใŒๆณณใ„ใงใ„ใ‚‹ใ‹ใฎใ‚ˆใ†ใงใ™ใ€‚
04:56
of the effects of the light as the sun comes up.
56
296860
4459
ๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใ‚‹ใจใใฎๅ…‰ใฎๅฝฑ้Ÿฟใซใ‚ˆใ‚Šใ€ๅฝผใ‚‰ใฏใปใจใ‚“ใฉ็ฉบใซๅ‘ใ‹ใฃใฆๅ‹•ใ„ใฆใ„ ใพใ™ใ€‚
05:01
So, the steeples swam.
57
301319
2880
ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ๅฐ–ๅก”ใŒๆณณใ„ใ ใ€‚
05:04
It's almost as if they're in water; swimming in water.
58
304199
3521
ใพใ‚‹ใงๆฐดไธญใซใ„ใ‚‹ใ‹ใฎใ‚ˆใ†ใงใ™ใ€‚ ๆฐดใงๆณณใใ€‚
05:07
So, the blue is like water, as well as being the blue of the sky.
59
307720
6060
ใคใพใ‚Šใ€้’ใฏๆฐดใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใง ใ‚ใ‚Šใ€็ฉบใฎ้’ใงใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
05:13
Okay.
60
313780
1190
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
05:14
"The news like squirrels ran".
61
314970
7630
ใ€Œใƒชใ‚นใฎใ‚ˆใ†ใชใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใŒๆตใ‚ŒใŸใ€ใ€‚
05:22
"News" we don't know.
62
322600
3330
็งใŸใกใŒ็Ÿฅใ‚‰ใชใ„ใ€Œใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใ€ใ€‚
05:25
What?
63
325930
1000
ไฝ•๏ผŸ
05:26
What news?
64
326930
1000
ไฝ•ใฎใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚น๏ผŸ
05:27
Oh, the news that the sun is rising?
65
327930
2010
ใ‚ใ‚ใ€ๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚น๏ผŸ
05:29
Could it be that?
66
329940
1620
ใใ‚Œใฏใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸ
05:31
Sometimes in a poem it's not exactly clear what's happening; what's going on.
67
331560
5560
่ฉฉใงใฏใ€ ไฝ•ใŒ่ตทใ“ใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใ‹ๆญฃ็ขบใซใ‚ใ‹ใ‚‰ใชใ„ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใฉใ†ใ—ใŸใฎใ€‚
05:37
What is the news?
68
337120
2750
ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใฏไฝ•ใงใ™ใ‹๏ผŸ
05:39
The news that the sun is rising, perhaps; that a new day is beginning.
69
339870
6790
ใŠใใ‚‰ใใ€ๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใ€‚ ๆ–ฐใ—ใ„ไธ€ๆ—ฅใŒๅง‹ใพใ‚‹ใ“ใจใ€‚
05:46
It's getting light.
70
346660
1950
ๆ˜Žใ‚‹ใใชใฃใฆใใพใ—ใŸใ€‚
05:48
So, people start to wake up, and animals and birds start to wake up.
71
348610
6110
ใใ‚Œใงใ€ไบบใŒ็›ฎ่ฆšใ‚ๅง‹ใ‚ใ€ๅ‹•็‰ฉใ‚„ ้ณฅใŒ็›ฎ่ฆšใ‚ๅง‹ใ‚ใพใ™ใ€‚
05:54
"Ah, it's a new day."
72
354720
1490
ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ๆ–ฐใ—ใ„ๆ—ฅใ ใ€‚ใ€
05:56
That may be what the news is.
73
356210
2489
ใใ‚ŒใŒใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใชใฎใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
05:58
And a "squirrel" is a little animal.
74
358699
3131
ใใ—ใฆใ€Œใƒชใ‚นใ€ใฏๅฐใ•ใชๅ‹•็‰ฉใงใ™ใ€‚
06:01
Oo, I'll try and draw one.
75
361830
4130
ใ‚ใ€ๆใ„ใฆใฟใพใ™ใ€‚
06:05
The main thing is that it has a long tail, like that.
76
365960
7459
ไธปใชใ“ใจใฏใ€ใใฎใ‚ˆใ†ใซ้•ทใ„ๅฐพใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใ‚‹ ใ“ใจใงใ™ใ€‚
06:13
So, little squirrels, they can go up a tree, and think things like that, you know.
77
373419
7821
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ๅฐใ•ใชใƒชใ‚นใฏๆœจใซ็™ปใ‚Šใ€ ใใฎใ‚ˆใ†ใชใ“ใจใ‚’่€ƒใˆใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚
06:21
So: "The news like squirrels ran".
78
381240
2560
ใ ใ‹ใ‚‰๏ผšใ€Œใƒชใ‚นใฎใ‚ˆใ†ใชใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใŒๆตใ‚ŒใŸใ€.
06:23
The news ran like squirrels.
79
383800
3110
ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใฏใƒชใ‚นใฎใ‚ˆใ†ใซ่ตฐใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚
06:26
The way squirrels run - very quickly.
80
386910
2479
ใƒชใ‚นใฎ่ตฐใ‚Šๆ–น - ้žๅธธใซ้€Ÿใใ€‚
06:29
So, the news spreads very quickly that it's a new day; everybody wakes up and thinks:
81
389389
10550
ใใฎใŸใ‚ใ€ไปŠๆ—ฅใŒๆ–ฐใ—ใ„ๆ—ฅใงใ‚ใ‚‹ใจใ„ใ†ใƒ‹ใƒฅใƒผใ‚นใฏๆ€ฅ้€Ÿใซๅบƒใพใ‚Š ใพใ™ใ€‚ ่ชฐใ‚‚ใŒ็›ฎใ‚’่ฆšใพใ—
06:39
"Oh, the new day is starting."
82
399939
3111
ใ€ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ๆ–ฐใ—ใ„ไธ€ๆ—ฅใŒๅง‹ใพใ‚‹ใ€ใจ่€ƒใˆใพใ™ใ€‚
06:43
You soon notice when the sun rises.
83
403050
4720
ๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใ‚‹ใจใ™ใใซๆฐ—ใฅใใพใ™ใ€‚
06:47
Okay.
84
407770
1769
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
06:49
Next verse.
85
409539
1000
ๆฌกใฎ่ฉฉใ€‚
06:50
So, these are called "verses" where you have a break in between.
86
410539
6511
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ“ใ‚Œใ‚‰ใฏใ€Œ็ฏ€ใ€ใจๅ‘ผใฐ ใ‚Œใ€ใใฎ้–“ใซไผ‘ๆ†ฉใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
06:57
Each one is called a verse.
87
417050
4950
ใใ‚Œใžใ‚Œใ‚’่ฉฉใจๅ‘ผใณใพใ™ใ€‚
07:02
Or another word for it is if you're being really particular about your...
88
422000
9729
ใพใŸใฏๅˆฅใฎ่จ€ใ„ๆ–นใ‚’ใ™ใ‚Œใฐใ€ใ‚ใชใŸใŒ่‡ชๅˆ†ใฎใ“ใจใซๆœฌๅฝ“ใซใ“ใ ใ‚ใฃใฆใ„ใ‚‹ๅ ดๅˆใงใ™
07:11
The words you're using, you'd call it a "stanza" - that's a more professional word.
