Improve your British Accent | 5 times American TV Got the British Accent WRONG!

144,604 views ・ 2020-07-18

Learn English With TV Series


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
What's up everyone! I'm Andrea, your Real-life English Fluency Coach.
0
0
3900
E aĂ­ pessoal! Sou Andrea, sua treinadora de fluĂȘncia em inglĂȘs da vida real.
00:03
And today we're learning more about British pronunciation and accents.
1
3900
4320
E hoje vamos aprender mais sobre a pronĂșncia e os sotaques britĂąnicos.
00:10
So, in case you didn't know, I'm from London. I was born and raised there, and so you might notice
2
10660
6120
EntĂŁo, caso vocĂȘ nĂŁo saiba, sou de Londres. Eu nasci e cresci lĂĄ, entĂŁo vocĂȘ pode notar
00:16
that i have more of a general London accent. I don't necessarily speak with Received Pronunciation,
3
16780
6340
que eu tenho um sotaque londrino mais geral. NĂŁo falo necessariamente com a pronĂșncia recebida,
00:23
which another name for it is "RP" and is what the Queen speaks.
4
23120
5340
cujo outro nome Ă© "RP" e Ă© o que a Rainha fala.
00:28
So, if you've heard the Queen speak English, that's what RP sounds like.
5
28460
4460
EntĂŁo, se vocĂȘ jĂĄ ouviu a Rainha falar inglĂȘs, Ă© assim que RP soa.
00:32
You might also hear a "Cockney" accent
6
32920
3020
VocĂȘ tambĂ©m pode ouvir um sotaque "Cockney",
00:35
which is more of an east side of London accent that can be quite strong as well.
7
35940
6860
que é mais um sotaque do lado leste de Londres, que pode ser bastante forte também.
00:42
So, the reason we're bringing you this lesson today is because in media in TV and movies you will normally
8
42800
7700
EntĂŁo, a razĂŁo pela qual estamos trazendo esta lição hoje Ă© porque na mĂ­dia, na TV e nos filmes, vocĂȘ normalmente
00:50
only see these two British accents represented,
9
50500
4120
verĂĄ apenas esses dois sotaques britĂąnicos representados,
00:54
which isn't true about the demographic because in the whole of Britain there are many different accents.
10
54620
7260
o que nĂŁo Ă© verdade sobre a demografia, porque em toda a GrĂŁ-Bretanha existem muitos sotaques diferentes .
01:01
Now, we're going to take a look at some very exaggerated and not so accurate examples
11
61880
4520
Agora, vamos dar uma olhada em alguns exemplos muito exagerados e nĂŁo tĂŁo precisos
01:06
of British pronunciation by American actors in some of our favorite TV series and movies.
12
66400
6780
da pronĂșncia britĂąnica por atores americanos em algumas de nossas sĂ©ries de TV e filmes favoritos.
01:13
Now, this will be very funny because they're so exaggerated
13
73180
3500
Agora, isso vai ser muito engraçado porque eles são muito exagerados,
01:16
but they're not a great representation of the British accent.
14
76680
3280
mas não são uma boa representação do sotaque britùnico.
01:19
Oh bloody hell.
15
79960
2840
Oh inferno sangrento.
01:22
Now before we get into today's lesson and in case you're new here, I want to let you know
16
82800
4760
Agora, antes de entrarmos na lição de hoje e caso vocĂȘ seja novo aqui, quero que saiba
01:27
that every week we make lessons just like this one to help you learn fast English.
17
87560
5540
que todas as semanas fazemos aulas como esta para ajudĂĄ-lo a aprender inglĂȘs rapidamente.
01:33
Without getting lost,
18
93100
1180
Sem se perder,
01:34
without missing the jokes,
19
94280
1440
sem perder as piadas
01:35
and without subtitles.
20
95720
1740
e sem legendas.
01:37
Just like Drishti who says that thanks to our lessons, she's now a better listener, observer and speaker.
21
97460
6500
Assim como Drishti, que diz que graças às nossas aulas, ela agora é uma melhor ouvinte, observadora e oradora.
01:43
So, if that sounds good to you don't forget to hit that subscribe button and the bell down below
22
103960
4600
Portanto, se isso parece bom para vocĂȘ, nĂŁo se esqueça de clicar no botĂŁo de inscrição e no sino abaixo
01:48
So that you don't miss any of our new lessons.
23
108560
3080
para não perder nenhuma de nossas novas liçÔes.
