English Topics - Misconceptions about America

25,561 views ・ 2015-06-02

Learn English with EnglishClass101.com


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Alisha: Hi, everybody! My name is Alisha.
0
450
2000
Alisha: Cześć wszystkim! Mam na imię Alisza.
00:02
I'm joined again in the studio by…
1
2450
1490
W studiu ponownie dołączył do mnie…
00:03
Michael: Michael. Hello.
2
3940
1580
Michael: Michael. Cześć.
00:05
Alisha: And today, we're going to be talking about some misconceptions about America.
3
5520
4020
Alisha: A dzisiaj będziemy mówić o pewnych błędnych wyobrażeniach na temat Ameryki.
00:09
So, let's get right into it.
4
9549
1921
Przejdźmy więc do rzeczy.
00:11
Let's start with you, Michael.
5
11470
1000
Zacznijmy od ciebie, Michaelu.
00:12
What is your first misconception that you've heard about America?
6
12470
2919
Jakie jest twoje pierwsze błędne przekonanie, jakie usłyszałeś o Ameryce?
00:15
Michael: I’m going to have to start with the “arrogant American stereotype.”
7
15389
5521
Michael: Będę musiał zacząć od „aroganckiego amerykańskiego stereotypu”.
00:20
This, I think, maybe in the past had been a little bit more accurate but ever since
8
20910
8140
Myślę, że w przeszłości było to trochę dokładniejsze, ale od czasów
00:29
the internet and ever since the 60s, with the Vietnam War and the hippie movement and
9
29050
4591
internetu i lat 60., wojny w Wietnamie, ruchu hippisowskiego i
00:33
everything going on then, this has really died down a bit.
10
33641
2719
wszystkiego, co się wtedy działo, to naprawdę trochę ucichło.
00:36
I'm proud to be an American, but I'm not one of the stereotypical Americans that, “We’re
11
36360
4810
Jestem dumny z bycia Amerykaninem, ale nie należę do stereotypowych Amerykanów, którzy mówią: „Jesteśmy
00:41
number one.
12
41170
1000
numerem jeden.
00:42
We’re the best.”
13
42170
1090
Jesteśmy najlepsi."
00:43
This really has died down.
14
43260
1390
To naprawdę ucichło.
00:44
I hear this a lot on the internet and whatnot.
15
44650
3750
Często słyszę to w internecie i nie tylko.
00:48
Alisha: Yeah, I know what you mean.
16
48400
1000
Alisha: Tak, wiem, co masz na myśli.
00:49
Then the whole number one thing—at least for me, one of the things that...
17
49400
2589
Następnie rzecz numer jeden — przynajmniej dla mnie, jedna z rzeczy, które…
00:51
I feel like if you say that there's a greatest country in the world.
18
51989
5781
Czuję się, jakbym powiedział, że jest najwspanialszy kraj na świecie.
00:57
I think that's a silly thing to say, that you're the greatest country in the world.
19
57770
3740
Myślę, że to głupie mówić, że jesteście najwspanialszym krajem na świecie.
01:01
Not that I don't support America or appreciate all the things that America does for me and
20
61510
6300
Nie żebym nie wspierał Ameryki ani nie doceniał wszystkiego, co Ameryka robi dla mnie i
01:07
for people around the world.
21
67810
1169
dla ludzi na całym świecie.
01:08
I feel like I'm treading in dangerous waters right now.
22
68979
3270
Czuję się, jakbym stąpała teraz po niebezpiecznych wodach .
01:12
There are plenty of good things about other countries, too.
23
72249
5650
W innych krajach też jest wiele dobrych rzeczy . Na
01:17
I'm going to stop here before I offend anyone.
24
77899
1920
tym zakończę, zanim kogokolwiek urazię.
01:19
Anyway, I'm going to go to my first one.
25
79819
3550
W każdym razie idę na pierwszą.
01:23
My first one is--maybe this is one that you've got as well.
26
83369
5350
Mój pierwszy jest - może to jest ten, który też masz.
01:28
“Hamburgers are the only American food.”
27
88719
3180
„Hamburgery to jedyne amerykańskie jedzenie”.
01:31
This is a misconception that I have heard a lot.
28
91899
3591
To błędne przekonanie, o którym wiele słyszałem.