89
431729
6190
... ใ‚ใชใŸใŒไฝฟใฃใฆใ„ใ‚‹่จ€่‘‰ใฏใ€ใ€Œใ‚นใ‚ฟใƒณใ‚ถใ€ใจๅ‘ผใถใงใ—ใ‚‡ใ† - ใใ‚Œใฏใ‚ˆใ‚Šๅฐ‚้–€็š„ใช่จ€่‘‰ใงใ™.
07:17
"Stanza".
90
437919
1120
"ใ‚นใ‚ฟใƒณใ‚ถ"ใ€‚
07:19
Each section is called a "stanza" with a gap in between.
91
439039
3961
ๅ„ใ‚ปใ‚ฏใ‚ทใƒงใƒณใฏใ€Œใ‚นใ‚ฟใƒณใ‚ถใ€ใจๅ‘ผใฐใ‚Œ ใ€้–“ใซใ‚ฎใƒฃใƒƒใƒ—ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
07:23
"Stanza" or "verse".
92
443000
2120
ใ€Œใ‚นใ‚ฟใƒณใ‚ถใ€ใพใŸใฏใ€Œ่ฉฉใ€ใ€‚
07:25
Okay.
93
445120
1000
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
07:26
So, second verse, second stanza - so, what happens next?
94
446120
6919
ใงใฏใ€็ฌฌ 2 ็ฏ€ใ€็ฌฌ 2 ใ‚นใ‚ฟใƒณใ‚ถ - ใงใฏใ€ ๆฌกใซไฝ•ใŒ่ตทใ“ใ‚‹ใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹?
07:33
"The hills untied their bonnets, The bobolinks begun.
95
453039
10880
ใ€Œไธ˜ใฏใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚’ ใปใฉใใ€ใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใ‚นใŒๅง‹ใพใฃใŸใ€‚
07:43
Then I said softly to myself," Quotation marks: "'That must have been the
96
463919
7970
ใใ‚Œใ‹ใ‚‰็งใฏ้™ใ‹ใซ่‡ชๅˆ†ใซ่จ€ใ„่žใ‹ใ›ใŸใ€ ๅผ•็”จ็ฌฆ๏ผšใ€Œใใ‚Œใฏ
07:51
sun!'"
97
471889
1451
ๅคช้™ฝใ ใฃใŸใซ้•ใ„ใชใ„๏ผใ€
07:53
So, it's very sort of conversational in style; very normal language.
98
473340
7130
ใ”ใๆ™ฎ้€šใฎ่จ€่ชžใ€‚
08:00
"Ah, it's got light.
99
480470
2310
ใ€Œใ‚ใ‚ใ€ๅ…‰ใฃใŸใ€‚
08:02
Ah, that must have been the sun coming up."
100
482780
3020
ใ‚ใ‚ใ€ใใ‚Œใฏๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใฃใฆใใŸใซใกใŒใ„ใชใ„ใ€
08:05
So, anyway, let's go back to this.
101
485800
5780
ใจใซใ‹ใใ€ใ“ใ‚Œใซๆˆปใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
08:11
The hills, so the hills...
102
491580
3250
ไธ˜ใ€ใใ—ใฆไธ˜โ€ฆ
08:14
She can see hills in the distance, I suppose, through her window; the hills.
103
494830
9020
ๅฝผๅฅณใฏ็ช“ใ‹ใ‚‰้ ใใฎไธ˜ใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ใจๆ€ใ„ ใพใ™ใ€‚ ไธ˜ใ€‚
08:23
So, hills don't usually wear bonnets or hats.
104
503850
6680
ใใฎใŸใ‚ใ€ไธ˜ใฏ้€šๅธธใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚„ๅธฝๅญใ‚’ใ‹ใถใฃใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใ€‚
08:30
A "bonnet" is a hat.
105
510530
5280
ใ€Œใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ€ใฏๅธฝๅญใงใ™ใ€‚
08:35
It's a particular type of hat which people used to wear in this period - the 19th century.
106
515810
8760
19ไธ–็ด€ใฎใ“ใฎๆ™‚ๆœŸใซไบบใ€…ใŒใ‹ใถใฃใฆใ„ใŸ็‰นๅฎšใฎใ‚ฟใ‚คใƒ—ใฎๅธฝๅญ ใงใ™.
08:44
And it's kind of curved like that, and it has ribbons that tie under the chin.
107
524570
11400
ใใ—ใฆใ€ใใ‚Œใฏใใฎใ‚ˆใ†ใซๆนพๆ›ฒใ— ใฆใ„ใฆใ€ใ‚ใ”ใฎไธ‹ใง็ตใถใƒชใƒœใƒณใŒใ‚ใ‚Šใพใ™.
08:55
So that's the person's face, and they have a bonnet which they wear, and it ties under
108
535970
8440
ใใ‚ŒใŒใใฎไบบใฎ้ก”ใง ใ€ใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚’ใ‹ใถใฃ
09:04
the chin with a ribbon.
109
544410
3380
ใฆใ‚ใ”ใฎไธ‹ใงใƒชใƒœใƒณใ‚’็ตใณใพใ™ใ€‚
09:07
And so, the idea of a ribbon is coming back, but it's not mentioned.
110
547790
6020
ใใ‚Œใงใ€ใƒชใƒœใƒณใฎใ‚ขใ‚คใƒ‡ใ‚ขใŒๆˆปใฃใฆใใฆใ„ใพใ™ ใŒใ€ใใ‚Œใซใคใ„ใฆใฏ่จ€ๅŠใ•ใ‚Œใฆใ„ใพใ›ใ‚“.
09:13
But people know that bonnets have ribbons.
111
553810
2610
ใ—ใ‹ใ—ใ€ไบบใ€…ใฏใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใซใƒชใƒœใƒณใŒไป˜ใ„ใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚
09:16
So: "The hills untied their bonnets", so it means they untied; they opened up, they loosened
112
556420
9780
ใคใพใ‚Šใ€ใ€Œไธ˜ใฏใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚’ใปใฉใ„ใŸใ€ใจใ„ใ†ใ“ใจ ใฏใ€ๅฝผใ‚‰ใŒใปใฉใ„ใŸใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™ใ€‚ ๅฝผใ‚‰ใฏ้–‹ใ
09:26
the ribbons, and probably took the bonnets off.
