How Not to Swear in English?

26,632 views ・ 2018-02-02

Learn English with EnglishClass101.com


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Want to get cheat sheets, audiobooks, lessons, apps and much more every month for free?
0
200
6860
¿Quiere obtener hojas de trucos, audiolibros, lecciones, aplicaciones y mucho más todos los meses de forma gratuita?
00:07
Just click the link in the description to get your free language gifts of the month.
1
7060
4040
Simplemente haga clic en el enlace de la descripción para obtener sus obsequios lingüísticos gratuitos del mes.
00:11
Alisha: Hi, everybody and welcome back to English Topics.
2
11100
2560
Alisha: Hola a todos y bienvenidos de nuevo a English Topics.
00:13
My name is Alisha.
3
13660
1000
Mi nombre es Alisha.
00:14
And, today, I'm joined again by…
4
14660
1469
Y, hoy, me acompaña de nuevo...
00:16
Davey: Hi, I'm Davey.
5
16129
1331
Davey: Hola, soy Davey.
00:17
Alisha: Davey.
6
17460
1000
Alisha: Davey.
00:18
It’s Davey.
7
18460
1000
Es Davey.
00:19
Davey: Just Davey.
8
19460
1000
Davey: Sólo Davey.
00:20
Alisha: It's Davey.
9
20460
1000
Alisha: Es Davey.
00:21
Davey: It’s me.
10
21460
1000
Davey: Soy yo.
00:22
It’s Davey.
11
22460
1000
Es Davey.
00:23
Alisha: It’s Davey.
12
23460
1000
Alisha: Es Davey.
00:24
Davey: It’s me, Davey.
13
24460
1000
Davey: Soy yo, Davey.
00:25
Alisha: Today, we’re going to talk about How Not to Swear.
14
25460
4890
Alisha: Hoy vamos a hablar sobre cómo no decir palabrotas.
00:30
So, of course, every language has some very fun swear words to use and English is no exception.
15
30350
6060
Entonces, por supuesto, cada idioma tiene algunas palabrotas muy divertidas para usar y el inglés no es una excepción.
00:36
We have lots of good creative words to use.
16
36410
2890
Tenemos muchas buenas palabras creativas para usar.
00:39
But, they are not always appropriate.
17
39300
2650
Pero, no siempre son apropiados.
00:41
So, how do you swear when you want to swear but you cannot say a swear word.
18
41950
6400
Entonces, ¿cómo juras cuando quieres jurar pero no puedes decir una palabrota?
00:48
That's what we're going to talk about today.
19
48350
2210
De eso es de lo que vamos a hablar hoy.
00:50
So, we have a lot, I think.
20
50560
1780
Entonces, tenemos mucho, creo.
00:52
We have a lot of examples.
21
52340
1130
Tenemos muchos ejemplos.
00:53
Davey: Well, there's a lot of real swear words and there's a lot of fake ones, too.
22
53470
3450
Davey: Bueno, hay muchas palabrotas reales y también muchas falsas.
00:56
Alisha: Yep, yep.
23
56920
1000
Alisha: Sí, sí.
00:57
I think you have more than me.
24
57920
1380
Creo que tienes más que yo.
00:59
No?
25
59300
1000
¿No?
01:00
Davey: Maybe.
26
60300
1000
Davey: Tal vez.
01:01
Alisha: Alright.
27
61300
1120
Alisha: Está bien.
01:02
I'll start us off from this one then.
28
62420
1729
Comenzaré con este entonces.
01:04
I'll start with a very, very tame one.
29
64149
3141
Comenzaré con uno muy, muy manso.
01:07
Apparently, maybe I'm the only person who uses this.
30
67290
2840
Aparentemente, tal vez soy la única persona que usa esto.
01:10
When making a mistake, a childhood mistake or a small mistake.
31
70130
3150
Al cometer un error, un error de la infancia o un pequeño error.
01:13
Actually, I still use this word.
32
73280
2250
En realidad, todavía uso esta palabra.
01:15
Small mistakes, I say, “foo.”
33
75530
2769
Pequeños errores, digo, "foo".
01:18
I do this like, “Oh, foo.”
34
78299
2261
Hago esto como, "Oh, foo".
01:20
It's like--a very--I deleted the wrong file on my computer and it wasn't an important
35
80560
6409
Es como si hubiera borrado el archivo equivocado de mi computadora y no era un
01:26
file.
36
86969
1000
archivo importante.
01:27
Or, I dropped the cap to my toothpaste or something.
37
87969
2771
O se le cayó la tapa a mi pasta de dientes o algo así.
01:30
That's a very specific example.
38
90740
2589
Ese es un ejemplo muy específico.
