Learn English with BOOKS That Became MOVIES

80,561 views ・ 2021-03-11

Learn English With TV Series


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
As an English learner, you’ve heard this  before... it should come as no surprise to you:
0
160
5600
En tant qu'apprenant d'anglais, vous avez déjà entendu cela ... cela ne devrait pas vous surprendre : la
00:05
Reading is one of the best  ways to improve your English.
1
5760
3520
lecture est l'un des meilleurs moyens d'améliorer votre anglais.
00:09
The question is, do you read  enough in English to really  
2
9920
3280
La question est la suivante : lisez-vous suffisamment l'anglais pour vraiment
00:13
start noticing progress in your language skills?
3
13200
3120
commencer à remarquer des progrès dans vos compétences linguistiques ?
00:18
I’m not saying that you need to be  a bookworm or anything like that,  
4
18880
3680
Je ne dis pas que vous devez être un rat de bibliothèque ou quoi que ce soit du genre,
00:22
but if you commit to reading a book,  whether it’s a fictional narration,  
5
22560
4000
mais si vous vous engagez à lire un livre, qu'il s'agisse d'une narration fictive,
00:26
a biography, or self-help, your English  is sure to improve significantly!
6
26560
5840
une biographie ou d'auto-assistance, votre anglais s'améliorera considérablement !
00:32
All you have to do is pick up a book, read  the first few pages, and then let the story  
7
32400
5520
Tout ce que vous avez à faire est de prendre un livre, de lire les premières pages, puis de laisser l'histoire
00:37
capture your imagination. If it’s a good  story and if you can connect with it,  
8
37920
5280
capturer votre imagination. Si c'est une bonne histoire et si vous pouvez vous y connecter,
00:43
that’s when you’re going to experience  the magic of reading. That is,  
9
43200
4240
c'est à ce moment-là que vous allez découvrir la magie de la lecture. Autrement dit,
00:47
transporting yourself to a different  world, interacting with characters,  
10
47440
4480
vous transporter dans un monde différent, interagir avec des personnages
00:51
and almost feeling as if you’re living  the events and consequences of the story.
11
51920
4880
et avoir presque l'impression de vivre les événements et les conséquences de l'histoire.
00:57
As one psychologist puts it:
12
57600
1920
Comme le dit un psychologue :
01:14
And hey! These things can be  game-changers in your learning journey.
13
74800
3920
Et hé ! Ces choses peuvent changer la donne dans votre parcours d'apprentissage.
01:20
But we before we get into it, and in case you’re  new here, every week we make lessons just like  
14
80320
6240
Mais avant d'entrer dans le vif du sujet, et au cas où vous seriez nouveau ici, chaque semaine, nous faisons des leçons comme
01:26
this one, to help you learn fast English,  without getting lost, without missing the  
15
86560
5040
celle-ci, pour vous aider à apprendre l'anglais rapidement, sans vous perdre, sans manquer les
01:31
jokes and without subtitles. Just like Tamara who  says that she’s so excited she found our channel  
16
91600
6320
blagues et sans sous-titres. Tout comme Tamara qui dit qu'elle est tellement excitée qu'elle a trouvé notre chaîne
01:37
and watches our lessons every day! So if that  sounds good to you, don’t forget to hit that  
17
97920
5120
et regarde nos cours tous les jours ! Donc, si cela vous convient, n'oubliez pas d'
01:43
subscribe button and the bell down below,  so you don’t miss any of our new lessons!
18
103040
5200
appuyer sur le bouton d'abonnement et la cloche ci-dessous, afin de ne manquer aucune de nos nouvelles leçons !
01:50
In this video, I’m going to introduce you  to five novels that have been made into  
19
110160
5120
Dans cette vidéo, je vais vous présenter cinq romans qui ont été transformés en
01:55
movies. The idea here is that you can use  the same story to engage with the language  
20
115280
5760
films. L'idée ici est que vous pouvez utiliser la même histoire pour interagir avec le langage
02:01
in its different manifestations.  And if you’ve read a novel first,  
21
121040
4000
dans ses différentes manifestations. Et si vous avez d'abord lu un roman,
02:05
that’s going to aid your comprehension of the  movie (the same is true the other way around).
22
125040
5520
cela vous aidera à comprendre le film (il en va de même dans l'autre sens).
02:10
As I’m introducing these novels  and movie adaptations to you,  
23
130560
4240
Alors que je vous présente ces romans et ces adaptations cinématographiques,
02:14
I’m also going to talk to you about 5 benefits  you’ll get by reading novels in English.
24
134800
7040
je vais également vous parler de 5 avantages que vous obtiendrez en lisant des romans en anglais.