113
566200
6259
ใ€ใƒชใƒœใƒณใ‚’็ทฉใ‚ใ€ใŠใใ‚‰ใใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚’ ๅค–ใ—ใพใ—ใŸใ€‚
09:32
You don't just untie your bonnet; you usually, if you're wearing one, you untie it, then
114
572459
5012
ใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚’ใปใฉใใ ใ‘ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ ้€šๅธธใ€ ็€็”จใ—ใฆใ„ใ‚‹ๅ ดๅˆใฏใ€็ดใ‚’ใปใฉใ„
09:37
you take it off completely; which usually meant in those days you've gone to visit somebody,
115
577471
6539
ใฆใ‹ใ‚‰ๅฎŒๅ…จใซ่„ฑใŽใพใ™ใ€‚ ๅฝ“ๆ™‚ใฏ ใ€่ชฐใ‹ใ‚’่จชใญ
09:44
you wore the bonnet out in the street, you then arrived at their house, you go in, and
116
584010
7250
ใฆใ€ใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚’ใ‹ใถใฃใฆ้€šใ‚Šใซๅ‡บใฆใ€ ๅฝผใ‚‰ใฎๅฎถใซ็€ใ„ใฆใ€ไธญใซๅ…ฅใฃใฆใ€
09:51
if you're going to sit down and have a nice social chat, you untie your bonnet and take
117
591260
7190
ๅบงใฃใฆ็ด ๆ•ตใช ็คพไบค็š„ใชใƒใƒฃใƒƒใƒˆใ‚’ใ™ใ‚‹ใคใ‚‚ใ‚Šใชใ‚‰ใ€้€šๅธธใฏใใ‚Œใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใฆใ„ใพใ—ใŸ. ใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚’ใปใฉใ„
09:58
it off, and then you can relax and have a proper conversation, and stay for an hour
118
598450
7680
ใฆๅค–ใ—ใ€ใƒชใƒฉใƒƒใ‚ฏใ‚นใ—ใฆ ้ฉๅˆ‡ใชไผš่ฉฑใ‚’ใ—ใ€1ๆ™‚้–“
10:06
or more.
119
606130
1100
ไปฅไธŠๆปžๅœจใงใใพใ™ใ€‚
10:07
So, this is quite a strong idea that the hills untied their bonnets; that something's happening.
120
607230
8140
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ“ใ‚Œใฏใ€ไธ˜ ใŒใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚’ใปใฉใ„ใŸใจใ„ใ†้žๅธธใซๅผทใ„่€ƒใˆใงใ™ใ€‚ ไฝ•ใ‹ใŒ่ตทใ“ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ“ใจใ€‚
10:15
So, I think the idea is partly the light behind the hills.
121
615370
6320
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚ขใ‚คใƒ‡ใ‚ขใฎไธ€้ƒจใฏไธ˜ใฎๅพŒใ‚ใฎๅ…‰ใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ ใ€‚
10:21
It's getting lighter, so it looks as if they had dark bonnets on, and then they've taken
122
621690
7240
ๆ˜Žใ‚‹ใใชใฃใฆใใŸใฎใงใ€ๆš—ใ„ใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚’ใ‹ใถใฃใฆใ„ใŸใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใพใ™ใŒใ€
10:28
them off and the light is different now; you can see the hills more easily in the light.
123
628930
8850
่„ฑใ„ใ ใ‚‰ๅ…‰ใŒ้•ใ„ใพใ™ใ€‚ ๅ…‰ใฎไธญใงไธ˜ใ‚’ใ‚ˆใ‚Š็ฐกๅ˜ใซ่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚
10:37
Okay.
124
637780
1000
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
10:38
"The hills untied their bonnets, The bobolinks begun".
125
638780
4430
ใ€Œไธ˜ใฏใƒœใƒณใƒใƒƒใƒˆใ‚’ ใปใฉใใ€ใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใ‚นใŒๅง‹ใพใฃใŸใ€.
10:43
So, a "bobolink" is a bird.
126
643210
3559
ใคใพใ‚Šใ€ใ€Œใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใ€ใฏ้ณฅใงใ™ใ€‚
10:46
Okay.
127
646769
1000
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
10:47
It's a kind of mostly-black bird, but it has white markings on it as well, and that's the
128
647769
13181
ใปใผ้ป’ใ„้ณฅใฎไธ€็จฎใงใ™ใŒใ€ ็™ฝใ„ๆ–‘็‚นใ‚‚ใ‚ใ‚Šใ€ใใ‚ŒใŒ
11:00
male bird.
129
660950
1340
ใ‚ชใ‚นใฎ้ณฅใงใ™ใ€‚
11:02
I think the female bird is more sort of brown and beige.
130
662290
5000
้›Œ้ณฅใฎๆ–นใŒ่Œถ่‰ฒใจใƒ™ใƒผใ‚ธใƒฅใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ ใ€‚
11:07
So, that's the "bobolink".
131
667290
3919
ใใ‚ŒใŒใ€Œใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใ€ใงใ™ใ€‚
11:11
And it's a bird which we don't have in the UK, so I had to look it up on the internet,
132
671209
8591
ใ‚คใ‚ฎใƒชใ‚นใซใฏใ„ใชใ„้ณฅใช ใฎใงใ€ใ‚คใƒณใ‚ฟใƒผใƒใƒƒใƒˆใง
11:19
and I had to find a little video on YouTube to see what a bobolink looked like and what
133
679800
6000
่ชฟในใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚Šใ€YouTube ใงๅฐใ•ใชใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚’่ฆ‹ใคใ‘ใฆ ใ€ใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใ€ใฉใฎใ‚ˆใ†ใซ่žใ“ใˆใ‚‹ใ‹ใ‚’็ขบ่ชใ™ใ‚‹ๅฟ…่ฆใŒใ‚ใ‚Šใพใ—
11:25
it sounded like; to hear what it sounded like.
134
685800
5240
ใŸใ€‚ ใใ‚ŒใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใซ่žใ“ใˆใ‚‹ใ‹ใ‚’่žใใŸใ‚ใซใ€‚
11:31
But they make a lot of chattering noise.
135
691040
3669
ใ—ใ‹ใ—ใ€ๅฝผใ‚‰ใฏใƒใƒฃใ‚ฟใƒชใƒณใ‚ฐใƒŽใ‚คใ‚บใ‚’ใŸใใ•ใ‚“ๅ‡บใ—ใพใ™ใ€‚
11:34
So, when she says: "The bobolinks begun", it means they started chattering and making
136
694709
6831
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ๅฝผๅฅณใŒใ€Œใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใŒๅง‹ใพใฃใŸใ€ใจ่จ€ใ†ใจใใ€ ใใ‚Œใฏๅฝผใ‚‰ใŒใŠใ—ใ‚ƒในใ‚Šใ‚’ใ—
11:41
a noise, and singing, and probably going off to find food; insects and things, because
137
701540
8160
ใŸใ‚Šใ€้Ÿณใ‚’็ซ‹ใฆใŸใ‚Šใ€ๆญŒใฃใŸใ‚Šใ€ใŠใใ‚‰ใ ้ฃŸใน็‰ฉใ‚’ๆŽขใ—ใซๅ‡บใ‹ใ‘ใŸใ‚Šใ—ใŸใ“ใจใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใพใ™ใ€‚ ๆ˜†่™ซใ‚„็‰ฉใ€
11:49
that's what birds do when the sun rises.
138
709700
2940
ใใ‚Œใฏๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใ‚‹ใจใใซ้ณฅใŒใ™ใ‚‹ใ“ใจใ ใ‹ใ‚‰ใงใ™.
11:52
They all make a lot of noise and go off to find food.