01:33
If something small goes awry, if I make a small mistake, I was like, “Oh, foo!”
39
93329
5790
Si algo pequeño sale mal, si cometo un pequeño error, yo estaba como, "¡Oh, foo!"
01:39
Something like that.
40
99119
1000
Algo como eso.
01:40
Sort of cute, I guess, but kids.
41
100119
2591
Un poco lindo, supongo, pero niños.
01:42
I used this a bit when I was kids.
42
102710
2259
Usé esto un poco cuando era niño.
01:44
This “foo” and “oops” also.
43
104969
2430
Este "foo" y "oops" también.
01:47
“Oops” is another big one for small mistakes, yep.
44
107399
3101
"Oops" es otro grande para pequeños errores, sí.
01:50
Davey: I've never heard “foo” before.
45
110500
2079
Davey: Nunca antes había escuchado "foo".
01:52
Alisha: Really?
46
112579
1000
Alisha: ¿En serio?
01:53
Davey: No.
47
113579
1000
Davey: No.
01:54
“Oops,” I’m familiar with.
48
114579
1600
"Oops", lo conozco.
01:56
Alisha: “Oops,” I never meant—“Oops” and “foo,” okay.
49
116179
5101
Alisha: "Ups", nunca quise decir: "Ups" y "foo", está bien.
02:01
Those are a couple that I've used, yep.
50
121280
2460
Esos son un par que he usado, sí.
02:03
Davey: Okay.
51
123740
1000
Davey: Está bien.
02:04
Alisha: Are we ready to go into some more?
52
124740
1000
Alisha: ¿Estamos listos para entrar en algo más?
02:05
Davey: Absolutely.
53
125740
1000
Davey: Absolutamente.
02:06
Yeah.
54
126740
1000
Sí.
02:07
So, my first word here is “heck.”
55
127740
2499
Entonces, mi primera palabra aquí es "diablos".
02:10
This is one of a family of fake swear words that are all very close.
56
130239
6781
Esta es una de una familia de malas palabras falsas que son muy cercanas.
02:17
Words that are very close to a real swear word.
57
137020
3720
Palabras que están muy cerca de una palabrota real .
02:20
Words like “heck” and “shoot,” “darn,” “dang,” “fudge.”
58
140740
5990
Palabras como "diablos" y "disparar", "maldición", "maldición", "fudge".
02:26
All words that if you just change one sound, you make it from a swear word to something
59
146730
3700
Todas las palabras que si solo cambias un sonido, pasas de ser una palabrota a algo que
02:30
sounding so sweet and innocent.
60
150430
2040
suena tan dulce e inocente.
02:32
Like “fudge.”
61
152470
1000
Como "dulce de azúcar".
02:33
Fudge is delicious but it's a stand-in for something much darker.
62
153470
5520
Fudge es delicioso pero es un sustituto de algo mucho más oscuro.
02:38
Alisha: Indeed.
63
158990
1000
Alisha: Efectivamente.
02:39
But, again, we use that to express a mistake, something is not gone the way we expect it
64
159990
5570
Pero, de nuevo, lo usamos para expresar un error, algo que no salió como
02:45
to.
65
165560
1000
esperábamos.
02:46
“Fudge.”
66
166560
1000
"Dulce de azúcar."
02:47
Davey: But, if you want to really say something else but you just can't, “fudge.”
67
167560
4509
Davey: Pero, si realmente quieres decir algo más pero simplemente no puedes, "fudge".
02:52
Alisha: “Fudge.”
68
172069
2340
Alisha: "Fudge".
02:54
Good one.
69
174409
1000
bueno
02:55
Okay, yeah.
70
175409
1000
Está bien, sí.
02:56
You kind of already touched on this one but my next one was “Dangit!”
71
176409
3300
Ya tocaste este, pero el siguiente fue "¡[ __ ] sea!"
02:59
My brother and I, my younger brother and I, we actually still used this word with that
72
179709
3890
Mi hermano y yo, mi hermano menor y yo, todavía usamos esta palabra con esa
03:03
intonation.
73
183599
1041
entonación.
03:04
I don't know why we're so attached to this.
74
184640
2689
No sé por qué estamos tan apegados a esto.
03:07
I think it's—actually, I don't know, I guess it's just a habit.
75
187329
3201
Creo que es, en realidad, no sé, supongo que es solo un hábito.
03:10
We still use this word.
76
190530
2099
Todavía usamos esta palabra.
03:12
Usually, I guess I do most of my swearing at the computer.
77
192629
3200
Por lo general, supongo que hago la mayor parte de mis palabrotas en la computadora.
03:15
Davey: Okay, sure.
