Learn English with BOOKS That Became MOVIES

80,080 views ・ 2021-03-11

Learn English With TV Series


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
As an English learner, you’ve heard this  before... it should come as no surprise to you:
0
160
5600
Come studente di inglese, l'hai già sentito prima... non dovrebbe sorprenderti:
00:05
Reading is one of the best  ways to improve your English.
1
5760
3520
leggere è uno dei modi migliori per migliorare il tuo inglese.
00:09
The question is, do you read  enough in English to really  
2
9920
3280
La domanda è: leggi abbastanza in inglese per
00:13
start noticing progress in your language skills?
3
13200
3120
iniziare davvero a notare i progressi nelle tue abilità linguistiche?
00:18
I’m not saying that you need to be  a bookworm or anything like that,  
4
18880
3680
Non sto dicendo che devi essere un topo di biblioteca o qualcosa del genere,
00:22
but if you commit to reading a book,  whether it’s a fictional narration,  
5
22560
4000
ma se ti impegni a leggere un libro, che si tratti di una narrazione fittizia,
00:26
a biography, or self-help, your English  is sure to improve significantly!
6
26560
5840
una biografia o di auto-aiuto, il tuo inglese migliorerà sicuramente in modo significativo!
00:32
All you have to do is pick up a book, read  the first few pages, and then let the story  
7
32400
5520
Tutto quello che devi fare è prendere un libro, leggere le prime pagine e poi lasciare che la storia
00:37
capture your imagination. If it’s a good  story and if you can connect with it,  
8
37920
5280
catturi la tua immaginazione. Se è una bella storia e se riesci a entrare in sintonia con essa,
00:43
that’s when you’re going to experience  the magic of reading. That is,  
9
43200
4240
è allora che sperimenterai la magia della lettura. Cioè,
00:47
transporting yourself to a different  world, interacting with characters,  
10
47440
4480
trasportarti in un mondo diverso, interagire con i personaggi
00:51
and almost feeling as if you’re living  the events and consequences of the story.
11
51920
4880
e sentirti quasi come se stessi vivendo gli eventi e le conseguenze della storia.
00:57
As one psychologist puts it:
12
57600
1920
Come dice uno psicologo:
01:14
And hey! These things can be  game-changers in your learning journey.
13
74800
3920
Ehi! Queste cose possono cambiare le carte in tavola nel tuo percorso di apprendimento.
01:20
But we before we get into it, and in case you’re  new here, every week we make lessons just like  
14
80320
6240
Ma prima di entrare nel merito, e nel caso tu sia nuovo qui, ogni settimana teniamo lezioni proprio come
01:26
this one, to help you learn fast English,  without getting lost, without missing the  
15
86560
5040
questa, per aiutarti a imparare l'inglese velocemente, senza perderti, senza perdere   le
01:31
jokes and without subtitles. Just like Tamara who  says that she’s so excited she found our channel  
16
91600
6320
barzellette e senza sottotitoli. Proprio come Tamara che dice di essere così entusiasta di aver trovato il nostro canale
01:37
and watches our lessons every day! So if that  sounds good to you, don’t forget to hit that  
17
97920
5120
e di guardare le nostre lezioni ogni giorno! Quindi, se ti suona bene, non dimenticare di premere il
01:43
subscribe button and the bell down below,  so you don’t miss any of our new lessons!
18
103040
5200
pulsante di iscrizione e la campanella in basso, in modo da non perdere nessuna delle nostre nuove lezioni!
01:50
In this video, I’m going to introduce you  to five novels that have been made into  
19
110160
5120
In questo video, ti presenterò cinque romanzi che sono stati trasformati in
01:55
movies. The idea here is that you can use  the same story to engage with the language  
20
115280
5760
film. L'idea qui è che puoi utilizzare la stessa storia per interagire con la lingua
02:01
in its different manifestations.  And if you’ve read a novel first,  
21
121040
4000
nelle sue diverse manifestazioni. E se hai letto prima un romanzo,
02:05
that’s going to aid your comprehension of the  movie (the same is true the other way around).
22
125040
5520
questo ti aiuterà a comprendere il film (lo stesso vale al contrario).
02:10
As I’m introducing these novels  and movie adaptations to you,  
23
130560
4240
Mentre ti presento questi romanzi e adattamenti cinematografici,
02:14
I’m also going to talk to you about 5 benefits  you’ll get by reading novels in English.
24
134800
7040
ti parlerò anche dei 5 vantaggi che otterrai leggendo romanzi in inglese.