139
712640
4689
ๅฝผใ‚‰ใฏ็š†ใ€ๅคงใใช้Ÿณใ‚’็ซ‹ใฆใฆใ€ ้ฃŸใน็‰ฉใ‚’ๆŽขใ—ใซๅ‡บใ‹ใ‘ใพใ™ใ€‚
11:57
So: "The bobolinks begun".
140
717329
3661
ใ ใ‹ใ‚‰๏ผšใ€Œใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใŒๅง‹ใพใฃใŸใ€ใ€‚
12:00
I think they're called "bobolink" because it's sort of a little bit like the sound that
141
720990
4480
ใ€Œใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใ€ใจๅ‘ผใฐใ‚Œ ใฆใ„ใ‚‹ใฎใฏใ€ๅฝผใ‚‰ใฎ็™บใ™ใ‚‹้ŸณใŒๅฐ‘ใ—ไผผใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใ ใจๆ€ใ„
12:05
they make.
142
725470
2150
ใพใ™ใ€‚
12:07
Okay, and also the thing with the bobolink is it's...
143
727620
6210
ใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏ ใฏ
12:13
She's from America, and the bobolink is a native bird of North America, but in the winter
144
733830
7800
ใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซๅ‡บ่บซใงใ€ใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใฏ ๅŒ—ใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซๅŽŸ็”ฃใฎ้ณฅใงใ™ใŒใ€ๅ†ฌใซ
12:21
the bobolink migrates south to South America.
145
741630
4389
ใชใ‚‹ใจใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใฏๅ—ใ‹ใ‚‰ๅ—ใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซใซ็งปๅ‹•ใ—ใพใ™ใ€‚
12:26
So, if you're in that area of the world, you may know what the bobolink looks like; you
146
746019
8880
ใใฎใŸใ‚ใ€ไธ–็•ŒใฎใใฎๅœฐๅŸŸใซใ„ใ‚‹ๅ ดๅˆ ใฏใ€ใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใ‹ใ‚’็Ÿฅใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚ ใ‚ใชใŸ
12:34
may have seen them.
147
754899
1911
ใฏใใ‚Œใ‚‰ใ‚’่ฆ‹ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
12:36
Okay.
148
756810
1020
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
12:37
That's a bobolink, then.
149
757830
1869
ใใ‚Œใชใ‚‰ใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใงใ™ใ€‚
12:39
So:
150
759699
1000
ใคใพใ‚Šใ€
12:40
"The bobolinks begun.
151
760699
1000
ใ€Œใƒœใƒœใƒชใƒณใ‚ฏใŒๅง‹ใพใฃใŸใ€‚
12:41
Then I said softly to myself, 'That must have been the sun!'"
152
761699
4771
ใใ‚Œใ‹ใ‚‰็งใฏ่‡ชๅˆ†ใซใใฃใจ่จ€ใ„ใพใ—ใŸใ€‚ ใ€Žใใ‚Œใฏๅคช้™ฝใ ใฃใŸใซใกใŒใ„ใชใ„!ใ€
12:46
So, the sun, it's a sort of almost casual remark: "Oh, that must have been the sun.
153
766470
8109
12:54
Huh."
154
774579
1000
12:55
You know, it happens every day, the sun rises, so...
155
775579
4771
ใ”ๅญ˜็Ÿฅใฎใ‚ˆใ†ใซใ€ใใ‚ŒใฏๆฏŽๆ—ฅ่ตทใ“ใ‚Šใพใ™ใ€‚ๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใ‚‹ ...
13:00
But it's very important that it does; I don't know what we would do if the sun didn't rise.
156
780350
6250
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใใ†ใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒ้žๅธธใซ้‡่ฆใงใ™ใ€‚ ๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸใ‚‰ใฉใ†ใชใ‚‹ใ‹ใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
13:06
So, we take it for granted.
157
786600
2950
ใ ใ‹ใ‚‰ใ€็งใŸใกใฏใใ‚Œใ‚’ๅฝ“็„ถใฎใ“ใจใจ่€ƒใˆใฆใ„ใพใ™ใ€‚
13:09
You know, we expect it to happen every day, but it's very important.
158
789550
5320
ใ”ๅญ˜็Ÿฅใฎใ‚ˆใ†ใซใ€็งใŸใกใฏใใ‚ŒใŒๆฏŽๆ—ฅ่ตทใ“ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆœŸๅพ…ใ—ใฆใ„ใพใ™ใŒใ€ใใ‚Œใฏ ้žๅธธใซ้‡่ฆใงใ™.
13:14
So... okay, so that's the first half of the poem, all about the sun rising.
159
794870
7010
ใจใ„ใ†ใ‚ใ‘ใงใ€ใ“ใ‚ŒใŒ่ฉฉใฎๅ‰ๅŠ้ƒจๅˆ†ใงใ€ ๆ˜‡ใ‚‹ๅคช้™ฝใซใคใ„ใฆใงใ™ใ€‚
13:21
I hope you have enjoyed the little images, and the references to birds and animals, and
160
801880
9240
ๅฐใ•ใช็”ปๅƒใ€ ้ณฅใ‚„ๅ‹•็‰ฉใธใฎ่จ€ๅŠใ€ใใ—ใฆ
13:31
how it looks visually because poetry often creates a picture in your head from the way
161
811120
7610
่ฆ–่ฆš็š„ใซใฉใฎใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใ‚‹ใ‹ใ‚’ๆฅฝใ—ใ‚“ใงใ„ใŸใ ใ‘ใ‚Œใฐๅนธใ„
13:38
the language is being used.
162
818730
2950
ใงใ™.
13:41
And it's very simple, really, and there's very little rhyming; there's just "begun"
163
821680
6700
ใใ—ใฆใ€ใใ‚Œใฏๆœฌๅฝ“ใซใจใฆใ‚‚ใ‚ทใƒณใƒ—ใƒซใงใ€ ้Ÿปใ‚’่ธใ‚€ใ“ใจใฏใปใจใ‚“ใฉใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚
13:48
and "sun", really, in this half of the poem.
164
828380
5750
่ฉฉใฎใ“ใฎๅŠๅˆ†ใซใฏใ€ใพใ•ใซใ€Œๅง‹ใพใ‚Šใ€ใจใ€Œๅคช้™ฝใ€ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
13:54
And there's a bit more rhyme to come.
165
834130
1840
ใใ—ใฆใ€ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—้ŸปใŒ็ถšใใพใ™ใ€‚
13:55
So, let's move on to the second half of the poem.
166
835970
3559
ใใ‚Œใงใฏใ€่ฉฉใฎๅพŒๅŠใซ็งปใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ† ใ€‚
13:59
Okay, so let's have a look at the second half of the poem.
167
839529
3921
ใใ‚Œใงใฏใ€่ฉฉใฎๅพŒๅŠใ‚’่ฆ‹ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ† ใ€‚
14:03
So, we started with the sun rising, and now the sun is setting.
168
843450
7720
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใ‚‹ใจใ“ใ‚ใ‹ใ‚‰ๅง‹ใ‚ใฆใ€ไปŠ ใฏๅคช้™ฝใŒๆฒˆใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚
14:11
So, there's no...