78
195829
1591
Davey: Está bien, seguro.
03:17
Alisha: It’s just that it causes so much frustration and stress to me, so I swear at
79
197420
4730
Alisha: Es solo que me causa mucha frustración y estrés, así que maldigo
03:22
my computer a lot.
80
202150
1280
mucho mi computadora.
03:23
But, when it's going very slowly, I always like, “Dangit!
81
203430
3560
Pero, cuando va muy lento, siempre me gusta, “¡[ __ ] sea!
03:26
Mooove.”
82
206990
1000
Mooove.”
03:27
That's a kind of a tame swear word, I just use “dangit.”
83
207990
4859
Esa es una especie de palabrota domesticada, solo uso "maldición".
03:32
The “I” sound in this, “dangiiiiit.”
84
212849
3500
El sonido "I" en esto, "dangiiiiit".
03:36
It's longer the more frustrated I am and that one I like to use.
85
216349
4491
Es más largo cuanto más frustrado estoy y ese me gusta usar.
03:40
Or, I would--with computers is what--I don't know, maybe this is just me who has a very
86
220840
5489
O, lo haría, con las computadoras es lo que, no sé, tal vez solo soy yo, que tiene una muy
03:46
bad relationship with her computer but when the computer is not functioning, too, if swearing
87
226329
6050
mala relación con su computadora, pero cuando la computadora no funciona, también, si
03:52
at it has not improved the situation, I'll just be like, “Computer, compute.”
88
232379
5511
maldecir no ha mejorado la situación , simplemente diré: "Computadora, computa".
03:57
Davey: “Computer, compute.”
89
237890
2400
Davey: “Computadora, computa”.
04:00
Alisha: Yeah, “Please do your job,” in other words.
90
240290
4089
Alisha: Sí, "Por favor, haz tu trabajo", en otras palabras.
04:04
Davey: Alright.
91
244379
1000
Davey: Está bien.
04:05
Alisha: I'll address it, whatever this causing the problem.
92
245379
2360
Alisha: Lo abordaré, sea lo que sea lo que esté causando el problema.
04:07
Davey: Right.
93
247739
1000
Davey: Correcto.
04:08
But, first, you try swearing at it?
94
248739
1241
Pero, primero, ¿intentas insultarlo?
04:09
Alisha: At first, I try swearing.
95
249980
1000
Alisha: Al principio, intento maldecir.
04:10
Davey: And then, you ask nicely?
96
250980
1429
Davey: Y entonces, ¿lo preguntas amablemente?
04:12
Alisha: I would say I use the command form.
97
252409
2920
Alisha: Diría que uso el formulario de comando.
04:15
Davey: Okay, yes.
98
255329
1000
Davey: Está bien, sí.
04:16
As computers become more like people, you should try reversing that order.
99
256329
4221
A medida que las computadoras se vuelven más como personas, debe intentar invertir ese orden.
04:20
Alisha: Sometimes I ask it politely.
100
260550
1180
Alisha: A veces lo pregunto cortésmente.
04:21
I say, “Why are you not computing?”
101
261730
1830
Yo digo: "¿Por qué no estás computando?"
04:23
Davey: Sure.
102
263560
1000
Davey: Claro.
04:24
Address the issue head-on.
103
264560
1000
Aborda el problema de frente.
04:25
Alisha: Yup, yup.
104
265560
1000
Alisha: Sí, sí.
04:26
Davey: Swear as the last resort.
105
266560
1790
Davey: Jurar como último recurso.
04:28
Alisha: Indeed.
106
268350
1000
Alisha: Efectivamente.
04:29
But, anyway, yes.
107
269350
1000
Pero, de todos modos, sí.
04:30
I like to use “dangit.”
108
270350
1000
Me gusta usar "dangit".
04:31
“Dangit” as a personal favorite of mine.
109
271350
2690
"Dangit" como uno de mis favoritos personales.
04:34
Classic.
110
274040
1000
Clásico.
04:35
Okay, others?
111
275040
1000
Bien, ¿otros?
04:36
Davey: Yes, my next one is, “Sweet Mother!”
112
276040
2510
Davey: Sí, mi siguiente es "¡Dulce madre!"
04:38
Just an old classic.
113
278550
2300
Sólo un viejo clásico.
04:40
If you're caught off guard or you stub your toe, something surprises you, better to say,
114
280850
7240
Si te pilla desprevenido o te golpeas un dedo del pie, algo te sorprende, mejor decir
04:48
“sweet mother” than something much worse.
115
288090
1910
“dulce madre” que algo mucho peor.
04:50
But, I think it gets the point.
116
290000
1570
Pero, creo que entiende el punto.
04:51
Alisha: “Sweet mother!”