01:55
So first of all, we're going to take a look at this hilarious scene from Friends where Ross is so nervous about
24
115840
6360
EntĂŁo, antes de tudo, vamos dar uma olhada nesta cena hilĂĄria de Friends, onde Ross estĂĄ tĂŁo nervoso em
02:02
teaching his first lecture that he suddenly invents a British accent.
25
122200
5060
dar sua primeira palestra que de repente inventa um sotaque britĂąnico.
02:07
Now this is a really really exaggerated Cockney accent.
26
127260
4140
Agora, este Ă© um sotaque cockney realmente exagerado.
02:11
Let's take a look at how it sounds.
27
131400
2540
Vamos dar uma olhada em como soa.
02:23
Okay so the first word we're going to take a look at is "laboratory."
28
143880
5220
Ok, entĂŁo a primeira palavra que vamos dar uma olhada Ă© "laboratĂłrio".
02:29
Now in English we would say "labora-tree" but he has pronounced every single syllable of the word
29
149100
8780
Agora, em inglĂȘs, dirĂ­amos "ĂĄrvore-labora", mas ele pronunciou cada sĂ­laba da palavra
02:37
which natives do not actually do.
30
157880
3000
que os nativos nĂŁo pronunciam.
02:40
So this is really really funny and exaggerated and we'll see a lot in this clip.
31
160880
5680
Então isso é realmente muito engraçado e exagerado e veremos muito neste clipe.
02:53
Now the way he says "discovery" is pretty funny too
32
173560
4260
Agora, a maneira como ele diz "descoberta" também é muito engraçada
02:57
because he pronounces every syllable really clearly again, but there's also an intonation
33
177820
5520
porque ele pronuncia cada sílaba com muita clareza novamente, mas também hå uma entonação
03:03
on the way that he says it, which again is not very natural for native speakers.
34
183340
4540
na maneira como ele diz, o que novamente nĂŁo Ă© muito natural para falantes nativos.
03:07
So, when he says it, he says "discovery" because again it's very exaggerated and again it makes
35
187880
7560
EntĂŁo, quando ele diz isso, ele diz "descoberta" porque, novamente, Ă© muito exagerado e, novamente,
03:15
for really good humor.
36
195440
1760
traz muito bom humor.
03:17
In fact, when we say the word "discovery" we don't always pronounce all of the syllables,
37
197200
6380
Na verdade, quando dizemos a palavra "discovery", nem sempre pronunciamos todas as sĂ­labas,
03:23
so he pronounces it as "dis-co-ve-ry" but we often will shorten it to "disco-vree"
38
203580
6940
entĂŁo ele pronuncia como "dis-co-ve-ry", mas geralmente encurtamos para "disco-vree".
03:30
Usually when you have the "ery" or the "ary" sounds at the end of words,
39
210520
4760
vocĂȘ tem os sons "ery" ou "ary" no final das palavras,
03:35
they kind of merge into one sound, to make "vree": "disco-vree".
40
215280
6740
eles meio que se fundem em um som, para formar "vree": "disco-vree".
03:42
And the same with "laboratory," it's not "laboratory" so that "ory" merges to make "laboratory,"
41
222020
9460
E o mesmo com "laboratĂłrio", nĂŁo Ă© "laboratĂłrio", entĂŁo "ory" se funde para formar "laboratĂłrio".
04:01
You can also hear this in the way that he says "sedimentary," so "sedimentary" is a type of rock
42
241420
6340
VocĂȘ tambĂ©m pode ouvir isso na maneira como ele diz "sedimentar", entĂŁo "sedimentar" Ă© um tipo de rocha
04:07
and he says "sedimentary," but again this is not how native speak.
43
247760
5460
e ele diz "sedimentar", mas, novamente, nĂŁo Ă© assim que os nativos falam.
04:13
We will shorten that last sound to say "sedimen-tree",
44
253220
4160
Vamos encurtar o Ășltimo som para dizer "sedimen-tree",
04:17
so the last part of this clip that we're going to look at is at the end where Monica and Rachel walk in to find Ross
45
257380
6960
entĂŁo a Ășltima parte deste clipe que veremos Ă© no final, onde Monica e Rachel entram e encontram Ross
04:24
doing his fake British accent, and so he comes out with...
46
264340
7280
fazendo seu falso sotaque britĂąnico, e entĂŁo ele sai com ... o
04:31
which is actually really really funny but it's quite accurate of a Cockney accent.