169
851170
2250
ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“... ่ฉฉใซใฏ
14:13
There's nothing about the middle of the day in the poem; it's just sunrise, sunset.
170
853420
6700
็œŸๆ˜ผใซใคใ„ใฆใฏไฝ•ใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ ใ€‚ ใใ‚Œใฏใกใ‚‡ใ†ใฉๆ—ฅใฎๅ‡บใ€ๆ—ฅๆฒกใงใ™ใ€‚
14:20
What happened in between - just another day.
171
860120
3459
ใใฎ้–“ใซไฝ•ใŒ่ตทใ“ใฃใŸใฎใ‹ - ใกใ‚‡ใ†ใฉๅˆฅใฎๆ—ฅใ€‚
14:23
So, let's read the third verse, the third stanza:
172
863579
5861
ใใ‚Œใงใฏใ€็ฌฌ 3 ็ฏ€ใ€็ฌฌ 3
14:29
"But how he set, I know not.
173
869440
5899
ใ‚นใ‚ฟใƒณใ‚ถใ‚’่ชญใ‚“ใงใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
14:35
There seemed a purple stile Which little yellow boys and girls
174
875339
9031
14:44
Were climbing all the while."
175
884370
3269
14:47
Okay, so we've heard how the sun rose.
176
887639
3981
ใ•ใฆใ€ๅคช้™ฝใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใซๆ˜‡ใฃใŸใ‹ใ‚’่žใใพใ—ใŸใ€‚
14:51
"I'll tell you how the sun rose", she begins, but how he set - "he" meaning the sun, so
177
891620
8570
ใ€Œๅคช้™ฝใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใซๆ˜‡ใฃใŸใ‹ใ‚’ใŠ่ฉฑใ—ใ—ใพใ™ใ€ใจๅฝผๅฅณใฏๅง‹ใ‚ใพใ™ใŒใ€ ๅฝผใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใซๆฒˆใ‚€ใ‹ - ใ€Œๅฝผใ€ใฏๅคช้™ฝใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ™ใ‚‹ใฎใง
15:00
she's using "he"; not: "how it set".
178
900190
2879
ใ€ๅฝผๅฅณใฏใ€Œๅฝผใ€ใ‚’ไฝฟ็”จใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“๏ผšใ€Œใฉใฎใ‚ˆใ†ใซ่จญๅฎšใ•ใ‚ŒใŸใ‹ใ€ใ€‚
15:03
She's calling the sun "he".
179
903069
1791
ๅฝผๅฅณใฏๅคช้™ฝใ‚’ใ€Œๅฝผใ€ใจๅ‘ผใ‚“ใงใ„ใพใ™ใ€‚
15:04
"How the sun set, I don't know.
180
904860
2870
ใ€Œใฉใฎใ‚ˆใ†ใซๅค•ๆ—ฅใŒๆฒˆใ‚€ใฎใ‹ใ€
15:07
I know not".
181
907730
1589
ใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€‚ใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ›ใ‚“ใ€.
15:09
She didn't...
182
909319
2080
ๅฝผๅฅณใฏใ—ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸ...
15:11
Well, she does because she then goes on to tell us, so she does know, really.
183
911399
6351
ใพใ‚ใ€ ๅฝผๅฅณใฏ็งใŸใกใซ่ฉฑใ—็ถšใ‘ใ‚‹ใฎใงใ€ๆœฌๅฝ“ใซ็Ÿฅใฃใฆใ„ใพใ™.
15:17
But this is what she saw when the sun was setting: "There seemed"...
184
917750
5990
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ“ใ‚ŒใฏๅฝผๅฅณใŒๅคช้™ฝใŒๆฒˆใ‚€ใจใใซ่ฆ‹ใŸใ‚‚ใฎ ใงใ™:ใ€Œใใ“ใซ่ฆ‹ใˆใŸใ€
15:23
It's less clear probably because it's getting darker when the sun is setting, so you can't
185
923740
7079
...ใŠใใ‚‰ใ ๅคช้™ฝใŒๆฒˆใ‚€ใจๆš—ใใชใ‚‹ใŸใ‚ใ€ใ‚ใพใ‚Šใฏใฃใใ‚Šใจใฏ่ฆ‹ใˆใพใ›ใ‚“
15:30
see so much, but what she did see: "There seemed a purple stile".
186
930819
6001
ใŒใ€ๅฝผๅฅณใŒ่ฆ‹ใŸใ‚‚ใฎใฏ: ็ดซ่‰ฒใฎๆก†ใซ่ฆ‹ใˆใŸใ€ใ€‚
15:36
So, a "stile"...
187
936820
3450
ใงใ€ใ€Œๆก†ใ€โ€ฆโ€ฆ
15:40
I'll try to draw one.
188
940270
2740
ๆใ„ใฆใฟใพใ™ใ€‚
15:43
It's...
189
943010
1460
ใใ‚Œใฏ... ใ‚ใ‚‹
15:44
If you have, in the country between different fields, you get a fence and there might be
190
944470
6179
ๅ ดๅˆใ€็•ฐใชใ‚‹ใƒ•ใ‚ฃใƒผใƒซใƒ‰้–“ใฎๅ›ฝใงใฏ ใ€ใƒ•ใ‚งใƒณใ‚นใ‚’ๅ–ๅพ—
15:50
a hedge on either side; something growing on either side, and then there's a wooden
191
950649
8690
ใ—ใ€ไธกๅดใซ็”Ÿใ‘ๅžฃใŒใ‚ใ‚‹ๅฏ่ƒฝๆ€งใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ไธกๅดใซไฝ•ใ‹ใŒ็”Ÿใˆใฆใ„ ใฆใ€ๆœจ่ฃฝใฎ
15:59
fence.
192
959339
1240
ใƒ•ใ‚งใƒณใ‚นใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
16:00
But you may want to climb over it, so what people do, they put a piece of wood across
193
960579
12990
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ‚ใชใŸใฏใใ‚Œใ‚’ไน—ใ‚Š่ถŠใˆใŸใ„ใจๆ€ใ†ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚ใใ“ใง ใ€ไบบใ€…ใŒใ™ใ‚‹ใ“ใจใฏใ€้€”ไธญใงๆœจ็‰‡ใ‚’ๆจชๅˆ‡ใฃ
16:13
partway up, like that, so that you can step onto the piece of wood and step over to the
194
973569
8401
ใฆใ€ใใฎ ๆœจ็‰‡ใซ
16:21
other side and get down into the next field.
195
981970
5000
ไน—ใ‚Šใ€ๅๅฏพๅดใซใพใŸใŒใ‚Šใ€ๆฌกใฎๅ ดๆ‰€ใซ้™ใ‚Šใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซใ™ใ‚‹ใ“ใจใงใ™ใ€‚ ๅˆ†้‡Žใ€‚
16:26
So, that's called a "stile".
196
986970
4760
ใใ‚Œใงใ€ใใ‚Œใฏใ€Œใ‚นใ‚ฟใ‚คใƒซใ€ใจๅ‘ผใฐใ‚Œใพใ™ใ€‚
16:31
Whoops.
197
991730
3000
ใŠใฃใจใ€‚
16:34
So, that's called a "stile", okay.