117
291570
1120
Alisha: "¡Dulce madre!"
04:52
Yeah.
118
292690
1000
Sí.
04:53
Davey: Try it out sometime.
119
293690
1000
Davey: Pruébalo alguna vez.
04:54
Alisha: That is a good one.
120
294690
1000
Alisha: Eso es bueno.
04:55
Actually, when you said that, “sweet mother,” I believe that's a standard for sweet mother
121
295690
5100
En realidad, cuando dijiste eso, "dulce madre" , creo que es un estándar para dulce madre
05:00
of someone else or sweet mother of something but we're only using the beginning of that
122
300790
5030
de otra persona o dulce madre de algo, pero solo estamos usando el comienzo de esa
05:05
phrase, “sweet mother,” and then we cut off the end.
123
305820
2500
frase, "dulce madre", y luego cortamos el fin.
05:08
Davey: If you stop there, if you see it written down, “sweet mother,” it sounds so nice.
124
308320
4920
Davey: Si te detienes ahí, si lo ves escrito, "dulce madre", suena muy bien.
05:13
Alisha: Mm-hmm.
125
313240
1000
Alisha: Mm-hmm.
05:14
Davey: You know, mothers are sweet people.
126
314240
1200
Davey: Ya sabes, las madres son personas dulces.
05:15
Alisha: Mm-hmm.
127
315440
1000
Alisha: Mm-hmm.
05:16
Davey: But, “Sweet mother!” has a much more ominous tone.
128
316440
3050
Davey: Pero, “¡Dulce madre!” tiene un tono mucho más siniestro.
05:19
Alisha: Indeed.
129
319490
1120
Alisha: Efectivamente.
05:20
Something terrible has just happened if you hear someone shout, “Sweet mother!”
130
320610
2850
Algo terrible acaba de suceder si escuchas a alguien gritar: "¡Dulce madre!"
05:23
Davey: In that way.
131
323460
1000
Davey: De esa manera.
05:24
Alisha: Yeah.
132
324460
1000
alisha: si
05:25
I don't think I've ever heard this shouted happily.
133
325460
1170
No creo haber escuchado esto gritar alegremente.
05:26
“Sweet mother!”
134
326630
1000
“¡Dulce madre!”
05:27
Davey: That’s true.
135
327630
1000
Davey: Eso es verdad.
05:28
Alisha: “It’s so nice to see you.”
136
328630
1540
Alisha: "Es tan bueno verte".
05:30
We don't ever use that in a happy way.
137
330170
3210
Nunca usamos eso de una manera feliz.
05:33
Davey: No, no doubt.
138
333380
1280
Davey: No, sin duda.
05:34
Alisha: You used the expression of like stubbing your toe.
139
334660
2420
Alisha: Usaste la expresión de como golpearte el dedo del pie.
05:37
To stub your toe is to hit your toe against an object like a desk or a table or something,
140
337080
6180
Golpearse el dedo del pie es golpear el dedo del pie contra un objeto como un escritorio o una mesa o algo así
05:43
it really hurts.
141
343260
1830
, realmente duele.
05:45
I totally forgot about it.
142
345090
1850
Me olvidé completamente de eso.
05:46
But, one that I use all the time, especially, like with young--maybe teenage people—actually,
143
346940
6930
Pero, uno que uso todo el tiempo, especialmente, como con jóvenes, tal vez adolescentes, en realidad
05:53
I don't use it now now that I think about it.
144
353870
2323
, no lo uso ahora que lo pienso.
05:56
One that I used to use a lot and still use from time to time is, “That sucks!”
145
356193
3147
Uno que solía usar mucho y todavía uso de vez en cuando es: "¡Eso apesta!"
05:59
Davey: “That sucks!”
146
359340
1000
Davey: "¡Eso apesta!"
06:00
Classic.
147
360340
1000
Clásico.
06:01
Alisha: Yeah, it means that's too bad, that's unfortunate.
148
361340
3090
Alisha: Sí, significa que es una lástima, es desafortunado.
06:04
You hear bad news, “Oh, that sucks.” or I break a thing that I didn't want to break,
149
364430
5900
Escuchas malas noticias, "Oh, eso apesta". o rompo algo que no quería romper,
06:10
“Oh, that sucks!”
150
370330
1800
"¡Oh, eso apesta!"
06:12
You can use “Suck!”
151
372130
1000
Puedes usar "¡Chupa!"
06:13
“That sucks.”
152
373130
1000
"Eso apesta".
06:14
It doesn't have anything to do with removal of air or transfer of air just, “That sucks.”
153
374130
5260
No tiene nada que ver con la eliminación de aire o la transferencia de aire simplemente, "Eso apesta".
