Queen Elizabeth II – My Thoughts and Memories

161,085 views ・ 2022-09-29

Learn English with Gill


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello, I'm Jill at engvid, and today I'd like to talk to you about Queen Elizabeth II,
0
0
10000
Bonjour, je suis Jill chez engvid, et aujourd'hui j'aimerais vous parler de la reine Elizabeth II, en
00:11
giving my own personal perspective. So you may already have seen my video about the British
1
11760
9200
donnant mon point de vue personnel. Vous avez donc peut-être déjà vu ma vidéo sur la
00:20
royal family, which was made in 2017, where I give some of the names and explain how they're
2
20960
9440
famille royale britannique, qui a été réalisée en 2017, où je donne certains des noms et explique comment ils sont
00:30
related to each other. And you may also have seen my video on the ages and periods of English
3
30400
8560
liés les uns aux autres. Et vous avez peut-être aussi vu ma vidéo sur les âges et les périodes de
00:38
history made in 2021. And where I get a bit emotional towards the end of the video, when
4
38960
9520
l'histoire anglaise réalisée en 2021. Et où je deviens un peu ému vers la fin de la vidéo, quand
00:48
I'm talking about the second Elizabethan age and the reign of Queen Elizabeth II.
5
48480
7280
je parle du deuxième âge élisabéthain et du règne de la reine Elizabeth II.
00:57
So I'm sure you've probably heard by now the news that Queen Elizabeth II died on the 8th of
6
57200
10400
Je suis donc sûr que vous avez probablement déjà entendu la nouvelle de la mort de la reine Elizabeth II le 8
01:07
September 2022. And that was quickly followed by lots of processions through the streets,
7
67600
8480
septembre 2022. Et cela a été rapidement suivi de nombreuses processions dans les rues, de
01:16
church services, a lying in state in London, where people could walk through and pay their respects,
8
76080
10160
services religieux, d'un mensonge à Londres, où les gens pouvaient traverser et rendre hommage,
01:27
the main funeral in London on the 19th of September, and the final procession
9
87040
7200
les funérailles principales à Londres le 19 septembre, et la procession finale
01:34
and church service at Windsor Castle, just to the west of London.
10
94240
5360
et le service religieux au château de Windsor, juste à l'ouest de Londres.
01:39
So, if you're living many miles away from the UK, perhaps in a country where you don't have
11
99600
9120
Donc, si vous vivez à plusieurs kilomètres du Royaume-Uni, peut-être dans un pays où vous n'avez pas
01:48
a king or queen, these events and people's reactions might all seem quite strange.
12
108720
7440
de roi ou de reine, ces événements et les réactions des gens peuvent tous sembler assez étranges.
01:57
Though perhaps it's a normal reaction to the death of a very famous and popular person,
13
117280
7280
Bien que ce soit peut-être une réaction normale à la mort d'une personne très célèbre et populaire,
02:04
whether they're a monarch, a politician, an actor, a footballer, and so on.
14
124560
6960
qu'il s'agisse d'un monarque, d'un politicien, d' un acteur, d'un footballeur, etc.
02:13
I think because the Queen was quite elderly, she was 96 years old, her death didn't come as a
15
133440
7200
Je pense que parce que la reine était assez âgée, elle avait 96 ans, sa mort n'a pas été une
02:20
surprise, but for a lot of people, it came as a shock. It was something a lot of people had been
16
140640
9520
surprise, mais pour beaucoup de gens, cela a été un choc. C'était quelque chose que beaucoup de gens
02:30
dreading, because she had been Queen for just over 70 years. And for most people, including me,
17
150160
8080
redoutaient, car elle était reine depuis un peu plus de 70 ans. Et pour la plupart des gens, y compris moi,
02:39
we had never known anything different. She'd always been the Queen. So, you may have seen
18
159120
8480
nous n'avions jamais rien connu de différent. Elle avait toujours été la reine. Ainsi, vous avez peut-être vu la
02:47
news coverage with a lot of people in the streets, bringing flowers, queuing up for hours,
19
167600
7920
couverture médiatique avec beaucoup de gens dans les rues, apportant des fleurs, faisant la queue pendant des heures,
02:55
some of them overnight, to file past the coffin in Westminster Hall. And I read a bit of discussion
20
175520
9520
certaines d'entre elles pendant la nuit, pour défiler devant le cercueil de Westminster Hall. Et j'ai lu un peu de discussion
03:05
in the press about why people felt the need to do that, to be there. I'm sure there were
21
185040
8160
dans la presse sur la raison pour laquelle les gens ressentaient le besoin de faire cela, d'être là. Je suis sûr qu'il y avait
03:13
different reasons for different people, but basically, I think they wanted to feel part
22
193200
6640
différentes raisons pour différentes personnes, mais fondamentalement, je pense qu'ils voulaient se sentir partie prenante
03:19
of a unique historic moment, and be with other people who felt the same way, a sense of community.