198
994730
5750
ใใ‚Œใงใ€ใใ‚Œใฏใ€Œใ‚นใ‚ฟใ‚คใƒซใ€ใจๅ‘ผใฐใ‚Œใพใ™ใ€‚
16:40
Something that helps you jump... not jump over a fence.
199
1000480
4040
ใ‚ธใƒฃใƒณใƒ—ใ‚’ๅŠฉใ‘ใ‚‹ไฝ•ใ‹... ใƒ•ใ‚งใƒณใ‚นใ‚’้ฃ›ใณ่ถŠใˆใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ ใ€‚
16:44
Climb over a fence.
200
1004520
1890
ๆŸตใ‚’ใ‚ˆใ˜็™ปใ‚‹ใ€‚
16:46
Okay.
201
1006410
1179
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
16:47
So, that's the impression she got.
202
1007589
2921
ใจใ„ใ†ใ“ใจใงใ€ๅฝผๅฅณใฎๅฐ่ฑกใงใ™ใ€‚
16:50
So, when you think of the ribbons when the sun was rising, this is a little bit similar.
203
1010510
7620
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ๅคช้™ฝใŒๆ˜‡ใฃใฆใ„ใ‚‹ใจใใฎใƒชใƒœใƒณใ‚’่€ƒใˆใ‚‹ใจ ใ€ใ“ใ‚Œใฏๅฐ‘ใ—ไผผใฆใ„ใพใ™.
16:58
That...
204
1018130
1000
ใ‚ใ‚Œโ€ฆ
16:59
Well, she doesn't say what colour the ribbons were, but she said here this is purple.
205
1019130
4870
ใˆใฃใจใ€ใƒชใƒœใƒณใฎ่‰ฒใฏ่จ€ใ‚ใชใ„ ใ‘ใฉใ€ใ“ใ‚Œใฏ็ดซใฃใฆ่จ€ใฃใฆใŸใ€‚
17:04
So, the dark sort of purple colour in the sky often in the evening, and maybe some lines
206
1024000
10470
ใใฎใŸใ‚ใ€ๅค•ๆ–นใซใฏ็ฉบใซๆš—ใ„็ดซ่‰ฒ ใŒ่ฆ‹ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ“ใจใŒๅคšใใ€ใพใŸใ„ใใคใ‹ใฎ็ทšใŒ่ฆ‹ใ‚‰ใ‚Œใ‚‹ใ“ใจ
17:14
again.
207
1034470
1000
ใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
17:15
But: "There seemed a purple stile" in the distance, on the horizon, "Which little yellow
208
1035470
11760
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ€Œ็ดซ่‰ฒใฎๆก†ใŒ้ ใใซ่ฆ‹ใˆใŸใ€ ใ€ๅœฐๅนณ็ทšใซใ€ใ€Œๅฐใ•ใช้ป„่‰ฒใ„
17:27
boys and girls were climbing all the while".
209
1047230
5189
็”ทใฎๅญใจๅฅณใฎๅญใŒใšใฃใจ็™ปใฃใฆใ„ใŸใ€.
17:32
So they're climbing over the stile; little sort of spots of yellow that look like children.
210
1052419
8000
ใใ‚Œใงใ€ๅฝผใ‚‰ใฏใ‹ใพใกใ‚’ใ‚ˆใ˜็™ปใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚ ๅญไพ›ใฎใ‚ˆใ†ใซ่ฆ‹ใˆใ‚‹ๅฐใ•ใช้ป„่‰ฒใ„ๆ–‘็‚นใ€‚
17:40
Okay.
211
1060419
1240
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
17:41
So, which is a bit strange, but that's the impression; some sort of effect with all the
212
1061659
8351
ๅฐ‘ใ—ๅฅ‡ๅฆ™ใงใ™ใŒใ€ใใ‚ŒใŒ ๅฐ่ฑกใงใ™ใ€‚ ๆ—ฅๆฒกๆ™‚ใฎใ™ในใฆใฎ่‰ฒใฎใ‚ใ‚‹็จฎใฎๅŠนๆžœ
17:50
colours at sunset.
213
1070010
2850
ใ€‚
17:52
So, little children, little yellow dots in the distance.
214
1072860
9520
ใ ใ‹ใ‚‰ใ€ๅฐใ•ใชๅญไพ›ใŸใกใ€้ ใใซๅฐใ•ใช้ป„่‰ฒใ„็‚น ใ€‚
18:02
Okay.
215
1082380
2210
ใ‚ใ‹ใฃใŸใ€‚
18:04
"Till"-meaning "until", "until"-when they reached the other side", the other side of
216
1084590
8440
ใ€Œใพใงใ€ใฏใ€Œใพใงใ€ใ‚’ๆ„ๅ‘ณใ—ใ€ใ€Œใพใงใ€ ใฏใ€ๅฝผใ‚‰ใŒใ€Œๅๅฏพๅดใ€ใซๅˆฐ้”ใ—ใŸใจใใ€็ธฆใ‹ใพใกใฎๅๅฏพๅด
18:13
the stile, further away into the next field.
217
1093030
4610
ใ€ใ•ใ‚‰ใซๆฌกใฎ้‡ŽๅŽŸใธใจ็ถšใ„ใŸ.
18:17
"A dominie in gray Put gently up the evening bars,
218
1097640
9310
ใ€Œ็ฐ่‰ฒใฎใƒ‰ใƒŸใƒ‹ใƒผใŒ ๅค•ๆ–นใฎใƒใƒผใ‚’ใใฃใจ็ฝฎใ
18:26
And led the flock away."
219
1106950
2700
ใ€ ใ‚ˆใ—
18:29
Okay.
220
1109650
1360
18:31
So, the children, if they are children, go over the stile to the other side; it's getting
221
1111010
7890
ใ€ๅญไพ›ใŸใกใฏใ€ใ‚‚ใ—ๅฝผใ‚‰ใŒๅญไพ›ใชใ‚‰ ใ€ๆก†ใ‚’่ถŠใˆใฆๅๅฏพๅดใซ่กŒใใจใ€
18:38
darker and darker.
222
1118900
2050
ใฉใ‚“ใฉใ‚“ๆš—ใใชใฃใฆใ„ใ
18:40
And then: "A dominie in gray" - this is like a churchman wearing gray.
223
1120950
7550
18:48
A "dominie" is like a sort of religious leader, and he's wearing gray, I think because the
224
1128500
9400
ใ€‚ ใ€Œใƒ‰ใƒŸใƒ‹ใƒผใ€ใฏไธ€็จฎใฎๅฎ—ๆ•™ๆŒ‡ๅฐŽ่€…ใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ€ ็ฐ่‰ฒใฎๆœใ‚’็€ใฆใ„ใ‚‹ใฎใฏใ€ใŠใใ‚‰ใ
18:57
light is fading now; the light is going as the sun sets.