06:19
Make the “U” sound elongated.
154
379390
1610
Haz que el sonido de la “U” sea alargado.
06:21
“That suuuucks.”
155
381000
1190
"Eso apesta".
06:22
Davey: “Duuuude!”
156
382190
1200
Davey: "¡Duuuude!"
06:23
Alisha: “Duuuude!”
157
383390
1190
Alisha: "¡Duuuude!"
06:24
See?
158
384580
1000
¿Ver?
06:25
If you elongate that “U” sound, you immediately sound like that turtle from “Finding Nemo.”
159
385580
4530
Si alargas ese sonido de "U", inmediatamente suenas como esa tortuga de "Buscando a Nemo".
06:30
Davey: Okay.
160
390110
1000
Davey: Está bien.
06:31
Alisha: Are you familiar?
161
391110
1060
Alisha: ¿Estás familiarizado?
06:32
Davey: I can't recall the character but I have seen the movie.
162
392170
2621
Davey: No recuerdo el personaje pero he visto la película.
06:34
Alisha: Crush, the turtle from “Finding Nemo.”
163
394791
1129
Alisha: Crush, la tortuga de “Buscando a Nemo”.
06:35
That's how he talks.
164
395920
1100
Así es como habla.
06:37
Davey: Okay.
165
397020
1000
Davey: Está bien.
06:38
Alisha: Yeah, he's a surfer turtle.
166
398020
1000
Alisha: Sí, es una tortuga surfista.
06:39
Davey: What's his name?
167
399020
1130
Davey: ¿Cuál es su nombre?
06:40
Alisha: Crush.
168
400150
1000
Alisha: Aplastar.
06:41
Davey: Cruuuush.
169
401150
1000
Davey: Cruuuush.
06:42
Alisha: Indeed.
170
402150
1000
Alisha: Efectivamente.
06:43
See, he gets it.
171
403150
1000
Mira, él lo entiende.
06:44
That's it.
172
404150
1000
Eso es.
06:45
Alright.
173
405150
1000
Bien.
06:46
Good.
174
406150
1000
Bueno.
06:47
So, we have “Sweet mother!”
175
407150
1000
Entonces, tenemos "¡Dulce madre!"
06:48
We have added, “That sucks.”
176
408150
1000
Hemos agregado: "Eso apesta".
06:49
Davey: You're next.
177
409150
1000
Davey: Tú eres el siguiente.
06:50
Alisha: I guess since we're talking about injuries, I have the expression, “That hurt!”
178
410150
3160
Alisha: Supongo que ya que estamos hablando de lesiones, tengo la expresión "¡Eso duele!"
06:53
And, you can add “like” plus some kind of other, I don't know, a bonus word if you
179
413310
5660
Y puede agregar "me gusta" más algún otro tipo de, no sé, una palabra adicional si lo
06:58
will.
180
418970
1000
desea.
06:59
So, here, “That hurt like crazy!” or, “That hurts so bad! or, “That hurt like…”
181
419970
3770
Entonces, aquí, "¡Eso dolió como loco!" o, “¡Eso duele tanto! o, "Eso duele como..."
07:03
Davey: “…a monkey's uncle.”
182
423740
1680
Davey: "...el tío de un mono".
07:05
Alisha: There we go.
183
425420
1000
Alisha: Ahí vamos.
07:06
So, it's sort of a nonsense phrase but you can just add whatever you like at the end
184
426420
5290
Entonces, es una especie de frase sin sentido, pero puedes agregar lo que quieras al final
07:11
of this, “like blah, blah, blah,” or just drop this part as well.
185
431710
3580
de esto, "como bla, bla, bla", o simplemente eliminar esta parte también.
07:15
Just, “That hurt!” and then kind of, again, elongate the vowel sounds to express your
186
435290
5580
Simplemente, "¡Eso duele!" y luego, de nuevo, alarga los sonidos de las vocales para expresar tu
07:20
pain as necessary.
187
440870
2400
dolor según sea necesario.
07:23
Davey: Gets the point across.
188
443270
2040
Davey: Entiende el punto.
07:25
Alisha: Indeed.
189
445310
1100
Alisha: Efectivamente.
07:26
Okay, that's mine.
190
446410
1330
Está bien, eso es mío.
07:27
What else have you got?
191
447740
1000
¿Qué más tienes?
07:28
Davey: My last one is childhood original, for me, “Bull honky!”
192
448740
5580
Davey: Mi último es original de la infancia, para mí, "Bull honky!"
07:34
“That's bull honky, Alisha.”
193
454320
1640
"Eso es toro honky, Alisha".
07:35
Alisha: Okay.