23
199840
9040
d'un moment historique unique et être avec d'autres personnes qui ressentaient la même chose, un sentiment de communauté.
03:30
I didn't go to central London myself, but I watched a lot of the events on television each day,
24
210640
7360
Je ne suis pas allé au centre de Londres moi-même, mais j'ai regardé beaucoup d'événements à la télévision chaque jour,
03:38
and that was another way of being part of it.
25
218800
3360
et c'était une autre façon d'en faire partie.
03:42
But I'm also aware that some people have different attitudes and opinions about the monarchy,
26
222160
6320
Mais je suis également conscient que certaines personnes ont des attitudes et des opinions différentes sur la monarchie,
03:49
and some were criticising the television channels for the way they were covering the events,
27
229200
6560
et certaines critiquaient les chaînes de télévision pour la façon dont elles couvraient les événements,
03:56
with hardly any other news being reported. This was perhaps because they're not so happy
28
236560
7680
presque aucune autre nouvelle n'étant rapportée. C'est peut-être parce qu'ils ne sont pas très satisfaits
04:04
about the system of monarchy that we have in the UK. Some people just don't care about the monarchy,
29
244240
11360
du système de monarchie que nous avons au Royaume-Uni. Certaines personnes ne se soucient tout simplement pas de la monarchie,
04:15
while others, who you might call Republicans, are actively campaigning to replace the monarchy
30
255600
8240
tandis que d'autres, que vous pourriez appeler les républicains, font activement campagne pour remplacer complètement la monarchie
04:23
altogether, and perhaps have an elected president instead.
31
263840
4640
, et peut-être ont-elles un président élu à la place.
04:28
But the way the system works is that as soon as one monarch dies, the heir to the throne
32
268480
8480
Mais la façon dont le système fonctionne est que dès qu'un monarque meurt, l'héritier du trône
04:36
takes their place. So Charles, who was previously Prince of Wales, is now King Charles III,
33
276960
8560
prend sa place. Ainsi, Charles, qui était auparavant prince de Galles, est maintenant le roi Charles III,
04:46
and his son, William, who was previously the Duke of Cambridge, is now Prince of Wales in his place.
34
286560
9440
et son fils, William, qui était auparavant duc de Cambridge, est maintenant prince de Galles à sa place.
04:56
This succession, as it's called, is a way of avoiding a power vacuum, where different people
35
296000
8320
Cette succession, comme on l'appelle, est un moyen d' éviter un vide de pouvoir, où différentes personnes
05:04
might make a claim to the throne, which sometimes happened hundreds of years ago,
36
304320
6160
pourraient prétendre au trône, ce qui s'est parfois produit il y a des centaines d'années,
05:11
and it could result in a lot of instability and uncertainty, even to the extent of people
37
311200
7440
et cela pourrait entraîner beaucoup d'instabilité et d'incertitude, même pour le nombre de personnes
05:18
supporting different candidates and fighting battles. So, for me personally, as for a lot of people,
38
318640
12560
soutenant différents candidats et menant des batailles. Donc, pour moi personnellement, comme pour beaucoup de gens, la
05:32
Queen Elizabeth II had always been there. She became Queen in 1952, when her father,
39
332000
9040
reine Elizabeth II a toujours été là. Elle est devenue reine en 1952, à la mort de son père, le
05:41
King George VI, died, and her coronation was in 1953, and that was before I was even born.