47
271620
5080
que é realmente muito engraçado, mas é bastante preciso para um sotaque cockney.
04:36
So remember a Cockney accent is one you'll hear in east London and one that you'll see a lot in TV and movies,
48
276700
8000
Portanto, lembre-se de que um sotaque cockney Ă© aquele que vocĂȘ ouvirĂĄ no leste de Londres e que verĂĄ muito na TV e no cinema,
04:44
especially like Mary Poppins or even some gangster movies like "Clock Stock and Two Smoking Barrels"
49
284700
6600
especialmente como Mary Poppins ou até mesmo em alguns filmes de gùngster como "Clock Stock and Two Smoking Barrels"
04:51
and "The Gentleman" which is Guy Richie's new one,
50
291300
3460
e "The Gentleman ", que Ă© o novo de Guy Richie,
04:54
so what is quite typical of the Cockney accent but also in many other places around Britain is that people do not
51
294760
7820
então o que é bastante típico do sotaque cockney, mas também em muitos outros lugares da Grã-Bretanha, é que as pessoas não
05:02
pronounce that first H sound at the start of the word,
52
302580
4000
pronunciam o primeiro som H no inĂ­cio da palavra,
05:06
so instead of saying "Oh bloody hell", he says "Oh bloody el"
53
306580
7180
entĂŁo, em vez de dizer "Oh caramba ", ele diz "Oh maldito el"
05:13
and you'll find this in many other words that start with H such as "have":
54
313760
5220
e vocĂȘ encontrarĂĄ isso em muitas outras palavras que começam com H, como "have":
05:18
If you're Cockney you'd say "ave", so "I wanna ave a cup of tea" rather than...
55
318980
5860
Se vocĂȘ Ă© cockney, diria "ave", entĂŁo "I want ave a cup of chĂĄ" em vez de...
05:24
"I want to have a cup of tea."
56
324840
3120
"Quero tomar uma xĂ­cara de chĂĄ."
05:27
and even things like "hello."
57
327960
2180
e até mesmo coisas como "olå".
05:30
Instead of saying "hello" people in east London might say "ello."
58
330140
5480
Em vez de dizer "alĂŽ", as pessoas no leste de Londres podem dizer "alĂŽ".
05:35
Are you frustrated by finding it difficult to understand fast speaking natives,
59
335620
5180
VocĂȘ estĂĄ frustrado por achar difĂ­cil entender nativos que falam rĂĄpido,
05:40
then I highly recommend our Fluent with Friends course.
60
340800
3100
entĂŁo eu recomendo nosso curso Fluent with Friends.
05:43
In this 48 week course, you will learn with the first two seasons of Friends.
61
343900
4820
Neste curso de 48 semanas, vocĂȘ aprenderĂĄ com as duas primeiras temporadas de Friends. A
05:48
Each week, you'll receive PDF Power Lessons, vocabulary memorization software,
62
348720
6360
cada semana, vocĂȘ receberĂĄ PDF Power Lessons, software de memorização de vocabulĂĄrio,
05:55
access to our Fluency Circle Global Community,
63
355080
3660
acesso Ă  nossa comunidade global Fluency Circle
05:58
and so much more and the best part is you can try it right now for free with our Three-part Masterclass.
64
358740
7940
e muito mais. A melhor parte Ă© que vocĂȘ pode experimentĂĄ-lo agora mesmo gratuitamente com nossa Masterclass em trĂȘs partes.
06:06
All you have to do is click up here or in the description box below to learn more and sign up now.
65
366680
7180
Tudo o que vocĂȘ precisa fazer Ă© clicar aqui ou na caixa de descrição abaixo para saber mais e se inscrever agora.
06:13
We hope to see you there.
66
373860
2160
Esperamos ver vocĂȘ lĂĄ.
06:16
Now this clip of James Franco's British accent is actually really really funny
67
376020
5460
Agora, esse clipe do sotaque britùnico de James Franco é realmente muito engraçado
06:21
because it's hard to even realize he's doing it.
68
381480
3280
porque é difícil até perceber que ele estå fazendo isso.
06:24
It's so, so subtle that it doesn't even seem like he's really trying, and I think that's what makes it so funny.
69
384760
6500
É tĂŁo, tĂŁo sutil que nem parece que ele estĂĄ realmente tentando, e acho que Ă© isso que o torna tĂŁo engraçado.
