Learn English as I Give a Tour of Our Flower Farm!

44,432 views ・ 2020-08-04

Learn English with Bob the Canadian


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
Hi, Bob, the Canadian here.
0
280
1310
Oi, Bob, o canadense aqui.
00:01
Welcome to this English lesson about plants and flowers.
1
1590
3760
Bem-vindo a esta aula de inglĂȘs sobre plantas e flores.
00:05
I'll be honest.
2
5350
980
Eu serei honesto. A
00:06
It's mostly going to be about flowers because Jen and I live
3
6330
3740
maior parte serĂĄ sobre flores porque Jen e eu moramos
00:10
on a flower farm.
4
10070
1500
em uma fazenda de flores.
00:11
In this video, I will teach you some words and phrases
5
11570
3530
Neste vĂ­deo, vou ensinar algumas palavras e frases
00:15
that you can use when you're talking
6
15100
1760
que vocĂȘ pode usar quando estiver falando
00:16
about plants and flowers.
7
16860
1604
sobre plantas e flores.
00:18
As I take you through a little tour
8
18464
2666
Enquanto conduzo vocĂȘ por um pequeno tour
00:21
of how we go from planting seeds
9
21130
2336
de como passamos do plantio das sementes
00:23
to harvesting and selling flowers on our flower farm.
10
23466
4050
Ă  colheita e venda de flores em nossa fazenda de flores.
00:27
(upbeat music)
11
27516
2667
(mĂșsica animada)
00:34
Well hey, welcome to this English lesson
12
34910
1970
Bem, bem-vindo a esta aula de inglĂȘs
00:36
about plants and flowers.
13
36880
1890
sobre plantas e flores.
00:38
If this is your first time watching one of my videos,
14
38770
2448
Se esta Ă© a primeira vez que assiste a um dos meus vĂ­deos,
00:41
don't forget to click that subscribe button over there
15
41218
2622
não se esqueça de clicar naquele botão de inscrição ali
00:43
and give me a thumbs up if this video
16
43840
2000
e me dar um joinha se este vĂ­deo
00:45
helps you learn just a little bit more English.
17
45840
2360
ajudar vocĂȘ a aprender um pouco mais de inglĂȘs.
00:48
Well, these beautiful flowers were all originally seeds.
18
48200
4150
Bem, essas lindas flores eram originalmente sementes.
00:52
One of the first things we do on our farm every spring
19
52350
2618
Uma das primeiras coisas que fazemos em nossa fazenda toda primavera
00:54
is we order seeds.
20
54968
1892
Ă© encomendar sementes.
00:56
The seeds are the small, tiny things that plants grow from.
21
56860
4680
As sementes sĂŁo as pequenas coisas das quais as plantas crescem.
01:01
I'll see if I can show you one.
22
61540
1340
Vou ver se posso mostrar-lhe um.
01:02
It might not focus on it.
23
62880
1553
Pode nĂŁo focar nisso.
01:05
But a seed is something that you plant in the ground.
24
65380
3420
Mas uma semente Ă© algo que vocĂȘ planta no solo.
01:08
And eventually when the seed has some water
25
68800
2705
E, eventualmente, quando a semente tiver um pouco de ĂĄgua
01:11
and the seed has some warmth from sunlight,
26
71505
3125
e algum calor da luz do sol,
01:14
it will germinate when a seed germinates,
27
74630
2700
ela germinarĂĄ quando uma semente germinar, Ă©
01:17
that's when it first starts to grow.
28
77330
2360
quando ela começa a crescer.
01:19
So one of the first things we do
29
79690
1730
Portanto, uma das primeiras coisas que fazemos
01:21
is we choose what flowers we want to grow
30
81420
3080
Ă© escolher quais flores queremos cultivar
01:24
and then Jen will order them.
31
84500
1600
e, em seguida, Jen as encomendarĂĄ.
01:26
In fact, we have boxes like this filled with seeds.
32
86100
4280
Na verdade, temos caixas como esta cheias de sementes.
01:30
These are simply the seeds that start with the letter A
33
90380
3970
Estas são simplesmente as sementes que começam com a letra A
01:34
up to the seeds that start with the letter D.