225
1137900
5390
ๅ…‰ใŒ่–„ใ‚Œใคใคใ‚ใ‚‹ใŸใ‚ใ ใจๆ€ใ„ ใพใ™.ๅคช้™ฝใŒๆฒˆใ‚€ใซใคใ‚Œใฆๅ…‰ใŒ้€ฒใฟใพใ™
19:03
The purple is quite dark already, and then gray - you don't see so much colour at night;
226
1143290
8620
.็ดซใฏใ™ใงใซใ‹ใชใ‚Šๆš—ใใ€ใใฎๅพŒ ็ฐ่‰ฒใซใชใ‚Šใพใ—ใŸ-ใ‚ใชใŸใซใฏ่ฆ‹ใˆใพใ›ใ‚“. ๅคœใฏ้žๅธธใซๅคšใใฎ่‰ฒใŒใ‚ใ‚Šใพใ™.
19:11
everything is gray, or black, or white.
227
1151910
3860
ใ™ในใฆใŒใ‚ฐใƒฌใƒผใ€ใพใŸใฏ้ป’ใ€ใพใŸใฏ็™ฝ.
19:15
So, dominie in gray, wearing gray.
228
1155770
4270
ใ ใ‹ใ‚‰ใ€็ฐ่‰ฒใฎใƒ‰ใƒŸใƒ‹ใƒผใฏ็ฐ่‰ฒใ‚’็€ใฆใ„ใพใ™
19:20
And in British English, we spell "grey" with an "e", but this is the American spelling
229
1160040
9249
. ใ‚คใ‚ฎใƒชใ‚น่‹ฑ่ชžใงใฏใ€ใ€Œใ‚ฐใƒฌใƒผใ€ ใ‚’ใ€Œeใ€ใง็ถดใ‚Šใพใ™ใŒใ€ใ“ใ‚Œใฏใ€Œใ€ใง็ถดใ‚‹ใ‚ขใƒกใƒชใ‚ซใฎ็ถดใ‚Šใงใ™
19:29
with an "a".
230
1169289
1201
.
19:30
Okay.
231
1170490
1000
19:31
So, he's wearing gray.
232
1171490
1730
ใ‚ˆใ—ใ€ๅฝผใฏใ‚ฐใƒฌใƒผใฎๆœใ‚’็€ใฆ
19:33
"Put gently up the evening bars", so it could be these bars, here.
233
1173220
5959
ใ„ใ‚‹ใ€‚
19:39
It's almost like the bars of a prison; makes you think of bars, whichever way they're going,
234
1179179
7051
ใ€
19:46
so it's like saying sort of closing down for the night, really.
235
1186230
5590
ใฃใฆใ„ใ†ใ“ใจใฏ ๆœฌๅฝ“ใซใ€ๅคœใฏ้–‰ๅบ—ใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎใงใ™ ใ€‚
19:51
"Put gently up the evening bars", but it's gentle; it's a very nice feeling.
236
1191820
6680
ใ€Œๅค•ๆ–นใฎใƒใƒผใ‚’ใใฃใจไธŠใ’ใฆใ€ใงใ™ใŒใ€ใใ‚Œใฏ ็ฉใ‚„ใ‹ใงใ™ใ€‚ ใจใฆใ‚‚ใ„ใ„ๆ„Ÿใ˜ใงใ™ใ€‚
19:58
"And led the flock away".
237
1198500
5490
ใ€Œใใ—ใฆ็พคใ‚Œใ‚’้€ฃใ‚ŒๅŽปใฃใŸใ€ใ€‚
20:03
The children, boys and girls, are like a flock and a "flock" is the word for sheep.
238
1203990
9039
็”ทใฎๅญใ‚‚ๅฅณใฎๅญใ‚‚ๅญไพ›ใŸใกใฏ็พคใ‚Œใฎใ‚ˆใ† ใงใ€ใ€Œ็พคใ‚Œใ€ใจใฏ็พŠใฎใ“ใจใงใ™ใ€‚
20:13
So, it's like this man is like a shepherd, looking after a flock of sheep, which has
239
1213029
11121
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ“ใฎ็”ทๆ€งใฏ็พŠ้ฃผใ„ใฎใ‚ˆใ†ใชใ‚‚ใฎ ใงใ€็พŠใฎ็พคใ‚Œใฎไธ–่ฉฑใ‚’ใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚ใ“ใ‚Œใซใฏ
20:24
slight sort of religious connections because people, boys and girls, adults as well, are
240
1224150
9440
ใ€ๅฎ—ๆ•™็š„ใชใคใชใŒใ‚ŠใŒๅฐ‘ใ—ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใชใœใชใ‚‰ใ€็”ทใฎๅญใ‚‚ๅฅณใฎๅญใ‚‚ใ€ๅคงไบบใ‚‚ใ€
20:33
sometimes in the church called a flock; the people who are being looked after by the minister,
241
1233590
8771
็พคใ‚Œใจๅ‘ผใฐใ‚Œใ‚‹ๆ•™ไผšใซใ„ใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚‰ใงใ™ใ€‚ ็‰งๅธซใ€ๆ•™ไผšใฎ็‰งๅธซใซใ‚ˆใฃใฆไธ–่ฉฑใ‚’ใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ไบบใ€…
20:42
the church minister.
242
1242361
2859
ใ€‚
20:45
So, there's something a bit religious about the poem at the end, here, as well as having
243
1245220
6390
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ ใ“ใฎ่ฉฉใฎๆœ€ๅพŒใซใฏๅฐ‘ใ—ๅฎ—ๆ•™็š„ใชใ‚‚ใฎใŒใ‚ใ‚Šใพใ™
20:51
steeples early on, which are church buildings.
244
1251610
4510
ใ€‚ใพใŸใ€ๆ—ฉใ„ๆฎต้šŽใงๆ•™ไผšใฎๅปบ็‰ฉใงใ‚ใ‚‹ๅฐ–ๅก”ใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
20:56
So...
245
1256120
2210
ใ ใ‹ใ‚‰โ€ฆ
20:58
But it's a very gentle feeling.
246
1258330
2190
ใงใ‚‚ใ€ใจใฆใ‚‚ๅ„ชใ—ใ„ๆฐ—ๆŒใกใงใ™ใ€‚
21:00
"...gently and led the flock away".
247
1260520
2409
ใ€Œโ€ฆใใฃใจ็พคใ‚Œใ‚’้€ฃใ‚ŒๅŽปใฃใŸใ€ใ€‚
21:02
There's this idea that this man who is like a shepherd is really looking after the children,
248
1262929
6011
็พŠ้ฃผใ„ใฎใ‚ˆใ†ใชใ“ใฎ็”ท ใŒๆœฌๅฝ“ใซๅญไพ›ใŸใกใฎ
21:08
taking care of them, making sure they're okay.
249
1268940
3650
ไธ–่ฉฑใ‚’ใ—ใ€ไธ–่ฉฑใ‚’ใ—ใ€ๅฝผใ‚‰ใŒๅคงไธˆๅคซใงใ‚ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็ขบ่ชใ—ใฆใ„ใ‚‹ใจใ„ใ†่€ƒใˆใŒใ‚ใ‚Šใพใ™.
21:12
So it's a very nice feeling at the end of the poem.
250
1272590
4600
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€่ฉฉใฎ็ต‚ใ‚ใ‚Šใฏใจใฆใ‚‚ใ„ใ„ๆ„Ÿใ˜ใงใ™ ใ€‚
21:17
So...