40
341040
9760
roi George VI, et son couronnement a eu lieu en 1953, et c'était avant même ma naissance.
05:53
So, you may be wondering if I ever saw her in person, rather than just on television. Well,
41
353360
6960
Donc, vous vous demandez peut-être si je l'ai déjà vue en personne, plutôt qu'à la télévision. Eh bien,
06:01
I did have a vague childhood memory of my mother taking me to see the Queen,
42
361200
7120
j'avais un vague souvenir d'enfance de ma mère m'emmenant voir la reine,
06:08
driving past us in a car, when I was about three years old. This was in my hometown,
43
368320
7920
passant devant nous en voiture, quand j'avais environ trois ans. C'était dans ma ville natale,
06:16
in the East Midlands, about 120 miles north of London. I wondered if this memory was accurate,
44
376240
11440
dans les East Midlands, à environ 120 miles au nord de Londres. Je me suis demandé si ce souvenir était exact,
06:27
or whether I just imagined it. So, I did a bit of googling to find out if the Queen had actually
45
387680
9760
ou si je l'avais juste imaginé. J'ai donc cherché un peu sur Google pour savoir si la reine avait réellement
06:37
visited my hometown in that year, and I discovered that she really had been there.
46
397440
7440
visité ma ville natale cette année-là, et j'ai découvert qu'elle y était vraiment allée.
06:46
I found some photos of her visit, and her husband, Prince Philip, was there with her.
47
406160
6880
J'ai trouvé quelques photos de sa visite, et son mari, le prince Philip, était là avec elle.
06:54
So, my memory was correct. I remember my mother said to me that the Queen had looked straight at
48
414080
8080
Donc, ma mémoire était bonne. Je me souviens que ma mère m'a dit que la reine m'avait regardé droit dans les yeux
07:02
me, as she was smiling and waving from her car, but I don't really remember seeing her, to be
49
422160
8400
, alors qu'elle souriait et faisait signe de la main depuis sa voiture, mais je ne me souviens pas vraiment de l'avoir vue, pour être
07:10
honest. I just remember being on a pavement with a lot of other people, who were mostly a lot taller
50
430560
8960
honnête. Je me souviens juste d'avoir été sur un trottoir avec beaucoup d'autres personnes, qui étaient pour la plupart beaucoup plus grandes
07:19
than me. Then, when I was a teenager, in the 1960s and 70s, there was what you might call a
51
439520
12960
que moi. Puis, quand j'étais adolescent, dans les années 1960 et 1970, il y a eu ce qu'on pourrait appeler une
07:32
counter-cultural period, when people seemed to become more critical of royalty, and what's called
52
452480
8720
période contre-culturelle, où les gens semblaient devenir plus critiques envers la royauté, et ce qu'on appelle
07:41
the Establishment, with a capital E. They felt that the royal family had no relevance to their own
53
461200
8480
l'establishment, avec un E majuscule. la famille royale n'avait aucun rapport avec leur propre
07:49
lives, that it was an old-fashioned tradition, and that we could do without it. I remember,
54
469680
8560
vie, que c'était une tradition démodée et que nous pouvions nous en passer. Je me souviens,
07:58
around that time, if you went to the cinema, they used to play the national anthem at the end of
55
478240
6240
à cette époque, si vous alliez au cinéma, ils jouaient l'hymne national à la fin
08:04
the film, and you were supposed to stand up and show respect when you heard the music start to
56
484480
7520
du film, et vous étiez censé vous lever et montrer du respect quand vous entendiez la musique commencer à
08:12
play. But some people made a point of staying in their seats, as a kind of protest. But then,
57
492000
8080
jouer. Mais certaines personnes ont tenu à rester à leur place, en guise de protestation. Mais ensuite,
08:20
after a while, cinemas and theatres stopped playing the national anthem altogether.
58
500080
5280
après un certain temps, les cinémas et les théâtres ont complètement cessé de jouer l'hymne national.