34
94350
2860
até as sementes que começam com a letra D.
01:37
On our farm though, we don't plant our seeds in the ground.
35
97210
3370
Porém, em nossa fazenda, não plantamos nossas sementes no solo.
01:40
We start almost all of our seeds in trays.
36
100580
3630
Começamos quase todas as nossas sementes em bandejas.
01:44
This is a special plastic tray
37
104210
2342
Esta Ă© uma bandeja de plĂĄstico especial
01:46
that has tiny spots for each seed.
38
106552
3338
que tem pequenos pontos para cada semente.
01:49
We fill it with a special kind of soil called potting soil,
39
109890
3710
NĂłs o enchemos com um tipo especial de solo chamado terra para vasos,
01:53
which is really rich and just a good soil
40
113600
3000
que Ă© realmente rico e um bom solo
01:56
for starting seeds in.
41
116600
1550
para plantar sementes.
01:58
So we put one seed in every hole and then eventually they
42
118150
3320
EntĂŁo, colocamos uma semente em cada buraco e, eventualmente, elas
02:01
will germinate and you will have something like this.
43
121470
2750
germinarĂŁo e vocĂȘ terĂĄ algo assim.
02:04
This is a tray of scabiosa and over here,
44
124220
3580
Essa Ă© uma bandeja de escabiose e aqui
02:07
we have a beautiful tray of sunflowers.
45
127800
3210
temos uma linda bandeja de girassĂłis.
02:11
So we don't plant our seeds in the ground.
46
131010
2450
Portanto, nĂŁo plantamos nossas sementes no solo.
02:13
We plant them in trays and then once they're big enough,
47
133460
2704
NĂłs os plantamos em bandejas e, quando estiverem grandes o suficiente,
02:16
we transplant them.
48
136164
1530
os transplantamos.
02:17
Once the plants are big enough,
49
137694
1886
Quando as plantas estiverem grandes o suficiente,
02:19
we will transplant them into the flower bed
50
139580
3380
vamos transplantĂĄ-las para o canteiro
02:22
where we want them to grow.
51
142960
1690
onde queremos que cresçam.
02:24
The English word transplant means
52
144650
2220
A palavra inglesa transplante significa
02:26
when you take a plant from one place where it's growing
53
146870
3530
quando vocĂȘ pega uma planta de um lugar onde ela estĂĄ crescendo
02:30
and you plant it in a different place.
54
150400
2040
e a planta em outro lugar.
02:32
So we have plants growing in trays,
55
152440
2670
EntĂŁo, temos plantas crescendo em bandejas
02:35
and we transplant them into the ground.
56
155110
2573
e as transplantamos para o solo.
02:37
After the flowers are transplanted,
57
157683
2347
Depois que as flores sĂŁo transplantadas,
02:40
there's really two things that they need.
58
160030
2083
elas precisam de duas coisas.
02:42
They need lots of sunshine,
59
162113
1877
Eles precisam de muito sol,
02:43
and we're getting plenty of that today.
60
163990
2220
e estamos recebendo bastante hoje.
02:46
And they need water.
61
166210
1449
E eles precisam de ĂĄgua.
02:47
Our hope is that it rains a lot.
62
167659
2711
Nossa esperança é que chova muito.
02:50
Usually in our area, it rains from time to time,
63
170370
3370
Normalmente, em nossa regiĂŁo, chove de vez em quando,
02:53
but sometimes it's not enough water
64
173740
2120
mas Ă s vezes nĂŁo hĂĄ ĂĄgua suficiente
02:55
for the flowers and plants to thrive.
65
175860
2840
para as flores e plantas crescerem.
02:58
It's not enough water for them to grow well.
66
178700
2170
NĂŁo Ă© ĂĄgua suficiente para eles crescerem bem.
03:00
So we need to irrigate.
67
180870
1400
EntĂŁo precisamos irrigar.
03:02
This is what we would call a sprinkler,
68
182270
2910
Isso Ă© o que chamarĂ­amos de aspersor,
03:05
trying to get it in focus for you.
69
185180
1604
tentando colocĂĄ-lo em foco para vocĂȘ.