194
455960
1000
Alisha: Está bien.
07:36
Davey: This one has a very specific story to it.
195
456960
2280
Davey: Este tiene una historia muy específica .
07:39
I grew up across the street from another young boy whose parents were always really hard
196
459240
6310
Crecí al otro lado de la calle de otro niño cuyos padres siempre fueron muy duros
07:45
on him about swearing.
197
465550
1000
con él por decir palabrotas.
07:46
They would always mind his swearing.
198
466550
2220
Siempre les importaría que jurara.
07:48
And, they conditioned him to say, “bull honky” whenever he wanted to swear.
199
468770
5690
Y lo condicionaron a decir, "bull honky" cada vez que quisiera maldecir.
07:54
I thought it was pretty funny and I picked it up myself.
200
474460
2970
Pensé que era bastante divertido y lo recogí yo mismo.
07:57
And so, playing with him in his yard or playing basketball, you know, basketball hoop in his
201
477430
4850
Y así, jugar con él en su jardín o jugar al baloncesto, ya sabes, al aro de baloncesto en su
08:02
yard and I heard a lot of, “Man, that's bull honky.”
202
482280
3000
jardín y escuché mucho, "Hombre, eso es tontería".
08:05
from him.
203
485280
1000
de él.
08:06
So, this one is very specific.
204
486280
1490
Entonces, este es muy específico.
08:07
I don't know how many people would use this.
205
487770
2280
No sé cuántas personas usarían esto.
08:10
But, that's maybe another point about these kinds of swear words is a lot of this kind
206
490050
5270
Pero, ese es quizás otro punto acerca de este tipo de palabrotas, muchas de estas
08:15
of fake or made-up or substitute swear words I think can be really specific to a person.
207
495320
6100
palabrotas falsas o inventadas o sustitutas creo que pueden ser muy específicas para una persona.
08:21
Alisha: Absolutely.
208
501420
1000
Alisha: Absolutamente.
08:22
Davey: Or a group of friends or something funny that they say instead of swearing.
209
502420
3410
Davey: O un grupo de amigos o algo gracioso que digan en lugar de maldecir.
08:25
Alisha: Yeah, we call those…
210
505830
1050
Alisha: Sí, los llamamos...
08:26
Davey: “Bull honkey”’s one of those.
211
506880
1260
Davey: "Bull honkey" es uno de esos.
08:28
Alisha: … inside jokes.
212
508140
1000
Alisha: … bromas internas.
08:29
Davey: Inside jokes.
213
509140
1000
Davey: Bromas internas.
08:30
Alisha: Sometimes.
214
510140
1000
Alisha: A veces.
08:31
If they're funny, if it's meant to be funny but just these inside phrases, I guess, or
215
511140
3120
Si son divertidos, si se supone que deben ser divertidos, pero solo estas frases internas, supongo, o
08:34
inside expressions.
216
514260
1000
expresiones internas.
08:35
But, usually, we say inside jokes for that.
217
515260
1440
Pero, por lo general, decimos bromas internas por eso.
08:36
By the way, you said, your friend's parents were really, really strict about him not swearing.
218
516700
4230
Por cierto, dijiste que los padres de tu amigo eran muy, muy estrictos con él para que no maldijera.
08:40
Were your parents pretty strict?
219
520930
1530
¿Tus padres eran bastante estrictos?
08:42
Davey: Yes, definitely.
220
522460
1800
Davey: Sí, definitivamente.
08:44
But, they never gave me a substitute.
221
524260
2400
Pero, nunca me dieron un sustituto.
08:46
So, I just had to mind my own P's and Q's or use substitutes like “heck” or “darn”
222
526660
7940
Entonces, solo tenía que preocuparme por mis propias P y Q o usar sustitutos como "diablos" o "diablos"
08:54
or “shoot.”
223
534600
1000
o "disparar".
08:55
Those were okay.
224
535600
1000
Esos estaban bien.
08:56
Alisha: Yeah, me too.
225
536600
1000
Alisha: Sí, yo también.
08:57
I have a vivid memory of one time I was like 11 years old.
226
537600
1680
Tengo un recuerdo vívido de una vez que tenía como 11 años.
08:59
My mom was just strolling with me on the street and she said, “What swear words do you know?
227
539280
3940
Mi mamá estaba paseando conmigo por la calle y me dijo: “¿Qué palabrotas sabes?
09:03
Tell me.”
228
543220
1000
Dime."
09:04
And, I couldn't, I was so afraid to tell her because it was in my head like, “You shouldn't
229
544220
4740
Y no podía, tenía tanto miedo de decírselo porque estaba en mi cabeza como, “No deberías
09:08
swear.