02:21
(4.11 goodreads ranking) 
25
141840
4240
(Classement 4.11 goodreads)
02:26
This is a 2005 novel by American author  Cormac McCarthy. It’s great for all learners  
26
146080
6400
Il s'agit d'un roman de 2005 de l'auteur américain Cormac McCarthy. C'est génial pour tous les apprenants
02:32
regardless of their comprehension ability,  but if your English is lower intermediate,  
27
152480
4640
indépendamment de leur capacité de compréhension, mais si votre anglais est intermédiaire inférieur,
02:37
this novel is going to be great for you because  it was initially written as a screenplay,  
28
157120
5120
ce roman va être formidable pour vous car il a été initialement écrit comme un scénario,
02:42
which means it was intended for a movie. For this  reason this novel has a simple writing style.
29
162240
6800
ce qui signifie qu'il était destiné à un film. Pour cette raison, ce roman a un style d'écriture simple.
02:49
Regarding the story, it occurs in the  vicinity of the Mexico–United States border  
30
169040
5120
En ce qui concerne l'histoire, elle se déroule à proximité de la frontière entre le Mexique et les États-Unis
02:54
in 1980 and concerns an illegal drug deal  gone awry in the Texas desert back country.
31
174160
6640
en 1980 et concerne un trafic de drogue illégale qui a mal tourné dans l'arrière-pays du désert du Texas.
03:00
If you decide to watch the movie, you won’t regret  it. When I watched this movie I was on the edge  
32
180800
5440
Si vous décidez de regarder le film, vous ne le regretterez pas. Quand j'ai regardé ce film, j'étais sur le bord
03:06
of my seat the whole time. And Javier Bardem,  who by the way is a non-native English speaker,  
33
186240
6480
de mon siège tout le temps. Et Javier Bardem, qui soit dit en passant n'est pas anglophone,
03:12
plays a masterpiece of a role in this movie.  You need to read this novel and watch the film!
34
192720
6000
joue un chef-d'œuvre d'un rôle dans ce film. Vous devez lire ce roman et regarder le film !
03:23
A common misconception is that reading is not  going to expose you to the English spoken by  
35
203040
5280
Une idée fausse courante est que la lecture ne vous exposera pas à l'anglais parlé par les
03:28
natives today. This is true if you’re reading  an original novel or poem by Shakespeare, but if  
36
208320
6560
natifs aujourd'hui. Cela est vrai si vous lisez un roman ou un poème original de Shakespeare, mais si
03:34
you read a contemporary work like No Country for  Old Men, you are going to learn a lot of current,  
37
214880
5680
vous lisez une œuvre contemporaine comme No Country for Old Men, vous allez apprendre beaucoup de vocabulaire actuel et
03:40
relevant vocabulary. You’ll even find examples of  realistic conversation between native speakers.
38
220560
6080
pertinent. Vous trouverez même des exemples de conversations réalistes entre des locuteurs natifs.
03:54
Bird Box is a 2014 post-apocalyptic  novel by American writer Josh Malerman.
39
234000
6240
Bird Box est un roman post-apocalyptique de 2014 de l'écrivain américain Josh Malerman.
04:00
Post-apocalyptic fiction is a subgenre  of science fiction in which the Earth's  
40
240800
5280
La fiction post-apocalyptique est un sous-genre de la science-fiction dans lequel la
04:06
civilization is collapsing or has collapsed.  We actually made a reading lesson with another  
41
246080
6400
civilisation de la Terre s'effondre ou s'est effondrée. Nous avons en fait fait une leçon de lecture avec un autre
04:12
post-apocalyptic novel: The Hunger Games.  I’ll link that in the description below.
42
252480
4880
roman post-apocalyptique : The Hunger Games. Je vais le lier dans la description ci-dessous.
04:17
Bird Box follows a woman who  must find a way to guide herself  
43
257920
3680
Bird Box suit une femme qui doit trouver un moyen de se guider elle
04:21
and her children to safety despite the  potential threat from an unseen enemy.
44
261600
5120
-même et ses enfants vers la sécurité malgré la menace potentielle d'un ennemi invisible.
04:26
When you read this novel, you’re going to have  eerie feelings. Imagine hearing that people  
45
266720
6000
Lorsque vous lisez ce roman, vous allez avoir des sentiments étranges. Imaginez entendre que des gens
04:32
from all around the world are going crazy, and  then suicidal, after seeing “something” outside.  
46
272720
6240
du monde entier deviennent fous, puis suicidaires, après avoir vu "quelque chose" à l'extérieur.
04:39
Actually, it’s not even known if they’re “seeing”  this thing because it’s believed to be invisible.