01:35
Hamburgers and variations of hamburgers.
29
95490
2250
Hamburgery i odmiany hamburgerów.
01:37
Cheeseburgers, bacon cheeseburgers, avocado burgers, veggie burgers, whatever.
30
97740
3720
Cheeseburgery, cheeseburgery z bekonem, burgery z awokado, burgery wegetariańskie, cokolwiek.
01:41
Anything burger is not the only American food.
31
101460
2370
Cokolwiek burger to nie jedyne amerykańskie jedzenie.
01:43
There are plenty of other American foods.
32
103830
3699
Istnieje wiele innych amerykańskich potraw.
01:47
Even if you just stick around the fast food ballpark for a while, there are hotdogs, there
33
107529
4410
Nawet jeśli pokręcisz się trochę po parku fast foodów , są tam hot dogi,
01:51
are Philly cheesesteaks, which are delicious.
34
111939
2660
są filadelfijskie steki z serem, które są pyszne.
01:54
If you go to the South, there are all kinds of interesting, like Louisianan food that
35
114599
4391
Jeśli pojedziesz na południe, jest tam wiele interesujących potraw, na przykład z Luizjany, których
01:58
you can try on there.
36
118990
1000
możesz tam spróbować.
01:59
You can eat crocodile, you can eat frog legs, which, I mean, probably borrowed to some extent
37
119990
4429
Można zjeść krokodyla, można zjeść żabie udka, które chyba w pewnym stopniu zapożyczono
02:04
from French cuisine.
38
124419
1020
z kuchni francuskiej.
02:05
There are lots of fresh fish, like salmon from Washington, Oregon.
39
125439
3671
Jest wiele świeżych ryb, takich jak łosoś z Waszyngtonu w stanie Oregon.
02:09
Where I'm from, we talked a lot about Tex-Mex and California burrito culture.
40
129110
4820
Tam, skąd pochodzę, dużo rozmawialiśmy o teksańsko-meksykańskiej i kalifornijskiej kulturze burrito.
02:13
There's so much good stuff to try in America, and it's not just burgers.
41
133930
4310
W Ameryce jest tak wiele dobrych rzeczy do spróbowania, i to nie tylko hamburgery.
02:18
American food is more than just burgers.
42
138240
1749
Amerykańska kuchnia to nie tylko burgery.
02:19
That drives me crazy when people say, “Oh, you're Americans!
43
139989
2381
To doprowadza mnie do szału, kiedy ludzie mówią: „Och, jesteście Amerykanami!
02:22
You must love hamburgers, right?”
44
142370
2110
Musisz kochać hamburgery, prawda?
02:24
Well, they're great, but there's so much other good stuff to try.
45
144480
4420
Cóż, są świetne, ale jest tyle innych dobrych rzeczy do spróbowania.
02:28
Michael: Yes, likewise just with the hamburger thing, when you think hamburgers, you think
46
148900
3240
Michael: Tak, podobnie z hamburgerami, kiedy myślisz o hamburgerach, myślisz o
02:32
fast food, right?
47
152140
1450
fast foodach, prawda?
02:33
And so, that's the other stereotype.
48
153590
1390
A więc to kolejny stereotyp.
02:34
Even if you want a good, authentic American hamburger, don't go to one of the fast food
49
154980
4490
Nawet jeśli masz ochotę na dobrego, autentycznego amerykańskiego hamburgera, nie idź do jednej z restauracji typu fast food
02:39
restaurants.
50
159470
1000
.
02:40
That's what they think: “Oh, you're American.
51
160470
1239
Tak myślą: „Och, jesteś Amerykaninem.
02:41
You can't appreciate the real good, high-quality cheese and blah blah blah.”
52
161709
4370
Nie można docenić naprawdę dobrego, wysokiej jakości sera i bla bla bla.”
02:46
If you have a really good authentic American hamburger, you'll be really happy.
53
166079
4781
Jeśli masz naprawdę dobrego, autentycznego amerykańskiego hamburgera, będziesz naprawdę szczęśliwy.
02:50
You'll be really happy.
54
170860
1110
Będziesz naprawdę szczęśliwy.
02:51
It's really good.
55
171970
1000
To jest naprawdę dobre.
02:52
Alisha: Did I miss any key American foods?