03:06
A sprinkler is something that turns
70
186784
2596
Um aspersor Ă© algo que gira
03:09
and it shoots water out while it turns.
71
189380
2394
e atira ĂĄgua enquanto gira.
03:11
We also use what's called drip line.
72
191774
3066
Também usamos o que chamamos de linha de gotejamento. A
03:14
Drip line is a type of hose with tiny holes in it.
73
194840
3790
linha de gotejamento Ă© um tipo de mangueira com pequenos orifĂ­cios.
03:18
So water can drip out at a constant rate.
74
198630
3090
Assim, a ĂĄgua pode pingar a uma taxa constante.
03:21
So either it rains or we use the sprinklers
75
201720
3810
EntĂŁo, ou chove ou usamos os aspersores
03:25
or we use the drip line so that the flowers
76
205530
2540
ou usamos a linha de gotejamento para que as flores
03:28
can get all of the water that they need.
77
208070
2220
possam obter toda a ĂĄgua de que precisam.
03:30
And then we just hope for a lot of sunny days.
78
210290
2610
E entĂŁo esperamos por muitos dias ensolarados.
03:32
When it comes to watering plants,
79
212900
1600
Quando se trata de regar as plantas,
03:34
there are two things that are quite helpful.
80
214500
2460
hĂĄ duas coisas que sĂŁo bastante Ășteis.
03:36
One is the fact that we live on a river.
81
216960
2780
Uma delas Ă© o fato de morarmos em um rio.
03:39
So we have plenty of water when we need to water the plants.
82
219740
3770
Assim temos bastante ĂĄgua quando precisamos regar as plantas.
03:43
And the second thing that helps
83
223510
1320
E a segunda coisa que ajuda a
03:44
keep all of our flowers watered is this
84
224830
2380
manter todas as nossas flores regadas Ă© esta
03:47
electric pump down here.
85
227210
1800
bomba elétrica aqui embaixo.
03:49
This pump runs a lot during the dry parts of the summer,
86
229010
3850
Esta bomba funciona muito durante as partes secas do verĂŁo
03:52
and it really helps keep all of our flowers happy
87
232860
2971
e realmente ajuda a manter todas as nossas flores felizes
03:55
and growing well.
88
235831
1509
e crescendo bem.
03:57
At this part of the lesson,
89
237340
1350
Nesta parte da lição,
03:58
I think we should look at some of the actual flowers
90
238690
2650
acho que devemos olhar para algumas das flores reais
04:01
because I know many of you want to see what they look like
91
241340
3110
porque sei que muitos de vocĂȘs querem ver como elas sĂŁo
04:04
and they're beautiful.
92
244450
1140
e como sĂŁo lindas.
04:05
We grow several different kinds of flowers on the farm,
93
245590
3840
Cultivamos vĂĄrios tipos diferentes de flores na fazenda,
04:09
but our main crops, the main flowers that we grow
94
249430
2930
mas nossas principais culturas, as principais flores que cultivamos
04:12
would be flowers like lisianthus.
95
252360
2540
seriam flores como lisianthus.
04:14
We like lisianthus because it grows really well
96
254900
3063
NĂłs gostamos de lisianthus porque cresce muito bem
04:17
in our soil and it grows really well in our climate.
97
257963
4067
em nosso solo e cresce muito bem em nosso clima.
04:22
And it produces a number of different colors.
98
262030
3290
E produz um nĂșmero de cores diferentes.
04:25
So we have light pinks. We have light yellows.
99
265320
3530
EntĂŁo temos rosa claro. Temos amarelo claro.
04:28
We have a pure white lisianthus.
100
268850
2210
Temos um lisianthus branco puro.
04:31
It's just a beautiful flower.
101
271060
1495
É apenas uma bela flor.
04:32
And every stem has more than one flower on it.
102
272555
4005
E cada caule tem mais de uma flor.
04:36
That's really cool as well,
103
276560
1670
Isso também é muito legal,
04:38
because it just creates a very beautiful flower.
104
278230
2590
porque cria uma flor muito bonita.
04:40
We also grow Sweet William.
105
280820
1790
Também cultivamos Sweet William.
04:42
Sweet William is an excellent flower as well.