02:21
(4.11 goodreads ranking) 
25
141840
4240
(classifica goodreads 4.11)
02:26
This is a 2005 novel by American author  Cormac McCarthy. It’s great for all learners  
26
146080
6400
Questo è un romanzo del 2005 dell'autore americano Cormac McCarthy. È ottimo per tutti gli studenti
02:32
regardless of their comprehension ability,  but if your English is lower intermediate,  
27
152480
4640
indipendentemente dalla loro capacità di comprensione, ma se il tuo inglese è intermedio inferiore,
02:37
this novel is going to be great for you because  it was initially written as a screenplay,  
28
157120
5120
questo romanzo sarà fantastico per te perché è stato inizialmente scritto come sceneggiatura,
02:42
which means it was intended for a movie. For this  reason this novel has a simple writing style.
29
162240
6800
il che significa che era destinato a un film. Per questo motivo questo romanzo ha uno stile di scrittura semplice.
02:49
Regarding the story, it occurs in the  vicinity of the Mexico–United States border  
30
169040
5120
Per quanto riguarda la storia, si verifica nelle vicinanze del confine tra Messico e Stati Uniti
02:54
in 1980 and concerns an illegal drug deal  gone awry in the Texas desert back country.
31
174160
6640
nel 1980 e riguarda un affare illegale di droga andato storto nell'entroterra desertico del Texas.
03:00
If you decide to watch the movie, you won’t regret  it. When I watched this movie I was on the edge  
32
180800
5440
Se decidi di guardare il film, non te ne pentirai . Quando ho guardato questo film, sono rimasto sul bordo
03:06
of my seat the whole time. And Javier Bardem,  who by the way is a non-native English speaker,  
33
186240
6480
della sedia per tutto il tempo. E Javier Bardem, che tra l'altro non è un madrelingua inglese,
03:12
plays a masterpiece of a role in this movie.  You need to read this novel and watch the film!
34
192720
6000
interpreta un ruolo capolavoro in questo film. Devi leggere questo romanzo e guardare il film!
03:23
A common misconception is that reading is not  going to expose you to the English spoken by  
35
203040
5280
Un malinteso comune è che la lettura non ti esporrà all'inglese parlato dai
03:28
natives today. This is true if you’re reading  an original novel or poem by Shakespeare, but if  
36
208320
6560
nativi oggi. Questo è vero se stai leggendo un romanzo o una poesia originale di Shakespeare, ma se
03:34
you read a contemporary work like No Country for  Old Men, you are going to learn a lot of current,  
37
214880
5680
leggi un'opera contemporanea come Non è un paese per vecchi, imparerai molto
03:40
relevant vocabulary. You’ll even find examples of  realistic conversation between native speakers.
38
220560
6080
vocabolario attuale e pertinente. Troverai anche esempi di conversazioni realistiche tra madrelingua.
03:54
Bird Box is a 2014 post-apocalyptic  novel by American writer Josh Malerman.
39
234000
6240
Bird Box è un romanzo post-apocalittico del 2014 dello scrittore americano Josh Malerman. La
04:00
Post-apocalyptic fiction is a subgenre  of science fiction in which the Earth's  
40
240800
5280
narrativa post-apocalittica è un sottogenere della fantascienza in cui la civiltà della Terra
04:06
civilization is collapsing or has collapsed.  We actually made a reading lesson with another  
41
246080
6400
sta crollando o è crollata. In realtà abbiamo fatto una lezione di lettura con un altro
04:12
post-apocalyptic novel: The Hunger Games.  I’ll link that in the description below.
42
252480
4880
romanzo post-apocalittico: The Hunger Games. Lo collegherò nella descrizione qui sotto.
04:17
Bird Box follows a woman who  must find a way to guide herself  
43
257920
3680
Bird Box segue una donna che deve trovare un modo per guidare se stessa
04:21
and her children to safety despite the  potential threat from an unseen enemy.
44
261600
5120
e i suoi figli verso la salvezza nonostante la potenziale minaccia di un nemico invisibile.
04:26
When you read this novel, you’re going to have  eerie feelings. Imagine hearing that people  
45
266720
6000
Quando leggerai questo romanzo, proverai sentimenti inquietanti. Immagina di sentire che persone
04:32
from all around the world are going crazy, and  then suicidal, after seeing “something” outside.  
46
272720
6240
da tutto il mondo stanno impazzendo, e poi si suicidano, dopo aver visto "qualcosa" fuori.
04:39
Actually, it’s not even known if they’re “seeing”  this thing because it’s believed to be invisible.