230
548960
1000
jurar.
09:09
It's bad to swear.”
231
549960
1000
Es malo jurar.
09:10
She wanted to know, “What words do you know?”
232
550960
1550
Ella quería saber, "¿Qué palabras conoces?"
09:12
I wouldn't tell her.
233
552510
1340
Yo no le diría.
09:13
Yeah.
234
553850
1000
Sí.
09:14
Alright.
235
554850
1000
Bien.
09:15
I have one more that I actually still use, especially at work, because—okay, you'll
236
555850
4890
Tengo uno más que todavía uso, especialmente en el trabajo, porque, está bien, ya
09:20
see.
237
560740
1000
verás.
09:21
The expression is “loud swear words.”
238
561740
5760
La expresión es "groserías en voz alta".
09:27
I use--I physically--I actually say this like if I'm at my desk, and again, it's at work,
239
567500
5410
Uso, físicamente, en realidad digo esto como si estuviera en mi escritorio, y de nuevo, es en el trabajo
09:32
it's a like a quiet office, I hurt myself or something or I've made a huge mistake but
240
572910
4980
, es como una oficina tranquila, me lastimé o cometí un gran error,
09:37
I cannot express my rage at that moment, I say, “loud swear words!” like under my
241
577890
5570
pero No puedo expresar mi rabia en ese momento, digo, "¡palabras en voz alta!" como bajo mi
09:43
breath very, very quietly.
242
583460
2060
aliento muy, muy tranquilamente.
09:45
Because I have to get it out somehow because if I say--I'm not actually saying loudly swear
243
585520
7450
Porque tengo que sacarlo de alguna manera porque si digo... en realidad no estoy diciendo malas
09:52
words at the top of my voice.
244
592970
1840
palabras en voz alta en la parte superior de mi voz.
09:54
Davey: Right.
245
594810
1000
Davey: Correcto.
09:55
Alisha: But, if I say to myself like, “Ugh, loud swear words!”
246
595810
2860
Alisha: Pero, si me digo a mí mismo como, "¡Uf, malas palabras en voz alta!"
09:58
It feels a little bit like I'm getting it out of my body.
247
598670
3350
Se siente un poco como si lo estuviera sacando de mi cuerpo.
10:02
Davey: Sure.
248
602020
1000
Davey: Claro.
10:03
Alisha: So, it's sort of-- it's just a stand-in.
249
603020
1600
Alisha: Entonces, es una especie de... es solo un sustituto.
10:04
I'm saying actually the words I wish I could say at the volume I wish I could say them,
250
604620
5040
De hecho, estoy diciendo las palabras que desearía poder decir al volumen que desearía poder decirlas,
10:09
“loud swear words.”
251
609660
1000
"groserías en voz alta".
10:10
Davey: Make sense.
252
610660
1000
Davey: Tiene sentido.
10:11
Alisha: Or, just “swear words” is fine too.
253
611660
1390
Alisha: O simplemente "palabras groseras" también está bien.
10:13
Davey: Sure.
254
613050
1000
Davey: Claro.
10:14
Alisha: Yep.
255
614050
1000
Alisha: Si.
10:15
“Swear words!”
256
615050
1000
"¡Malas palabras!"
10:16
“Curse words!”
257
616050
1000
"¡Malas palabras!"
10:17
Mm-hmm, good.
258
617050
1000
Mm-hmm, bien.
10:18
So, yeah.
259
618050
1000
Así que sí.
10:19
Those are some ways not to swear or to swear politely, I suppose.
260
619050
4400
Esas son algunas formas de no maldecir o maldecir cortésmente, supongo.
10:23
I'm sure there are a lot more though.
261
623450
1329
Aunque estoy seguro de que hay muchos más.
10:24
Davey: A lot more.
262
624779
1101
Davey: Mucho más.
10:25
Or you can just say nothing at all.
263
625880
1780
O puede simplemente no decir nada.
10:27
You can say nothing at all.
264
627660
2110
No puedes decir nada en absoluto.
10:29
That's something my mom used to always say to me as a kid and a lot of moms, a lot of
265
629770
3850
Eso es algo que mi mamá siempre me decía cuando era niño y muchas mamás, muchas
10:33
sweet mothers say it to their children is, “if you don't have anything nice to say,
266
633620
5240
madres dulces se lo dicen a sus hijos: "si no tienes nada bueno que decir,
10:38
don't say anything at all.”
267
638860
1000
no digas nada". .”
10:39
Alisha: That is true.
268
639860
1090
Alisha: Eso es cierto.
10:40
Davey: Or, “silence is golden.”
269
640950
1410
Davey: O, "el silencio es oro".
10:42
Alisha: That is true.