106
282610
2446
Sweet William também é uma excelente flor.
04:45
We like Sweet William because it lasts
107
285056
2679
NĂłs gostamos de Sweet William porque dura
04:47
a really long time in a vase.
108
287735
3275
muito tempo em um vaso.
04:51
That's very important when you are a flower farmer.
109
291010
2840
Isso Ă© muito importante quando vocĂȘ Ă© um agricultor de flores.
04:53
You want your flowers to last a long time
110
293850
2280
VocĂȘ quer que suas flores durem muito tempo
04:56
after a customer buys them.
111
296130
1890
depois que um cliente as compra.
04:58
We also grow sunflowers.
112
298020
1322
Também cultivamos girassóis.
04:59
We also grow zinnias.
113
299342
2174
Também cultivamos zínias.
05:01
You'll notice, though, that in the sunflower patch,
114
301516
2954
VocĂȘ notarĂĄ, porĂ©m, que no canteiro de girassĂłis,
05:04
you don't see a lot of sunflowers because we actually
115
304470
3090
vocĂȘ nĂŁo vĂȘ muitos girassĂłis porque na verdade
05:07
harvest the sunflower as it's opening.
116
307560
2700
colhemos o girassol quando ele estĂĄ abrindo.
05:10
So when you see big fields of sunflowers,
117
310260
3360
EntĂŁo, quando vocĂȘ vĂȘ grandes campos de girassĂłis,
05:13
those aren't for bouquets.
118
313620
2070
eles nĂŁo sĂŁo para buquĂȘs.
05:15
They are growing those sunflowers for seed,
119
315690
2450
Eles estĂŁo cultivando esses girassĂłis para sementes,
05:18
but ours are just slightly closed.
120
318140
2180
mas os nossos estĂŁo um pouco fechados.
05:20
I did find one though, that was a little bit open
121
320320
2680
Eu encontrei um, porém, que estava um pouco aberto
05:23
and we grow a lot of zinnias.
122
323000
1460
e cultivamos muitas zĂ­nias. As
05:24
Zinnias, as well, are a flower that produces
123
324460
2788
zínias também são uma flor que produz
05:27
an enormous range of color.
124
327248
3442
uma enorme gama de cores.
05:30
There's orange, there's yellow, there's red, there's purple.
125
330690
3300
Tem laranja, tem amarelo, tem vermelho, tem roxo.
05:33
It's so nice to have a flower that grows well
126
333990
3070
É tão bom ter uma flor que cresce bem
05:37
and also produces such a variety of color.
127
337060
3160
e também produz tanta variedade de cores.
05:40
And then we also grow dahlias,
128
340220
1830
E depois também cultivamos dålias,
05:42
but unfortunately it's only the beginning of August.
129
342050
2750
mas infelizmente é só no começo de agosto.
05:44
So our dahlia patch is very green.
130
344800
2424
Portanto, nosso patch de dĂĄlia Ă© muito verde.
05:47
You can see that we have it all set up in nice rows.
131
347224
3353
VocĂȘ pode ver que temos tudo configurado em boas linhas.
05:50
Every row has drip line to keep the dahlia plants watered.
132
350577
4153
Cada linha tem linha de gotejamento para manter as plantas dĂĄlias regadas.
05:54
And we put up the strings
133
354730
1910
E colocamos as cordas
05:56
so that dahlias is don't fall over on a windy day,
134
356640
3620
para que as dĂĄlias nĂŁo caiam em dia de vento,
06:00
but we'll have to wait a few weeks
135
360260
1450
mas teremos que esperar algumas semanas
06:01
before the dahlias start to bloom.
136
361710
2050
até que as dålias comecem a florescer.
06:03
Again, we grow a wide range of flowers on our farm
137
363760
3456
Mais uma vez, cultivamos uma grande variedade de flores em nossa fazenda
06:07
and things besides flowers as well.
138
367216
2794
e outras coisas além de flores também.
06:10
But those would probably be the main ones that we grow.
139
370010
4240
Mas esses provavelmente seriam os principais que cultivamos.