47
279600
5360
In realtà, non si sa nemmeno se "vedano" questa cosa perché si ritiene che sia invisibile.
04:45
One last thing about this movie is  that you’re going to find it a lot  
48
285520
3520
Un'ultima cosa di questo film è che lo troverai molto
04:49
like everything that’s happened with  Covid lately. I guess you’ll have to  
49
289040
4080
come tutto ciò che è successo con Covid ultimamente. Immagino che dovrai
04:53
read the novel or watch the movie on Netflix  starring Sandra Bullock to get what I mean.
50
293120
4800
leggere il romanzo o guardare il film su Netflix con Sandra Bullock per capire cosa intendo.
05:02
Now, let me tell you why reading is one of the  best learning strategies to grow your vocabulary.  
51
302960
6560
Ora lascia che ti dica perché leggere è una delle migliori strategie di apprendimento per ampliare il tuo vocabolario.
05:09
It is simply a super effective way to get  introduced to new words in an authentic way,  
52
309520
5520
È semplicemente un modo super efficace per farti introdurre nuove parole in modo autentico
05:15
and to confirm your understanding of other words.  
53
315040
2480
e per confermare la tua comprensione di altre parole.
05:18
Reading books in English also helps you to  practise using the context of a sentence to  
54
318240
5520
Leggere libri in inglese ti aiuta anche a fare pratica usando il contesto di una frase per
05:23
guess the meaning of words and expressions  that you don't know. Using context to guess  
55
323760
5600
indovinare il significato di parole ed espressioni che non conosci. Usare il contesto per indovinare il
05:29
meaning is fundamental for both mastering  English and remembering new vocabulary.
56
329360
4960
significato è fondamentale sia per padroneggiare l'inglese che per ricordare nuovi vocaboli.
06:06
Life of Pi is a 2001 fantasy adventure  novel by Canadian author Yann Martel.  
57
366400
6160
Life of Pi è un romanzo d'avventura fantasy del 2001 dell'autore canadese Yann Martel.
06:13
This novel tells the story of  Pi, a teenage boy from India,  
58
373200
3920
Questo romanzo racconta la storia di Pi, un adolescente indiano,
06:17
who finds himself trapped on a lifeboat  in the Pacific Ocean with a tiger.
59
377120
4640
che si ritrova intrappolato su una scialuppa di salvataggio nell'Oceano Pacifico con una tigre.
06:22
Bookishelf.com describes this  novel as: "a transformative novel,  
60
382320
4320
Bookishelf.com descrive questo romanzo come: "un romanzo trasformativo,
06:26
an astonishing work of imagination that will  delight and stun readers in equal measure. It is  
61
386640
6560
un'incredibile opera di immaginazione che delizierà e stupirà i lettori in egual misura. È
06:33
a triumph of storytelling and a tale that will, as  one character puts it, make you believe in God."
62
393200
7120
un trionfo della narrazione e una storia che, come dice un personaggio, ti farà credere in Dio." Anche
06:40
The movie adaptation didn’t fail to  deliver either, winning awards for  
63
400320
4080
l'adattamento cinematografico non ha mancato di ottenere risultati, vincendo premi per  i
06:44
its visual effects, its protagonist’s  performance, cinematography and music.
64
404400
5120
suoi effetti visivi, la performance del suo protagonista , la cinematografia e la musica.
06:53
Now, how can reading improve  your communication skills?  
65
413360
3600
Ora, in che modo la lettura può migliorare le tue capacità comunicative?
06:57
A key skill of a good communicator is accuracy.  Great authors like Yann Martel are masters of  
66
417520
7200
Un'abilità chiave di un buon comunicatore è la precisione. Grandi autori come Yann Martel sono maestri
07:04
the English language. And reading their  work, which is characterized by writing  
67
424720
4560
della  lingua inglese. E leggere il loro lavoro, che è caratterizzato da una scrittura
07:09
that's exceptionally good in tyle and form, is  going to improve your understanding of grammar.  
68
429280
5600
eccezionalmente buona nello stile e nella forma, migliorerà la tua comprensione della grammatica.
07:15
You're also going to become a much better  writer if you read books regularly.
69
435440
5040
Diventerai anche uno scrittore molto migliore se leggi libri regolarmente.
07:26
This is the oldest book on this list.  
70
446880
4400
Questo è il libro più antico di questa lista.
07:31
It was written in 1925 by the classic  American writer F. Scott Fitzgerald.
71
451280
5760
È stato scritto nel 1925 dallo scrittore classico americano F. Scott Fitzgerald.