56
172970
4249
Alisha: Czy przegapiłem jakieś kluczowe amerykańskie jedzenie?
02:57
I feel like I had the big ones.
57
177219
2550
Czuję się, jakbym miał te duże.
02:59
Just like region-centric foods that are big.
58
179769
2711
Podobnie jak potrawy regionalne, które są duże.
03:02
Michael: That was the first thing I thought of, and you got to it with Louisiana, as far
59
182480
3470
Michael: To była pierwsza rzecz, o której pomyślałem , a z Luizjaną doszedłeś do czegoś, o
03:05
as something that people don't usually think about when they think about American food.
60
185950
3599
czym ludzie zwykle nie myślą, kiedy myślą o amerykańskim jedzeniu.
03:09
And that's amazing food.
61
189549
1371
I to jest niesamowite jedzenie.
03:10
And I think, to take that a little bit further, while traveling and teaching, people would
62
190920
5550
I myślę, że idąc trochę dalej, podczas podróży i nauczania ludzie
03:16
say, “Oh, your name's not a really American name,” because my last name is German.
63
196470
4070
mówiliby: „Och, twoje imię nie jest tak naprawdę amerykańskie ”, ponieważ moje nazwisko jest niemieckie.
03:20
But I would tell them that there is no American name.
64
200540
2860
Ale powiedziałbym im, że nie ma amerykańskiego imienia.
03:23
A truly American name would be like the Native Americans’ from way back when.
65
203400
4669
Prawdziwie amerykańskie imię byłoby jak rdzenni Amerykanie z dawnych czasów.
03:28
And one of the beauties of America is that it's the “melting pot,” as you always
66
208069
3000
A jednym z uroków Ameryki jest to, że jest to „tygiel”, jak zawsze się
03:31
hear.
67
211069
1000
słyszy.
03:32
And then it's a lot of different cultures, so as you were saying about Louisiana food,
68
212069
2571
A potem jest wiele różnych kultur, więc tak jak mówiłeś o jedzeniu z Luizjany,
03:34
it's probably borrowed from French, and American food isn't just hamburgers.
69
214640
4670
prawdopodobnie zostało zapożyczone z francuskiego, a amerykańskie jedzenie to nie tylko hamburgery.
03:39
There's a whole wide array, and as we talked about before, the Mexican food.
70
219310
3580
Jest cały szeroki wachlarz i, jak mówiliśmy wcześniej, meksykańskie jedzenie.
03:42
So, absolutely, there's a big variety, and it's not just one thing.
71
222890
3599
Tak więc, absolutnie, istnieje duża różnorodność i nie jest to tylko jedna rzecz.
03:46
Alisha: Yeah, explore.
72
226489
1000
Alisha: Tak, badaj.
03:47
Explore American cuisine.
73
227489
1000
Poznaj kuchnię amerykańską.
03:48
There's a lot of it to explore.
74
228489
1611
Jest tego dużo do odkrycia.
03:50
Alright. What's your next misconception?
75
230100
3180
W porządku. Jakie jest twoje następne błędne przekonanie?
03:53
Michael: Next misconception is...
76
233280
2670
Michael: Kolejnym nieporozumieniem jest...
03:55
Well, this one's a little bit specific to where I'm from.
77
235950
3160
Cóż, to jest trochę specyficzne dla miejsca, z którego pochodzę. Chodzi o to,
03:59
It’s that “everybody skis or snowboards in Colorado.”
78
239110
4370
że „w Kolorado wszyscy jeżdżą na nartach lub snowboardzie ”.
04:03
This is something--I think this is natural when you meet somebody from any different
79
243480
3900
To jest coś - myślę, że to naturalne, kiedy spotykasz kogoś z innego
04:07
state, province, whatever, is that you think about the tourist attractions of that place
80
247380
6820
stanu, prowincji, czegokolwiek, myślisz o atrakcjach turystycznych tego miejsca
04:14
and you say, so I meet another American, even within America, they say, “Oh, you're from
81
254200
4750
i mówisz, więc spotykam innego Amerykanina, nawet w Ameryce, mówią , „Och, jesteś z
04:18
Colorado!
82
258950
1000
Kolorado!
04:19
Do you ski and snowboard?”
83
259950
2060
Czy jeździsz na nartach i snowboardzie?”