06:14
After several weeks of beautiful, sunshiny days
140
374250
2942
Depois de vĂĄrias semanas de dias lindos e ensolarados
06:17
and lots of rain or water,
141
377192
2138
e muita chuva ou ĂĄgua,
06:19
the flowers will bloom and they will be ready to harvest.
142
379330
3670
as flores irĂŁo desabrochar e estarĂŁo prontas para a colheita.
06:23
In order to harvest or cut flowers, we use pruners.
143
383000
3710
Para colher ou cortar flores, usamos podadores.
06:26
We look for flowers where the blooms
144
386710
2220
Procuramos flores onde as flores
06:28
are the right size to sell,
145
388930
2220
tenham o tamanho certo para vender
06:31
and then we will cut them with the pruner.
146
391150
2050
e depois as cortamos com o podador.
06:33
There's one right here.
147
393200
1460
Tem um aqui.
06:34
As you can see, I'm slowly harvesting
148
394660
2560
Como vocĂȘ pode ver, estou colhendo lentamente
06:37
some beautiful pink zinnias.
149
397220
2603
algumas lindas zĂ­nias rosa.
06:42
This is the door to our flower cooler.
150
402270
1878
Esta Ă© a porta do nosso refrigerador de flores.
06:44
Our cooler is a large room that we keep extra cold
151
404148
4262
Nosso refrigerador Ă© uma sala grande que mantemos extra frio
06:48
so that the flowers stay good
152
408410
1710
para que as flores fiquem boas
06:50
while we're waiting to sell them.
153
410120
1290
enquanto esperamos para vendĂȘ-las.
06:51
Let's go in and have a quick look.
154
411410
1803
Vamos entrar e dar uma olhada rĂĄpida.
07:03
The next thing we need to do after we harvest our flowers
155
423140
2970
A prĂłxima coisa que precisamos fazer depois de colher nossas flores
07:06
or after we cut our flowers is we need
156
426110
2400
ou depois de cortar nossas flores Ă©
07:08
to take the flowers like these lisianthus here,
157
428510
3100
pegar as flores como essas lisianthus aqui,
07:11
and we need to combine them with other flowers
158
431610
3270
e precisamos combinĂĄ- las com outras flores
07:14
to make a bouquet.
159
434880
1300
para fazer um buquĂȘ.
07:16
So a bouquet is when you arrange flowers in a way
160
436180
3850
Portanto, um buquĂȘ Ă© quando vocĂȘ organiza as flores de uma maneira
07:20
that's very pleasing to the eye.
161
440030
2530
que agrada aos olhos.
07:22
You arrange them in a way that's very visually pleasing
162
442560
2830
VocĂȘ os organiza de uma maneira visualmente agradĂĄvel
07:25
and that is called a bouquet.
163
445390
1670
e isso Ă© chamado de buquĂȘ.
07:27
Here, you can see one of our large bouquets.
164
447060
2680
Aqui, vocĂȘ pode ver um dos nossos grandes buquĂȘs.
07:29
We call this a sunflower bouquet.
165
449740
1990
Chamamos isso de buquĂȘ de girassol.
07:31
Now you get to see some sunflowers and over here,
166
451730
3200
Agora vocĂȘ pode ver alguns girassĂłis e aqui,
07:34
we have some of our smaller bouquets.
167
454930
1999
temos alguns de nossos buquĂȘs menores.
07:36
These bouquets come in a nice little vase or jar,
168
456929
4121
Esses buquĂȘs vĂȘm em um belo vaso ou jarra,
07:41
and you can see this bouquet has a lot of zinnias in it.
169
461050
3080
e vocĂȘ pode ver que esse buquĂȘ tem muitas zĂ­nias.
07:44
So one of the last things we do before we sell our flowers
170
464130
4236
Portanto, uma das Ășltimas coisas que fazemos antes de vender nossas flores
07:48
is we spend a lot of time taking the stems
171
468366
3284
Ă© passar muito tempo tirando as hastes
07:51
and making bouquets.
172
471650
1710
e fazendo buquĂȘs.
07:53
The last thing we do with our flowers
173
473360
1650
A Ășltima coisa que fazemos com nossas flores
07:55
is we take them to market so we can sell them.