270
642360
1000
Alisha: Eso es cierto.
10:43
Though, on the other hand, I have read that some studies though, this is true, some studies
271
643360
5210
Aunque, por otro lado, he leído que algunos estudios, sin embargo, esto es cierto, algunos estudios
10:48
suggest that if you swear upon like injuring yourself or you swear upon like encountering
272
648570
6500
sugieren que si juras sobre lastimarte a ti mismo o juras sobre enfrentarte a
10:55
a stressful situation, just the act of swearing and using an inappropriate word, actually
273
655070
6500
una situación estresante, solo el acto de jurar y usar una palabra inapropiada , en realidad
11:01
relieve stress.
274
661570
1030
aliviar el estrés.
11:02
Davey: I believe that.
275
662600
1970
Davey: Yo creo eso.
11:04
Alisha: So, choose accordingly.
276
664570
4540
Alisha: Entonces, elige en consecuencia.
11:09
Say nothing or a little bit of a swear now and then.
277
669110
3310
No digas nada o digas un poco de palabrotas de vez en cuando.
11:12
Everything in moderation.
278
672420
1109
Todo con moderación.
11:13
Davey: I've also heard that people who never swear are less trustworthy…
279
673529
4171
Davey: También escuché que las personas que nunca dicen palabrotas son menos confiables...
11:17
Alisha: Really?
280
677700
1260
Alisha: ¿En serio?
11:18
Davey: …than people who swear.
281
678960
3150
Davey: …que la gente que jura.
11:22
I don't know if that's true.
282
682110
1000
No sé si eso es cierto.
11:23
Don't believe me or trust me.
283
683110
1000
No me creas ni confíes en mí.
11:24
Alisha: You haven't sworn at all in this episode.
284
684110
1150
Alisha: No has jurado nada en este episodio.
11:25
Davey: Exactly.
285
685260
1000
Davey: Exacto.
11:26
So, if you haven't you haven't heard me swear, I don't know that you can trust me on that.
286
686260
3390
Entonces, si no me has oído jurar, no sé si puedes confiar en mí en eso.
11:29
Alisha: Alright, alright.
287
689650
1680
Alisha: Está bien, está bien.
11:31
I'll injure you later and see what you say.
288
691330
2570
Te lastimaré más tarde y veré lo que dices.
11:33
Davey: Alright.
289
693900
1000
Davey: Está bien.
11:34
Alisha: Okay.
290
694900
1000
Alisha: Está bien.
11:35
Alright.
291
695900
1000
Bien.
11:36
So, that's the end of this episode of English Topics.
292
696900
1200
Entonces, ese es el final de este episodio de English Topics.
11:38
That was a fun one.
293
698100
1440
Esa era una diversión.
11:39
So, those are a few ways that you can swear without actually swearing.
294
699540
4840
Entonces, esas son algunas formas en las que puedes jurar sin jurar realmente.
11:44
If you have any others that we missed or if you want to just try out a few, oh, gosh,
295
704380
4430
Si tiene otros que nos perdimos o si solo quiere probar algunos, oh, Dios mío,
11:48
maybe we're just inviting disaster in the comments on this one.
296
708810
4610
tal vez solo estemos invitando al desastre en los comentarios sobre este.
11:53
Davey: I'm looking forward to the comment section.
297
713420
2582
Davey: Espero con ansias la sección de comentarios.
11:56
Alisha: Yeah, leave us a comment and let us know if you have any ideas or if there are
298
716002
1878
Alisha: Sí, déjanos un comentario y cuéntanos si tienes alguna idea o si hay
11:57
any interesting expressions that you can translate from your language into English to share,
299
717880
4920
alguna expresión interesante que puedas traducir de tu idioma al inglés para compartir,
12:02
that would be interesting too.
300
722800
1510
eso también sería interesante.
12:04
Let us know.
301
724310
1000
Haznos saber.
12:05
So, thanks very much for watching this episode of English Topics.
302
725310
2430
Entonces, muchas gracias por ver este episodio de English Topics.
12:07
If you like the video, please make sure to give it a thumbs up and subscribe to the channel
303
727740
4010
Si te gusta el video, asegúrate de darle me gusta y suscribirte al canal
12:11
if you haven't already.
304
731750
1290
si aún no lo has hecho.
12:13
Also, check us out at EnglishClass101.com for more good stuff.
305
733040
3380
Además, visítenos en EnglishClass101.com para obtener más cosas buenas.
12:16
Thanks very much for watching this episode and we will see you again soon.
306
736420
3360
Muchas gracias por ver este episodio y nos veremos pronto.
12:19
Bye-bye.
307
739780
720
Adiós.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7