04:22
Sometimes, just because I'm from there doesn't mean I'd do it, and to me, I think it's kind
84
262010
5190
Czasami to, że pochodzę stamtąd, nie oznacza, że ​​bym to zrobił, i myślę, że to
04:27
of a rough analogy, but it'd be like meeting someone from France and be like, “Oh, do
85
267200
3660
trochę zgrubna analogia, ale byłoby to jak spotkanie kogoś z Francji i powiedzenie: „Och, zrób to”.
04:30
you go to the Eiffel Tower every day?”
86
270860
1860
chodzisz codziennie na wieżę Eiffla?”
04:32
“Yeah, once when I was a kid.”
87
272720
3000
– Tak, raz, kiedy byłem dzieckiem. To
04:35
Same thing with America.
88
275720
1390
samo z Ameryką.
04:37
Just as the whole country, it's what the Statue of Liberty and these kinds of things you ever
89
277110
3840
Tak jak cały kraj, to właśnie Statua Wolności i tego typu rzeczy, które kiedykolwiek
04:40
get that.
90
280950
1000
dostaniesz.
04:41
Alisha: Every once in a while.
91
281950
2320
Alisha: Od czasu do czasu.
04:44
I'm from Oregon, so we have ski and snowboard culture there, but I'm trying to think of
92
284270
4580
Pochodzę z Oregonu, więc mamy tam kulturę narciarską i snowboardową , ale staram się o
04:48
it.
93
288850
1000
tym myśleć.
04:49
There's this one when I say that I was raised in Oregon, if there's something that I usually
94
289850
3550
Jest taki, kiedy mówię, że wychowałem się w Oregonie, jeśli jest coś, co zwykle
04:53
get back and I don't think I do.
95
293400
1670
dostaję w zamian, a nie sądzę, żebym to zrobił.
04:55
I think California maybe more so.
96
295070
2770
Myślę, że Kalifornia może bardziej.
04:57
If you say you're from California, it might be something like, “Oh, do you surf?
97
297840
2910
Jeśli powiesz, że jesteś z Kalifornii, może to być coś w stylu: „Och, surfujesz?
05:00
Or do you go to the beach?”
98
300750
1530
A może idziesz na plażę?
05:02
I think that it's really easy to kind of make an image of that state or what that state’s
99
302280
4950
Myślę, że naprawdę łatwo jest stworzyć obraz tego stanu lub tego, jacy
05:07
people might be like and then to ask a question about that, but I don't think that it's necessarily
100
307230
5490
mogą być ludzie w tym stanie, a następnie zadać pytanie na ten temat, ale nie sądzę, że
05:12
out of malice that people say such things.
101
312720
3320
ludzie mówią takie rzeczy koniecznie ze złośliwości.
05:16
I think it's just trying to make a connection like, “Oh, I'm familiar to some degree with
102
316040
3890
Myślę, że jest to po prostu próba nawiązania połączenia w stylu: „Och, jestem do pewnego stopnia zaznajomiony z
05:19
your state,” or “I know something about your state.
103
319930
2590
twoim stanem” lub „Wiem coś o twoim stanie.
05:22
Maybe this is the way we can have a conversation about it.”
104
322520
2520
Może w ten sposób możemy o tym porozmawiać”.
05:25
But yeah, kind of pigeonholing people, like trying to stereotype people based on where
105
325040
5530
Ale tak, szufladkowanie ludzi, na przykład próba tworzenia stereotypów na podstawie tego, skąd
05:30
they're from and what you presume they might like to do, I guess it could come off as a
106
330570
6790
pochodzą i co, jak sądzisz, chcieliby robić, myślę, że
05:37
little irritating for some.
107
337360
1440
dla niektórych może to być trochę irytujące.
05:38
Michael: Yeah, I don't mind it because I know that it's good intentions.
108
338800
2940
Michael: Tak, nie mam nic przeciwko, bo wiem, że to dobre intencje.
05:41
They're just trying to make a connection, and I do the same thing that I think of all
109
341740
3020
Oni po prostu próbują nawiązać kontakt, a ja robię to samo, co myślę o wszystkich
05:44
the musicians or famous actors or actresses from whatever country they're from and I'll
110
344760
4480
muzykach, znanych aktorach lub aktorkach z dowolnego kraju, z którego pochodzą, i
05:49
say that.