06:42
So if you listen very carefully the subtle difference is the way that he pronounces the "Rs"
70
402560
6080
Portanto, se vocĂȘ ouvir com atenção, a diferença sutil Ă© a maneira como ele pronuncia o "Rs"
06:48
in some words such as "tear", "heart" and "burn".
71
408640
4860
em algumas palavras como "lågrima", "coração" e "queimar".
06:53
Now in British English we tend to soften this R sound so you don't really hear it
72
413500
5260
Agora, no inglĂȘs britĂąnico, tendemos a suavizar esse som de R para que vocĂȘ realmente nĂŁo o ouça,
06:58
whereas in American English you do hear that R sound
73
418760
3840
enquanto no inglĂȘs americano vocĂȘ ouve o som de R,
07:02
so this is kind of where he does have a little bit of a British accent but that's really all it is in this clip.
74
422600
7800
entĂŁo Ă© aqui que ele tem um pouco de sotaque britĂąnico, mas Ă© sĂł isso estĂĄ neste clipe.
07:21
So just to explain that a little bit further in American English you'd hear "tear" so you hear that R sound,
75
441520
8300
EntĂŁo, sĂł para explicar um pouco mais no inglĂȘs americano, vocĂȘ ouviria "tear" para ouvir o som de R,
07:29
but in British English we would say "tear" so it's very very soft.
76
449840
5980
mas no inglĂȘs britĂąnico dirĂ­amos "tear", entĂŁo Ă© muito, muito suave.
07:35
The same with "heart" you don't really hear that R sound but in American English you do when they say "heart".
77
455820
8620
O mesmo com "heart" vocĂȘ realmente nĂŁo ouve aquele som de R, mas no inglĂȘs americano vocĂȘ ouve quando eles dizem "heart".
07:55
Now we've chosen a scene from the film "Parent Trap" where a very young Lindsay Lohan actually
78
475960
4920
Agora escolhemos uma cena do filme "Parent Trap" onde uma jovem Lindsay Lohan na verdade
08:00
plays identical twin sisters.
79
480880
2760
interpreta irmĂŁs gĂȘmeas idĂȘnticas.
08:03
One is American and one is British, so she was actually 11 years old when she filmed this movie
80
483640
7480
Uma Ă© americana e a outra Ă© britĂąnica, entĂŁo ela tinha 11 anos quando gravou este filme
08:11
and I think that for such a young girl she does a really good job of the British accent,
81
491120
5120
e acho que para uma garota tĂŁo jovem ela faz um Ăłtimo trabalho com o sotaque britĂąnico,
08:16
especially when you take into consideration that she had to film both parts at the same time.
82
496240
5440
especialmente quando vocĂȘ leva em consideração que ela teve que filmar as duas partes ao mesmo tempo.
08:21
So the scene we're going to take a look at is deep into the movie when they have already switched places
83
501680
5420
EntĂŁo a cena que vamos ver Ă© no fundo do filme quando eles jĂĄ trocaram de lugar
08:27
and one of them says there is an emergency because the father is in love with another woman
84
507100
5480
e um deles diz que Ă© uma emergĂȘncia porque o pai estĂĄ apaixonado por outra mulher
08:32
and they need to do something about it.
85
512580
2080
e eles precisam fazer algo a respeito.
08:34
So let's take a look and see how Lindsay Lohan does the British accent.
86
514660
5020
EntĂŁo vamos dar uma olhada e ver como Lindsay Lohan faz o sotaque britĂąnico.
09:43
So the British accent that Lindsay is having a go at here as her character Elizabeth which is the Queen's name
87
583380
7060
EntĂŁo, o sotaque britĂąnico que Lindsay estĂĄ usando aqui como sua personagem Elizabeth, que Ă© o nome da rainha,
09:50
so it's quite interesting, is a Received Pronunciation accent.
88
590440
4760
entĂŁo Ă© bem interessante, Ă© um sotaque de pronĂșncia recebida.
09:55
so her family is quite wealthy and she's having a go at doing more of a Posh accent.
89
595200
6080
entĂŁo a famĂ­lia dela Ă© muito rica e ela estĂĄ tentando fazer um sotaque mais chique.