47
279600
5360
En fait, on ne sait même pas s'ils "voient" cette chose, car on pense qu'elle est invisible.
04:45
One last thing about this movie is  that you’re going to find it a lot  
48
285520
3520
Une dernière chose à propos de ce film est que vous allez le trouver beaucoup
04:49
like everything that’s happened with  Covid lately. I guess you’ll have to  
49
289040
4080
comme tout ce qui s'est passé avec Covid ces derniers temps. Je suppose que vous devrez
04:53
read the novel or watch the movie on Netflix  starring Sandra Bullock to get what I mean.
50
293120
4800
lire le roman ou regarder le film sur Netflix avec Sandra Bullock pour comprendre ce que je veux dire.
05:02
Now, let me tell you why reading is one of the  best learning strategies to grow your vocabulary.  
51
302960
6560
Maintenant, laissez-moi vous dire pourquoi la lecture est l'une des meilleures stratégies d'apprentissage pour développer votre vocabulaire.
05:09
It is simply a super effective way to get  introduced to new words in an authentic way,  
52
309520
5520
C'est simplement un moyen super efficace de découvrir de nouveaux mots de manière authentique
05:15
and to confirm your understanding of other words.  
53
315040
2480
et de confirmer votre compréhension d'autres mots.
05:18
Reading books in English also helps you to  practise using the context of a sentence to  
54
318240
5520
Lire des livres en anglais vous aide également à vous entraîner à utiliser le contexte d'une phrase pour
05:23
guess the meaning of words and expressions  that you don't know. Using context to guess  
55
323760
5600
deviner le sens de mots et d'expressions que vous ne connaissez pas. L'utilisation du contexte pour deviner le
05:29
meaning is fundamental for both mastering  English and remembering new vocabulary.
56
329360
4960
sens est fondamentale à la fois pour maîtriser l' anglais et pour mémoriser un nouveau vocabulaire.
06:06
Life of Pi is a 2001 fantasy adventure  novel by Canadian author Yann Martel.  
57
366400
6160
Life of Pi est un roman d'aventure fantastique de 2001 de l'auteur canadien Yann Martel.
06:13
This novel tells the story of  Pi, a teenage boy from India,  
58
373200
3920
Ce roman raconte l'histoire de Pi, un adolescent indien,
06:17
who finds himself trapped on a lifeboat  in the Pacific Ocean with a tiger.
59
377120
4640
qui se retrouve piégé sur un canot de sauvetage dans l'océan Pacifique avec un tigre.
06:22
Bookishelf.com describes this  novel as: "a transformative novel,  
60
382320
4320
Bookishelf.com décrit ce roman comme suit : "un roman transformateur,
06:26
an astonishing work of imagination that will  delight and stun readers in equal measure. It is  
61
386640
6560
un travail d'imagination étonnant qui ravira et étourdira les lecteurs dans la même mesure. C'est
06:33
a triumph of storytelling and a tale that will, as  one character puts it, make you believe in God."
62
393200
7120
un triomphe de la narration et un conte qui, comme le dit un personnage, vous fera croire en Dieu."
06:40
The movie adaptation didn’t fail to  deliver either, winning awards for  
63
400320
4080
L'adaptation cinématographique n'a pas manqué de livrer non plus, remportant des prix pour
06:44
its visual effects, its protagonist’s  performance, cinematography and music.
64
404400
5120
ses effets visuels, la performance de son protagoniste, sa cinématographie et sa musique.
06:53
Now, how can reading improve  your communication skills?  
65
413360
3600
Maintenant, comment la lecture peut-elle améliorer vos compétences en communication ?
06:57
A key skill of a good communicator is accuracy.  Great authors like Yann Martel are masters of  
66
417520
7200
Une compétence clé d'un bon communicateur est la précision. De grands auteurs comme Yann Martel sont des maîtres de
07:04
the English language. And reading their  work, which is characterized by writing  
67
424720
4560
la langue anglaise. Et la lecture de leur travail, qui se caractérise par une
07:09
that's exceptionally good in tyle and form, is  going to improve your understanding of grammar.  
68
429280
5600
écriture exceptionnellement bonne dans le style et la forme, va améliorer votre compréhension de la grammaire.
07:15
You're also going to become a much better  writer if you read books regularly.
69
435440
5040
Vous deviendrez également un bien meilleur écrivain si vous lisez régulièrement des livres.
07:26
This is the oldest book on this list.  
70
446880
4400
C'est le livre le plus ancien de cette liste.
07:31
It was written in 1925 by the classic  American writer F. Scott Fitzgerald.