111
349240
1000
powiem to.
05:50
And they’re just trying to make conversation, so it's not a big deal.
112
350240
2360
A oni po prostu próbują nawiązać rozmowę, więc to nie jest wielka sprawa.
05:52
But again, it's a stereotype, and just try to relate it and put yourself in the shoes
113
352600
3930
Ale znowu, to stereotyp i po prostu spróbuj go powiązać i postawić się w sytuacji
05:56
like, “What kind of tourist attractions and stereotypes do I not relate?”
114
356530
3670
typu: „Jakich atrakcji turystycznych i stereotypów nie kojarzę?”
06:00
Alisha: Or saying, “Oh, I've been there to such-and-such attraction before.
115
360200
3160
Alisha: Lub mówiąc: „Och, byłam już wcześniej w takiej a takiej atrakcji.
06:03
It was really nice,” that kind of...
116
363360
1670
To było naprawdę miłe”, tego rodzaju…
06:05
I think it isn’t just certainly bad.
117
365030
2760
Myślę, że to nie jest po prostu złe.
06:07
It's just one of those things.
118
367790
3790
To tylko jedna z tych rzeczy.
06:11
Next one.
119
371580
1000
Następna.
06:12
Let's see the next one that I have.
120
372580
1000
Zobaczmy następny, który mam.
06:13
I've heard this now and now and then.
121
373580
2720
Słyszałem to od czasu do czasu.
06:16
This one that I've heard is “Americans all own guns.”
122
376300
4630
Ten, który słyszałem, to „Amerykanie wszyscy mają broń”.
06:20
I've heard this.
123
380930
1010
słyszałem to.
06:21
Michael: Me too.
124
381940
2000
Michał: Ja też.
06:23
Alisha: Samesies.
125
383940
1330
Alisha: Samesies.
06:25
Michael: Samesies.
126
385270
1340
Michael: Samesies.
06:26
Alisha: We both have this one, but this is one that I think--maybe it's because of action
127
386610
5850
Alisha: Oboje mamy to, ale myślę, że to jest jedno - może to z powodu
06:32
movies, maybe it's because of the news stories that come out about shootings in America,
128
392460
3820
filmów akcji, może z powodu wiadomości, które pojawiają się o strzelaninach w Ameryce,
06:36
which are horribly tragic and unfortunate, but for some reason, some people have this
129
396280
3870
które są okropnie tragiczne i niefortunne, ale z jakiegoś powodu , niektórzy ludzie wyobrażają sobie,
06:40
image that Americans all own guns.
130
400150
2970
że wszyscy Amerykanie posiadają broń.
06:43
I don't own a gun.
131
403120
3130
Nie posiadam broni.
06:46
Michael: Me either.
132
406250
1000
Michał: Ja też.
06:47
Alisha: There's one person, two people who do not own guns, and I know that there are
133
407250
4640
Alisha: Jest jedna osoba, dwie osoby, które nie posiadają broni i wiem, że jest ich
06:51
plenty more.
134
411890
1000
o wiele więcej.
06:52
There are a lot of people who do not own guns.
135
412890
1880
Jest wielu ludzi, którzy nie posiadają broni.
06:54
I mean, whether or not you support guns, maybe that's a different issue.
136
414770
3280
To znaczy, czy popierasz broń, czy nie, może to inna kwestia.
06:58
But this is one point that's always just a little bit confusing to me.
137
418050
5810
Ale to jest jeden punkt, który zawsze jest dla mnie trochę mylący.
07:03
Maybe this comes from old western movies, where we're cowboys in this gun-toting, gun-loving,
138
423860
9950
Może to pochodzi ze starych westernów, w których jesteśmy kowbojami w kraju uzbrojonym w broń, kochającym broń i
07:13
shoot-them-up sort of country, but I don't think that it's that.
139
433810
3250
strzelającym do nich, ale nie sądzę, żeby o to chodziło.
07:17
I don't think that that's America.
140
437060
3180
Nie sądzę, żeby to była Ameryka.
07:20
Well, all of America.
141
440240
1710
Cóż, cała Ameryka. Są
07:21
There are parts of America.
142
441950
1530
części Ameryki.
07:23
There are some people in America who like guns.