07:37
Out of the books I’m introducing to you in this  list, this could be the most difficult to read,  
72
457680
5360
Tra i libri che ti presento in questo elenco, questo potrebbe essere il più difficile da leggere,
07:43
so I’d say you should start with some of the  other ones unless you’re confident your reading  
73
463040
4880
quindi direi che dovresti iniziare con alcuni degli altri, a meno che tu non sia sicuro che la tua
07:47
comprehension is advanced. However, an option to  still read this novel even if your comprehension  
74
467920
6800
comprensione della lettura sia avanzata. Tuttavia, un'opzione per leggere ancora questo romanzo anche se la tua comprensione
07:54
is intermediate, is the graded reader version  of this novel, which is a simplified version  
75
474720
5840
è intermedia, è la versione con lettura graduata di questo romanzo, che è una versione semplificata
08:00
for English learners. Just search on Google  the name of this novel plus graded reader.
76
480560
5680
per gli studenti di inglese. Basta cercare su Google il nome di questo romanzo più lettura graduata.
08:06
So, this story is set in the Jazz Age  on Long Island. It depicts narrator  
77
486800
5360
Quindi, questa storia è ambientata nell'età del jazz a Long Island. Descrive le
08:12
Nick Carraway's interactions with  mysterious millionaire Jay Gatsby  
78
492160
4560
interazioni del narratore   Nick Carraway con  il misterioso milionario Jay Gatsby
08:16
and Gatsby's obsession to reunite  with his former lover, Daisy Buchanan.
79
496720
5280
e l'ossessione di Gatsby di ricongiungersi con la sua ex amante, Daisy Buchanan.
08:22
The 2013 movie adaptation stars Leonardo DiCaprio  as Jay Gatsby. What I loved about this movie is  
80
502000
7760
L'adattamento cinematografico del 2013 ha come protagonista Leonardo DiCaprio nei panni di Jay Gatsby. Quello che mi è piaciuto di questo film è
08:29
that it gives a fascinating visual representation  of the infamous Roaring Twenties in the United  
81
509760
5600
che offre un'affascinante rappresentazione visiva dei famigerati ruggenti anni '20 negli
08:35
States. This was an era of economic prosperity and  energetic social, artistic and cultural activity.
82
515360
7440
Stati Uniti. Questa era un'era di prosperità economica e energica attività sociale, artistica e culturale.
08:43
Both the novel and the flim paint a picture of  American life in the 20s, which I personally  
83
523440
6000
Sia il romanzo che il film dipingono un quadro della vita americana negli anni '20, che personalmente
08:49
find very interesting. I love the 1920’s so much  that my wedding actually had a 1920’s theme! 
84
529440
7440
trovo molto interessante. Amo così tanto gli anni '20 che il mio matrimonio ha avuto un tema proprio degli anni '20!
08:56
And they also explore the theme of the  American Dream in a very interesting way.
85
536880
5040
Ed esplorano anche il tema del sogno americano in un modo molto interessante.
09:01
The Great Gatsby is a literary  masterwork and is seen as a  
86
541920
3680
Il grande Gatsby è un capolavoro letterario ed è considerato un
09:05
contender for the title of "Great American Novel."
87
545600
3200
concorrente per il titolo di "Grande romanzo americano".
09:31
Reading in English, and especially novels, gives  you an opportunity to interact with the language,  
88
571120
5840
Leggere in inglese, e in particolare i romanzi, ti dà l'opportunità di interagire con la lingua,
09:36
but what do I mean by this? Well, some of  the sentences and paragraphs that you'll read  
89
576960
5440
ma cosa intendo con questo? Bene, alcune delle frasi e paragrafi che leggerai
09:42
may have several layers of  meaning and they could be  
90
582400
3040
possono avere diversi strati di significato e potrebbero essere
09:45
understood in different ways. When you consider  these possibilities, it's almost as if you're  
91
585440
5920
intese in modi diversi. Quando consideri queste possibilità, è quasi come se stessi
09:51
actively using the language and you create  a personal relationship with the language.  
92
591360
4640
usando attivamente la lingua e creando una relazione personale con la lingua.
09:56
This is probably a great way to develop  the ability to think in English as well.
93
596720
7120
Questo è probabilmente un ottimo modo per sviluppare la capacità di pensare anche in inglese.
10:08
The Invention of Hugo Cabret is a historical  fiction book written and illustrated by Brian  
94
608080
5840
L'invenzione di Hugo Cabret è un libro di narrativa storica scritto e illustrato da Brian
10:13
Selznick. When you open this book,  you’ll see that it’s vastly different  
95
613920
4160
Selznick. Quando apri questo libro, vedrai che è molto diverso
10:18
from the other ones in this list because  you’ll see it has tons of illustrations.  