71
451280
5760
Il a été écrit en 1925 par l' écrivain américain classique F. Scott Fitzgerald.
07:37
Out of the books I’m introducing to you in this  list, this could be the most difficult to read,  
72
457680
5360
Parmi les livres que je vous présente dans cette liste, celui-ci pourrait être le plus difficile à lire,
07:43
so I’d say you should start with some of the  other ones unless you’re confident your reading  
73
463040
4880
donc je dirais que vous devriez commencer par certains des autres à moins que vous ne soyez sûr que votre
07:47
comprehension is advanced. However, an option to  still read this novel even if your comprehension  
74
467920
6800
compréhension en lecture est avancée. Cependant, une option pour continuer à lire ce roman même si votre compréhension
07:54
is intermediate, is the graded reader version  of this novel, which is a simplified version  
75
474720
5840
est intermédiaire est la version de lecture notée de ce roman, qui est une version simplifiée
08:00
for English learners. Just search on Google  the name of this novel plus graded reader.
76
480560
5680
pour les apprenants d'anglais. Il vous suffit de rechercher sur Google le nom de ce roman plus le lecteur noté.
08:06
So, this story is set in the Jazz Age  on Long Island. It depicts narrator  
77
486800
5360
Donc, cette histoire se déroule à l'âge du jazz à Long Island. Il dépeint
08:12
Nick Carraway's interactions with  mysterious millionaire Jay Gatsby  
78
492160
4560
les interactions du narrateur Nick Carraway avec le mystérieux millionnaire Jay
08:16
and Gatsby's obsession to reunite  with his former lover, Daisy Buchanan.
79
496720
5280
Gatsby et l'obsession de Gatsby de retrouver son ancienne amante, Daisy Buchanan.
08:22
The 2013 movie adaptation stars Leonardo DiCaprio  as Jay Gatsby. What I loved about this movie is  
80
502000
7760
L'adaptation cinématographique de 2013 met en vedette Leonardo DiCaprio dans le rôle de Jay Gatsby. Ce que j'ai aimé dans ce film,
08:29
that it gives a fascinating visual representation  of the infamous Roaring Twenties in the United  
81
509760
5600
c'est qu'il donne une représentation visuelle fascinante des tristement célèbres années folles aux États-
08:35
States. This was an era of economic prosperity and  energetic social, artistic and cultural activity.
82
515360
7440
Unis. C'était une ère de prospérité économique et d'activité sociale, artistique et culturelle énergique.
08:43
Both the novel and the flim paint a picture of  American life in the 20s, which I personally  
83
523440
6000
Le roman et le flim brossent tous deux un tableau de la vie américaine dans les années 20, que je
08:49
find very interesting. I love the 1920’s so much  that my wedding actually had a 1920’s theme! 
84
529440
7440
trouve personnellement très intéressant. J'aime tellement les années 1920 que mon mariage avait en fait un thème des années 1920 !
08:56
And they also explore the theme of the  American Dream in a very interesting way.
85
536880
5040
Et ils explorent également le thème du rêve américain d'une manière très intéressante.
09:01
The Great Gatsby is a literary  masterwork and is seen as a  
86
541920
3680
The Great Gatsby est un chef-d'œuvre littéraire et est considéré comme un
09:05
contender for the title of "Great American Novel."
87
545600
3200
candidat au titre de "Great American Novel".
09:31
Reading in English, and especially novels, gives  you an opportunity to interact with the language,  
88
571120
5840
Lire en anglais, et en particulier des romans, vous donne l'occasion d'interagir avec la langue,
09:36
but what do I mean by this? Well, some of  the sentences and paragraphs that you'll read  
89
576960
5440
mais qu'est-ce que je veux dire par là ? Eh bien, certaines des phrases et des paragraphes que vous lirez
09:42
may have several layers of  meaning and they could be  
90
582400
3040
peuvent avoir plusieurs couches de sens et peuvent être
09:45
understood in different ways. When you consider  these possibilities, it's almost as if you're  
91
585440
5920
comprises de différentes manières. Lorsque vous considérez ces possibilités, c'est presque comme si vous
09:51
actively using the language and you create  a personal relationship with the language.  
92
591360
4640
utilisiez activement la langue et que vous créiez une relation personnelle avec la langue.
09:56
This is probably a great way to develop  the ability to think in English as well.
93
596720
7120
C'est probablement un excellent moyen de développer également la capacité de penser en anglais.
10:08
The Invention of Hugo Cabret is a historical  fiction book written and illustrated by Brian  
94
608080
5840
L'Invention d'Hugo Cabret est un livre de fiction historique écrit et illustré par Brian
10:13
Selznick. When you open this book,  you’ll see that it’s vastly different  
95
613920
4160
Selznick. Lorsque vous ouvrirez ce livre, vous verrez qu'il est très différent
10:18
from the other ones in this list because  you’ll see it has tons of illustrations.  