174
475010
2650
Ă© levĂĄ-las ao mercado para vendĂȘ-las.
07:57
So every week we load up our van
175
477660
2620
EntĂŁo, todas as semanas, carregamos nossa van
08:00
and Jen goes to our local farmer's market.
176
480280
3110
e Jen vai ao mercado de nossos fazendeiros locais.
08:03
A farmer's market is a market that's usually outside
177
483390
3250
O mercado de um fazendeiro Ă© um mercado que geralmente fica do lado de fora
08:06
during the spring, summer and fall.
178
486640
2260
durante a primavera, verĂŁo e outono.
08:08
And it's a place where farmers
179
488900
1660
E Ă© um lugar onde os agricultores
08:10
sell the things that they grow.
180
490560
1870
vendem as coisas que cultivam.
08:12
At our farmers' market,
181
492430
1320
Na nossa feira de lavradores,
08:13
there are farmers that sell vegetables,
182
493750
1815
tem lavradores que vendem hortaliças,
08:15
there are farmers that sell fruit
183
495565
2165
tem lavradores que vendem frutas
08:17
and there are farmers, like us, that sell flowers.
184
497730
2545
e tem lavradores, como nĂłs, que vendem flores.
08:20
So each week we go.
185
500275
1765
EntĂŁo cada semana nĂłs vamos.
08:22
Jen sets up our booth or stall.
186
502040
2640
Jen monta nosso estande ou barraca.
08:24
It has two different names
187
504680
1440
Tem dois nomes diferentes
08:26
and she displays all of the bouquets
188
506120
2220
e ela expĂ”e todos os buquĂȘs
08:28
so that people can decide if they want to buy one.
189
508340
2990
para que as pessoas decidam se querem comprar um.
08:31
Every bouquet has a price on it.
190
511330
3100
Cada buquĂȘ tem um preço.
08:34
And just so you know, in Canada,
191
514430
2100
E sĂł para vocĂȘ saber, no CanadĂĄ,
08:36
when you see a price on something at a market,
192
516530
2660
quando vocĂȘ vĂȘ o preço de algo no mercado,
08:39
you usually pay that price.
193
519190
1740
geralmente paga esse preço.
08:40
We don't often negotiate or discuss
194
520930
3080
NĂŁo costumamos negociar ou discutir
08:44
the price of something in Canada.
195
524010
1540
o preço de algo no Canadå.
08:45
I know in some countries it's very common.
196
525550
2644
Sei que em alguns paĂ­ses Ă© muito comum.
08:48
In Canada, it is not.
197
528194
1526
No CanadĂĄ, nĂŁo.
08:49
You pay the price that you see on the product.
198
529720
3180
VocĂȘ paga o preço que vĂȘ no produto.
08:52
Anyways, thank you so much
199
532900
1240
De qualquer forma, muito obrigado
08:54
for watching this little English lesson.
200
534140
1757
por assistir a esta pequena aula de inglĂȘs.
08:55
I know it was more of a tour of my farm
201
535897
2903
Sei que foi mais um passeio pela minha fazenda
08:58
than a pure English lesson,
202
538800
1410
do que uma aula de inglĂȘs puro,
09:00
but I hope you were able to learn
203
540210
1360
mas espero que vocĂȘ tenha aprendido
09:01
some new English words and phrases along the way.
204
541570
2360
algumas palavras e frases novas em inglĂȘs ao longo do caminho.
09:03
If you did, please give me a thumbs up.
205
543930
1970
Se vocĂȘ fez, por favor, dĂȘ-me um polegar para cima.
09:05
And if you are new here, don't forget to click
206
545900
2090
E se vocĂȘ Ă© novo aqui, nĂŁo se esqueça de clicar
09:07
that red subscribe button over there
207
547990
1850
naquele botão vermelho de inscrição ali
09:09
so that you'll get a notification when I make a new video.
208
549840
2720
para receber uma notificação quando eu fizer um novo vídeo.
09:12
And if you have some time, why don't you stick around
209
552560
2740
E se vocĂȘ tiver algum tempo, por que nĂŁo fica por aqui
09:15
and watch another video.
210
555300
1453
e assiste a outro vĂ­deo?
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7