143
443480
2860
W Ameryce są ludzie, którzy lubią broń. To twoja
07:26
That's your thing.
144
446340
1840
sprawa.
07:28
It's just not mine, and it's not some other people's.
145
448180
2150
To po prostu nie jest moje i nie należy do innych ludzi.
07:30
Michael: I think the fact that we both have to stop and hesitate, it is an issue.
146
450330
6000
Michael: Myślę, że fakt, że oboje musimy się zatrzymać i zawahać, jest problemem.
07:36
It's a hot topic.
147
456330
1070
To gorący temat.
07:37
It's a second amendment right, so people are constantly debating this.
148
457400
5170
To druga poprawka, więc ludzie ciągle o tym debatują.
07:42
But I tell people, I can't think of five people in all of my friends and family.
149
462570
6510
Ale mówię ludziom, nie mogę myśleć o pięciu osobach wśród wszystkich moich przyjaciół i rodziny.
07:49
I can't think of five who own a gun.
150
469080
2210
Nie przychodzi mi do głowy pięciu posiadaczy broni.
07:51
There are some people who are military something, but for private people, that's really not
151
471290
4820
Są ludzie, którzy są wojskowi, ale dla osób prywatnych to naprawdę nie jest
07:56
common.
152
476110
1000
powszechne.
07:57
There's only a handful of people I know that own a gun, and they go out shooting.
153
477110
3190
Znam tylko garstkę ludzi, którzy mają broń i strzelają.
08:00
It's not a big deal, but it is a hot topic.
154
480300
3300
Niby nic wielkiego, ale gorący temat.
08:03
But I hate this, every time I hear, “Oh, America—cowboys, guns, this kind of...”
155
483600
4660
Ale nienawidzę tego za każdym razem, gdy słyszę: „Och, Ameryko – kowboje, broń, tego rodzaju…”
08:08
No, I'm not a cowboy, don't have guns.
156
488260
3140
Nie, nie jestem kowbojem, nie mam broni. Czy
08:11
Have you ever gone shooting though?
157
491400
1860
kiedykolwiek poszedłeś strzelać?
08:13
Alisha: My parents had—Do you know clay pigeons?
158
493260
3590
Alisha: Moi rodzice mieli… Czy znasz gliniane gołębie?
08:16
Clay pigeon shooting?
159
496850
2030
Strzelanie do glinianych gołębi?
08:18
My parents used to do that with their friends.
160
498880
1580
Moi rodzice tak robili ze swoimi przyjaciółmi. Po
08:20
They would just go to a small shooting range, and it's just this little disc made of clay,
161
500460
6950
prostu szli na małą strzelnicę, a to był tylko ten mały krążek z gliny,
08:27
and it was just a sport.
162
507410
1470
i to był tylko sport.
08:28
It was just for sport.
163
508880
1050
To było tylko dla sportu.
08:29
They'd shoot it, they fly—what do you call it?
164
509930
2640
Strzelaliby, latali — jak to się nazywa?
08:32
Fling?
165
512570
1000
Rzucać? Chyba
08:33
Fling, I guess.
166
513570
1000
latać.
08:34
They throw this clay pigeon in the air, and then you'd aim and try to shoot it.
167
514570
3581
Rzucają tego glinianego gołębia w powietrze, a potem wycelujesz i spróbujesz go zastrzelić.
08:38
It was a sport.
168
518151
2359
To był sport.
08:40
And so, my parents had a couple for that, and then I think they sold them after a while
169
520510
3400
I tak, moi rodzice mieli kilka do tego, a potem, jak sądzę, po jakimś czasie je sprzedali,
08:43
because they just didn't do it very often.
170
523910
3240
bo po prostu nie robili tego zbyt często.
08:47
I fired that a couple times, and I really didn't like it.
171
527150
3050
Strzeliłem z tego kilka razy i naprawdę mi się to nie podobało.
08:50
It just made me feel really uncomfortable.
172
530200
1990
To po prostu sprawiło, że poczułem się naprawdę nieswojo.
08:52
Michael: How old were you?
173
532190
1750
Michał: Ile miałeś lat?
08:53
Alisha: I was probably 17, 18 or so.
174
533940
4620
Alisha: Miałam prawdopodobnie 17, 18 lat.