10:01
So the first word we're going to take a
90
601280
1679
EntĂŁo a primeira palavra que vamos dar uma
10:02
look at is darling now as you can hear i'm not pronouncing
91
602959
4721
olhada Ă© querida agora como vocĂȘ pode ouvir eu nĂŁo estou pronunciando
10:07
the r it's very very soft and it has more of a long a sound
92
607680
5440
o r Ă© muito suave e tem um som mais longo
10:13
so when we say darling you really hear a long r sound whereas
93
613120
7279
entĂŁo quando dizemos querida vocĂȘ realmente ouve um longo r, enquanto
10:20
in American English you would hear that R more: darling.
94
620399
3281
no inglĂȘs americano vocĂȘ ouviria mais R: darling.
10:29
so this long r sound is very typical of a British accent
95
629360
4240
entĂŁo esse som longo de r Ă© muito tĂ­pico de um sotaque britĂąnico,
10:33
you'll hear it in words such as darling card
96
633600
4239
vocĂȘ o ouvirĂĄ em palavras como darling card
10:37
car park and so so many more you can also hear it in the
97
637839
6961
car park e tantas outras, vocĂȘ tambĂ©m pode ouvi-lo na
10:44
way she says "How are you".
98
644800
2320
maneira como ela diz "How are you".
10:49
So, again we soften that r sound as opposed to how you hear it in American English
99
649140
6120
EntĂŁo, novamente, suavizamos o som do r em oposição a como vocĂȘ o ouve no inglĂȘs americano,
10:55
where they would say "how are you", so you hear that r a lot more.
100
655260
4180
onde eles dizem "como vai vocĂȘ", entĂŁo vocĂȘ ouve muito mais esse r.
10:59
In British English we would say how are you or certainly
101
659440
3920
Em inglĂȘs britĂąnico, dirĂ­amos como vocĂȘ estĂĄ ou certamente
11:03
in an rp accent now another little stereotype that's
102
663360
4800
com um sotaque rp agora outro pequeno estereĂłtipo que Ă©
11:08
quite funny in this scene is that elizabeth actually
103
668160
3600
bastante engraçado nessa cena é que elizabeth realmente
11:11
brings up the weather.
104
671760
1420
traz o clima.
11:19
now I don't know if you know but Brits are often associated with being
105
679600
3679
agora, nĂŁo sei se vocĂȘ sabe, mas os britĂąnicos costumam ser associados a serem
11:23
obsessed with the weather and somehow in conversation
106
683279
3680
obcecados com o clima e, de alguma forma, nas conversas,
11:26
the weather always comes up so she actually talks about
107
686959
3521
o clima sempre surge, entĂŁo ela fala sobre
11:30
the chance that it might rain today which is usually pretty often
108
690480
3919
a chance de chover hoje, o que geralmente Ă© bastante frequente
11:34
around Britain.
109
694399
1661
na GrĂŁ-Bretanha.
11:36
So the last word we're going to look at from this scene
110
696060
2580
Portanto, a Ășltima palavra que veremos nesta cena
11:38
is emergency.
111
698640
1800
Ă© emergĂȘncia.
11:40
So if you can hear the way i'm saying that emergency so again we have the soft r sound and it's
112
700440
7959
EntĂŁo, se vocĂȘ pode ouvir o jeito que estou dizendo emergĂȘncia, entĂŁo, novamente, temos o som r suave e Ă©
11:48
slightly elongated as opposed to American English where it
113
708399
3680
ligeiramente alongado em oposição ao inglĂȘs americano, onde
11:52
would sound like this emergency
114
712080
3480
soaria como emergĂȘncia,
11:58
let's take a look at the six best tv series to learn
115
718320
3040
vamos dar uma olhada nas seis melhores séries de TV para aprender
12:01
british english
116
721360
2880
inglĂȘs inglĂȘs
12:04
so the first one is the office when you laugh
117
724399
3440
entĂŁo o primeiro Ă© o escritĂłrio quando vocĂȘ ri
12:07
your brain releases endorphins yeah your stress hormones
118
727839
3601
seu cérebro libera endorfinas sim seus hormÎnios do estresse
12:11
are reduced and the oxygen supply to your blood
119
731440
3360
sĂŁo reduzidos e o suprimento de oxigĂȘnio para seu sangue
12:14
is increased so you feel i try and laugh several times a day just because it
120
734800
4880
Ă© aumentado entĂŁo vocĂȘ sente eu tento rir vĂĄrias vezes ao dia sĂł porque isso
12:19
makes you feel good so let's let's try that
121
739680
5279
faz vocĂȘ se sentir bem entĂŁo vamos vamos tentar isso
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7