251
1277190
1119
ใใ‚Œใง...
21:18
And then in terms of poetry with rhyming, we've got "stile" and "while", and we've got
252
1278309
9681
ใใ—ใฆใ€้Ÿปใ‚’่ธใ‚€่ฉฉใซ้–ขใ—ใฆ่จ€ใˆใฐใ€ ใ€Œstileใ€ใจใ€Œwhileใ€ใŒใ‚ใ‚Šใ€
21:27
"gray", "away", so there's a little bit of rhyming, but not every line.
253
1287990
6330
ใ€Œgrayใ€ใจใ€Œawayใ€ใŒใ‚ใ‚‹ใฎใงใ€ๅฐ‘ใ— ้Ÿปใ‚’่ธใ‚“ใงใ„ใพใ™ใŒใ€ใ™ในใฆใฎ่กŒใงใฏใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“ .
21:34
Because sometimes if you rhyme every line, it can be a little bit too monotonous, a bit
254
1294320
8609
ๅ ดๅˆใซใ‚ˆใฃใฆใฏใ€ใ™ในใฆใฎ่กŒใ‚’้Ÿปใ‚’่ธใ‚€ ใจใ€ๅฐ‘ใ—ๅ˜่ชฟใซใชใ‚Š
21:42
too much, and you start to hear the rhyme and not look at what the poem is about, so
255
1302929
7921
ใ™ใŽใŸใ‚Šใ€้Ÿปใ‚’่ธใ‚“ใ ใ‚Šใ—ใ™ใŽใŸใ‚Šใ™ใ‚‹ๅฏ่ƒฝๆ€งใŒใ‚ใ‚Šใ€้ŸปใŒ่žใ“ใˆๅง‹ใ‚ ใ€่ฉฉใŒไฝ•ใงใ‚ใ‚‹ใ‹ใ‚’่ฆ‹ใฆใ„ใชใ„ใŸใ‚ใ€
21:50
it can be distracting to have too much rhyme in a poem.
256
1310850
4440
้ŸปใŒๅคšใ™ใŽใ‚‹ใจๆฐ—ใŒๆ•ฃใ‚‹ๅฏ่ƒฝๆ€งใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ ่ฉฉใ€‚
21:55
So this is just enough, I think, for the subject.
257
1315290
3900
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ“ใ‚Œใงๅๅˆ†ใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
21:59
So...
258
1319190
1260
ใจใ„ใ†ใ‚ใ‘ใงโ€ฆใจใ„ใ†
22:00
So, there we are.
259
1320450
1849
ใ‚ใ‘ใงใ€ใ“ใ“ใพใงใงใ™ใ€‚
22:02
That's a description of a sunrise and a sunset, and what it looked like to Emily Dickinson,
260
1322299
7571
ใ“ใ‚Œใฏๆ—ฅใฎๅ‡บใจๆ—ฅๆฒกใฎๆๅ†™ใงใ‚ใ‚Šใ€ ใ‚จใƒŸใƒชใƒผใƒปใƒ‡ใ‚ฃใ‚ญใƒณใ‚ฝใƒณใŒ
22:09
who must have spent a lot of time sitting in her bedroom, looking out of the window.
261
1329870
8070
ๅฏๅฎคใซๅบงใฃใฆ็ช“ใฎๅค–ใ‚’่ฆ‹ใฆใ„ใŸใซ้•ใ„ใชใ„.
22:17
So, she was very interested in nature and the view that she could see through the window.
262
1337940
7040
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ๅฝผๅฅณใฏ่‡ช็„ถใจ็ช“ใ‹ใ‚‰่ฆ‹ใˆใ‚‹ๆ™ฏ่‰ฒใซใจใฆใ‚‚่ˆˆๅ‘ณใ‚’ๆŒใฃใฆใ„ใพใ—ใŸ ใ€‚
22:24
So, okay, I hope that's been interesting for you, to look at another poem and to sort of...
263
1344980
8210
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€ ใ‚ใชใŸใŒๅˆฅใฎ่ฉฉใ‚’่ฆ‹ใฆใ€ใ‚ใ‚‹็จฎใฎ่ˆˆๅ‘ณๆทฑใ„ใ‚‚ใฎใซใชใฃใŸใ“ใจ
22:33
I hope I've shown how poetry doesn't have to be very scary or very difficult to be able
264
1353190
6350
ใ‚’้ก˜ใฃใฆใ„
22:39
to understand and enjoy it.
265
1359540
3060
ใพใ™. ใใ‚Œใ€‚
22:42
So, if you'd like to go to the website: www.engvid.com, there's a quiz there for you to test your
266
1362600
6400
ใ—ใŸใŒใฃใฆใ€ใ‚ฆใ‚งใƒ–ใ‚ตใ‚คใƒˆ www.engvid.com ใซใ‚ขใ‚ฏใ‚ปใ‚นใ—ใŸใ„ๅ ดๅˆ
22:49
knowledge of this poem, or of poetry in general.
267
1369000
5039
ใฏใ€ใ“ใฎ่ฉฉใพใŸใฏ่ฉฉๅ…จ่ˆฌใซ้–ขใ™ใ‚‹็Ÿฅ่ญ˜ใ‚’ใƒ†ใ‚นใƒˆใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใฎใ‚ฏใ‚คใ‚บใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
22:54
And thanks for watching, and see you again soon.
268
1374039
3491
ใ”่ฆงใ„ใŸใ ใใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™ใ€‚ใพใŸใŠไผšใ„ใ—ใพใ—ใ‚‡ ใ†ใ€‚
22:57
Bye for now.
269
1377530
930
ใพใŸใญใ€‚
ใ“ใฎใ‚ฆใ‚งใƒ–ใ‚ตใ‚คใƒˆใซใคใ„ใฆ

ใ“ใฎใ‚ตใ‚คใƒˆใงใฏ่‹ฑ่ชžๅญฆ็ฟ’ใซๅฝน็ซ‹ใคYouTubeๅ‹•็”ปใ‚’็ดนไป‹ใ—ใพใ™ใ€‚ไธ–็•Œไธญใฎไธ€ๆต่ฌ›ๅธซใซใ‚ˆใ‚‹่‹ฑ่ชžใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅ„ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใฎใƒšใƒผใ‚ธใซ่กจ็คบใ•ใ‚Œใ‚‹่‹ฑ่ชžๅญ—ๅน•ใ‚’ใƒ€ใƒ–ใƒซใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจใ€ใใ“ใ‹ใ‚‰ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚’ๅ†็”Ÿใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅญ—ๅน•ใฏใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใฎๅ†็”ŸใจๅŒๆœŸใ—ใฆใ‚นใ‚ฏใƒญใƒผใƒซใ—ใพใ™ใ€‚ใ”ๆ„่ฆ‹ใƒปใ”่ฆๆœ›ใŒใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸใ‚‰ใ€ใ“ใกใ‚‰ใฎใŠๅ•ใ„ๅˆใ‚ใ›ใƒ•ใ‚ฉใƒผใƒ ใ‚ˆใ‚Šใ”้€ฃ็ตกใใ ใ•ใ„ใ€‚

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7