08:58
Michael: About the age you would know if you liked it or you don't.
175
538560
5050
Michael: Mniej więcej w wieku, w którym będziesz wiedział, czy ci się to podoba, czy nie.
09:03
Alisha: I suppose, but it just made me really uncomfortable.
176
543610
3750
Alisha: Tak przypuszczam, ale po prostu poczułam się niekomfortowo.
09:07
I didn't like it, but I've known people who use them for hunting.
177
547360
3460
Nie podobało mi się to, ale znam ludzi, którzy używają ich do polowań.
09:10
I knew somebody in high school, in college.
178
550820
2650
Znałem kogoś w liceum, na studiach.
09:13
His dad had one, but he'd go out hunting every year, and he'd go out and kill a deer, and
179
553470
5670
Jego tata miał jednego, ale co roku wychodził na polowanie i zabijał jelenia, a
09:19
then they'd bring it home, and they'd prepare it, and the family would have that to eat
180
559140
4680
potem przynosili go do domu i przygotowywali , a rodzina miała to do jedzenia
09:23
throughout the winter.
181
563820
1000
przez całą zimę.
09:24
That was just one of their family's traditions.
182
564820
2600
To była tylko jedna z tradycji ich rodziny.
09:27
But as far as a handgun, I don't think I've ever met anyone that I know of.
183
567420
4580
Ale jeśli chodzi o pistolet, nie wydaje mi się, żebym kiedykolwiek spotkał kogoś, kogo znam.
09:32
No, wait I did know one guy.
184
572000
2450
Nie, czekaj, znałem jednego faceta.
09:34
He was a little---I'm not going to say anything.
185
574450
3840
Był trochę --- nic nie powiem.
09:38
I'm really uncomfortable on this video.
186
578290
2990
Czuję się naprawdę niekomfortowo na tym filmie.
09:41
I feel like it's getting controversial.
187
581280
2310
Mam wrażenie, że robi się kontrowersyjnie.
09:43
Michael: Yeah, yeah.
188
583590
1760
Michał: Tak, tak.
09:45
Alisha: Let's go to the last one because it's not controversial.
189
585350
4520
Alisha: Przejdźmy do ostatniego, ponieważ nie jest kontrowersyjne.
09:49
It's going to be the last one.
190
589870
2970
To będzie ostatni.
09:52
My last one is it'll be “quick and easy to see the whole country.”
191
592840
3880
Mój ostatni to „szybko i łatwo zobaczyć cały kraj”.
09:56
No, America is huge!
192
596720
2780
Nie, Ameryka jest ogromna!
09:59
Compared to a lot of other countries around the world, America is very, very large.
193
599500
4450
W porównaniu z wieloma innymi krajami na całym świecie, Ameryka jest bardzo, bardzo duża.
10:03
I've heard of people saying they're going to visit New York, and then they say, “Okay,
194
603950
4070
Słyszałem o ludziach, którzy mówili, że zamierzają odwiedzić Nowy Jork, a potem mówili: „Dobrze,
10:08
and then we're going to rent a car, and we're going to drive to California.”
195
608020
3710
a potem wypożyczymy samochód i pojedziemy do Kalifornii”.
10:11
And the Americans in the room will go, “You know how long it's going to take you, right?
196
611730
3212
A Amerykanie w pokoju powiedzą: „ Wiesz, ile ci to zajmie, prawda?
10:14
You have some concept of how far that is?”
197
614942
2618
Masz pojęcie, jak daleko to jest?
10:17
“You know, a few hours or a couple days.”
198
617560
2680
„Wiesz, kilka godzin lub kilka dni”.
10:20
“No!”
199
620240
1000
"NIE!"
10:21
It’s far.
200
621240
1000
To jest daleko.
10:22
It’s like 5,000 miles across the country so you should plan some time.
201
622240
4310
To jakieś 5000 mil w całym kraju, więc powinieneś zaplanować trochę czasu.
10:26
I heard about a guy recently who took like a month to bicycle from New York to California.
202
626550
7800
Słyszałem ostatnio o facecie, który potrzebował miesiąca, żeby przejechać rowerem z Nowego Jorku do Kalifornii.
10:34
It's crazy.
203
634350
1000
To jest szalone.
10:35
He had some people giving him car rides along the way.