96
618080
5120
des autres de cette liste car vous verrez qu'il contient des tonnes d'illustrations.
10:23
The author describes the book as "not  exactly a novel, not quite a picture book,  
97
623200
5200
L'auteur décrit le livre comme "pas exactement un roman, pas tout à fait un livre d'images,
10:28
not really a graphic novel, or a flip book or a  movie, but a combination of all these things."
98
628400
7360
pas vraiment un roman graphique, ou un flip book ou un film, mais une combinaison de toutes ces choses."
10:35
This book is about a boy, Hugo, who lives  in the walls of a busy Paris train station.  
99
635760
5520
Ce livre parle d'un garçon, Hugo, qui vit dans les murs d'une gare parisienne très fréquentée.
10:41
His survival depends on things he does when  no one is looking, but when he crosses paths  
100
641280
5040
Sa survie dépend de ce qu'il fait quand personne ne regarde, mais quand il
10:46
with an eccentric, bookish girl and a bitter  old man who runs a toy booth in the station,  
101
646320
5280
croise une fille excentrique et livresque et un vieil homme amer qui tient un stand de jouets dans la gare,
10:52
Hugo's undercover life, and his most  precious secret, are put in jeopardy.
102
652320
5360
la vie secrète d'Hugo, et son secret le plus précieux, sont mis en péril.
10:57
Hugo is the name of the 2011 Martin Scorsese film  adaptation of the book. This movie stars two young  
103
657680
7440
Hugo est le nom de l' adaptation cinématographique du livre par Martin Scorsese en 2011. Ce film met en vedette deux jeunes
11:05
actors that you may recognize from other movies or  TV series: Asa Butterfield and Chloë Grace Moretz.  
104
665120
4320
acteurs que vous reconnaîtrez peut-être dans d'autres films ou séries télévisées : Asa Butterfield et Chloë Grace Moretz.
11:09
This movie received lots of  critical acclaim. It’s a must-watch!
105
669440
4400
Ce film a reçu de nombreux éloges de la critique. C'est une montre incontournable !
11:17
We often say don’t just learn it, live it! That  doesn't only mean that you should speak English in  
106
677680
6000
Nous disons souvent ne vous contentez pas d'apprendre, vivez-le ! Cela ne signifie pas seulement que vous devez parler anglais à
11:23
every moment, every day, it means that you should  use your English as a practical tool. Like not  
107
683680
6560
chaque instant, tous les jours, cela signifie que vous devez utiliser votre anglais comme un outil pratique. Comme ne pas
11:30
reading a novel because it's a school assignment,  but doing it to enjoy a story. In relation to  
108
690240
6560
lire un roman parce que c'est un devoir scolaire, mais le faire pour apprécier une histoire. Par rapport à
11:36
that, you might have heard us say “Now, let’s  go beyond the classroom and live your English”
109
696800
5040
cela, vous nous avez peut-être entendu dire "Maintenant, allons au -delà de la salle de classe et vivons votre anglais"
11:42
and a big plus is the fact that reading will  
110
702480
2640
et un gros plus est le fait que la lecture
11:45
give you a ton of practice to  make your English even better!
111
705120
10720
vous donnera une tonne de pratique pour améliorer encore votre anglais !
12:37
Now before we finish the lesson, I’d  also like to give a special mention to  
112
757760
4800
Avant de terminer la leçon, j'aimerais également donner une mention spéciale à
12:42
some of my all time favourite books made  into movies that you can also check out!
113
762560
9280
certains de mes livres préférés de tous les temps transformés en films que vous pouvez également consulter !
13:02
If you’d like to learn more about these books and  movies, make sure you check out our Instagram at  
114
782560
6240
Si vous souhaitez en savoir plus sur ces livres et films, assurez-vous de consulter notre Instagram à
13:08
@reallife.english where I’ll be talking about them  and why they’re so great to learn English with!  
115
788800
4720
@reallife.english où je parlerai d'eux et pourquoi ils sont si formidables pour apprendre l'anglais !
13:14
Also, let me know in the comments which of  these recommendations you’ll try reading  
116
794080
4960
Dites-moi également dans les commentaires lesquelles de ces recommandations vous allez essayer de lire
13:19
and watching! But now, it’s time to go beyond  the classroom and live your English! Aww yeah!
117
799040
6960
et de regarder ! Mais maintenant, il est temps d'aller au-delà de la salle de classe et de vivre votre anglais ! AWW ouais!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7