08:25
So, there have always been different opinions about royalty, and that's okay, because in the UK,
59
505360
8800
Donc, il y a toujours eu des opinions différentes sur la royauté, et ce n'est pas grave, car au Royaume-Uni,
08:34
the idea of free speech, and the right to express your own opinion, is accepted.
60
514880
7120
l'idée de la liberté d'expression et le droit d' exprimer sa propre opinion sont acceptés.
08:44
But, as time has gone on, I've come to realise how hard-working the Queen and other members of
61
524240
7600
Mais, au fil du temps, j'ai réalisé à quel point la reine et les autres membres de
08:51
the royal family have been. They always seem to be going somewhere, shaking hands and chatting
62
531840
7760
la famille royale ont travaillé dur. Ils semblent toujours aller quelque part, serrer la main et discuter
08:59
to people, supporting charities and other activities, travelling within the UK, and also
63
539600
9360
avec les gens, soutenir des œuvres caritatives et d'autres activités, voyager au Royaume-Uni et
09:08
to many countries around the world. Over the years, I've seen the Queen in photographs,
64
548960
8080
dans de nombreux pays du monde. Au fil des ans, j'ai vu la reine sur des photographies,
09:17
on the television news, and in documentaries, meeting people with a friendly smile,
65
557040
6480
dans les journaux télévisés et dans des documentaires, rencontrer des gens avec un sourire amical,
09:24
putting people at their ease, and having a normal conversation with them.
66
564160
4960
mettre les gens à l'aise et avoir une conversation normale avec eux.
09:30
Even when she was at home, in one of her castles or palaces, she was working at her desk,
67
570480
7360
Même lorsqu'elle était chez elle, dans l'un de ses châteaux ou palais, elle travaillait à son bureau,
09:37
reading through paperwork, organising things, having her weekly meeting with the Prime Minister,
68
577840
7520
lisait des papiers, organisait des choses, avait sa réunion hebdomadaire avec le Premier ministre,
09:45
making plans for the next trip, and so on.
69
585360
2960
préparait le prochain voyage, etc.
09:51
I believe the Queen was a genuinely nice person, who represented some good values - kindness,
70
591120
8080
Je crois que la reine était une personne vraiment gentille, qui représentait de bonnes valeurs - la gentillesse, la
09:59
politeness, respect, calmness, stability, optimism. And in recent years, we've seen more
71
599200
10800
politesse, le respect, le calme, la stabilité, l'optimisme. Et ces dernières années, nous avons vu plus
10:10
of her sense of humour. I'm giving you a link here to the James Bond sketch that she did
72
610000
8960
de son sens de l'humour. Je vous donne ici un lien vers le sketch de James Bond qu'elle a fait
10:18
with the actor Daniel Craig, for the opening of the 2012 London Olympics, where she - well,
73
618960
9200
avec l'acteur Daniel Craig, pour l'ouverture des Jeux olympiques de Londres en 2012, où elle - eh bien,
10:28
it was a body double - and James Bond both jumped out of a helicopter into the Olympic Stadium
74
628160
8400
c'était un sosie - et James Bond ont tous deux sauté d'un hélicoptère dans le stade olympique
10:36
with Union Jack parachutes. And then, 10 years later, in 2022, for her platinum jubilee,
75
636560
12080
avec des parachutes Union Jack. Et puis, 10 ans plus tard, en 2022, pour son jubilé de platine,
10:49
her 70-year anniversary of becoming Queen, she did another sketch. And I'm giving you a link
76
649200
9280
son 70e anniversaire de devenir reine, elle a fait un autre sketch. Et je vous donne un lien
10:58
to her having tea with Paddington Bear and producing a marmalade sandwich from her handbag.
77
658480
8320
vers elle prenant le thé avec Paddington Bear et produisant un sandwich à la marmelade de son sac à main.
11:08
So, to round off these random thoughts, my words to the late Queen Elizabeth are what Paddington
78
668480
10960
Donc, pour compléter ces pensées aléatoires, mes mots à feu la reine Elizabeth sont ce que Paddington
11:19
Bear himself says at the end of that sketch, "Thank you, ma'am, for everything."
79
679440
9920
Bear lui-même dit à la fin de ce croquis, "Merci, madame, pour tout."
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7