204
635350
3430
Po drodze miał kilku ludzi, którzy podwozili go samochodem .
10:38
But have you ever run into somebody who has no concept of how large the country is?
205
638780
4249
Ale czy kiedykolwiek spotkałeś kogoś, kto nie ma pojęcia, jak duży jest ten kraj?
10:43
Michael: All the time.
206
643029
1000
Michał: Cały czas.
10:44
Alisha: Really?
207
644029
1000
Alisha: Naprawdę?
10:45
Michael: Usually.
208
645029
1000
Michał: Zazwyczaj.
10:46
I mean, again we're talking about the--you want to make a connection.
209
646029
1611
Mam na myśli, że znowu mówimy o tym, że chcecie nawiązać połączenie.
10:47
So, usually, they just name--everyone knows New York, Texas, California, that's pretty
210
647640
5000
Więc zazwyczaj po prostu nazywają - każdy zna Nowy Jork, Teksas, Kalifornię, to właściwie
10:52
much it when you think America.
211
652640
2800
wszystko, gdy myślisz o Ameryce.
10:55
Even Americans I know, you really don't put it on scale of how big it is unless you look
212
655440
4930
Nawet Amerykanie, których znam, naprawdę nie oceniają tego, jak duży jest, chyba że spojrzysz
11:00
at a picture and you place Europe on top and you go, “Wow, this is pretty huge!”
213
660370
4480
na zdjęcie i umieścisz Europę na szczycie i powiesz: „Wow, to jest naprawdę ogromne!”
11:04
Generally, though, I haven't met anybody who's planning a trip and going.
214
664850
4320
Generalnie jednak nie spotkałem nikogo, kto by planował wyjazd i jechał.
11:09
I think when you plan a trip, they make a little more preparations.
215
669170
2300
Myślę, że kiedy planujesz podróż, robią trochę więcej przygotowań.
11:11
But yeah, same thing.
216
671470
1430
Ale tak, to samo.
11:12
They really have no idea, no frame of reference, I guess, because it's kind of its own.
217
672900
4120
Oni naprawdę nie mają pojęcia, żadnego układu odniesienia, jak sądzę, ponieważ jest to trochę własne.
11:17
Alisha: And then if you even want to include Alaska and Hawaii, which are just way out
218
677020
4410
Alisha: A jeśli nawet chcesz włączyć Alaskę i Hawaje, które są po prostu daleko
11:21
there.
219
681430
1000
.
11:22
It's quite large.
220
682430
1000
Jest dość duży.
11:23
Good luck with that.
221
683430
1000
Powodzenia z tym.
11:24
Your weeklong trip.
222
684430
1000
Twoja tygodniowa wycieczka.
11:25
Alright.
223
685430
1000
W porządku.
11:26
Those are some common misconceptions about America.
224
686430
4550
Oto kilka powszechnych błędnych przekonań na temat Ameryki. Czy
11:30
Anything else you want to add to this or anything else you would like to clear up?
225
690980
3200
chcesz coś jeszcze dodać do tego lub coś jeszcze chciałbyś wyjaśnić?
11:34
Michael: Don't you dare say anything about America because it's not true.
226
694180
5440
Michael: Nie waż się mówić nic o Ameryce, bo to nieprawda.
11:39
Alisha: My, gosh.
227
699620
3490
Alisha: Mój Boże.
11:43
What just happened?
228
703110
1830
Co się stało?
11:44
Those are some misconceptions about America.
229
704940
3790
To są błędne wyobrażenia o Ameryce.
11:48
Maybe we've cleared up a few things about America or maybe we've only intensified a
230
708730
3860
Może wyjaśniliśmy kilka rzeczy na temat Ameryki, a może tylko zintensyfikowaliśmy
11:52
few of your misconceptions about America.
231
712590
1780
kilka z twoich nieporozumień na temat Ameryki.
11:54
Who knows?
232
714370
1000
Kto wie?
11:55
But thanks very much for joining us this time, and we will see you again when we have another
233
715370
2800
Ale bardzo dziękujemy za dołączenie do nas tym razem i do zobaczenia ponownie, gdy będziemy mieli inny
11:58
fun topic to discuss.
234
718170
1070
zabawny temat do omówienia. Do
11:59
Bye!
235
719240
820
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7