96
618080
5120
dagli altri in questo elenco perché vedrai che ha tantissime illustrazioni.
10:23
The author describes the book as "not  exactly a novel, not quite a picture book,  
97
623200
5200
L'autore descrive il libro come "non esattamente un romanzo, non proprio un libro illustrato,
10:28
not really a graphic novel, or a flip book or a  movie, but a combination of all these things."
98
628400
7360
non proprio una graphic novel, o un flip book o un film, ma una combinazione di tutte queste cose".
10:35
This book is about a boy, Hugo, who lives  in the walls of a busy Paris train station.  
99
635760
5520
Questo libro parla di un ragazzo, Hugo, che vive tra le mura di un'affollata stazione ferroviaria di Parigi.
10:41
His survival depends on things he does when  no one is looking, but when he crosses paths  
100
641280
5040
La sua sopravvivenza dipende dalle cose che fa quando nessuno lo sta guardando, ma quando incontra
10:46
with an eccentric, bookish girl and a bitter  old man who runs a toy booth in the station,  
101
646320
5280
una ragazza eccentrica e libresca e un vecchio amareggiato che gestisce una bancarella di giocattoli nella stazione, la
10:52
Hugo's undercover life, and his most  precious secret, are put in jeopardy.
102
652320
5360
vita sotto copertura di Hugo e il suo segreto più prezioso vengono messi a dura prova. in pericolo.
10:57
Hugo is the name of the 2011 Martin Scorsese film  adaptation of the book. This movie stars two young  
103
657680
7440
Hugo è il nome dell'adattamento cinematografico del libro di Martin Scorsese del 2011 . Questo film è interpretato da due giovani
11:05
actors that you may recognize from other movies or  TV series: Asa Butterfield and Chloë Grace Moretz.  
104
665120
4320
attori che potresti riconoscere da altri film o serie TV: Asa Butterfield e Chloë Grace Moretz.
11:09
This movie received lots of  critical acclaim. It’s a must-watch!
105
669440
4400
Questo film ha ricevuto molti consensi dalla critica. È assolutamente da vedere!
11:17
We often say don’t just learn it, live it! That  doesn't only mean that you should speak English in  
106
677680
6000
Spesso diciamo di non solo impararlo, ma di viverlo! Ciò non significa solo che dovresti parlare inglese  in
11:23
every moment, every day, it means that you should  use your English as a practical tool. Like not  
107
683680
6560
ogni momento, ogni giorno, significa che dovresti usare il tuo inglese come strumento pratico. Come non
11:30
reading a novel because it's a school assignment,  but doing it to enjoy a story. In relation to  
108
690240
6560
leggere un romanzo perché è un compito scolastico, ma farlo per godersi una storia. In relazione a
11:36
that, you might have heard us say “Now, let’s  go beyond the classroom and live your English”
109
696800
5040
questo, potresti averci sentito dire "Ora, andiamo oltre la classe e vivi il tuo inglese"
11:42
and a big plus is the fact that reading will  
110
702480
2640
e un grande vantaggio è il fatto che la lettura
11:45
give you a ton of practice to  make your English even better!
111
705120
10720
ti darà un sacco di pratica per migliorare il tuo inglese!
12:37
Now before we finish the lesson, I’d  also like to give a special mention to  
112
757760
4800
Ora, prima di finire la lezione, vorrei anche fare una menzione speciale ad
12:42
some of my all time favourite books made  into movies that you can also check out!
113
762560
9280
alcuni dei miei libri preferiti di tutti i tempi trasformati in film che puoi anche dare un'occhiata!
13:02
If you’d like to learn more about these books and  movies, make sure you check out our Instagram at  
114
782560
6240
Se vuoi saperne di più su questi libri e film, assicurati di dare un'occhiata al nostro Instagram all'indirizzo
13:08
@reallife.english where I’ll be talking about them  and why they’re so great to learn English with!  
115
788800
4720
@reallife.english dove parlerò di loro e perché sono così fantastici con cui imparare l'inglese!
13:14
Also, let me know in the comments which of  these recommendations you’ll try reading  
116
794080
4960
Inoltre, fammi sapere nei commenti quali di questi consigli proverai a leggere
13:19
and watching! But now, it’s time to go beyond  the classroom and live your English! Aww yeah!
117
799040
6960
e a guardare! Ma ora è il momento di andare oltre l'aula e vivere il tuo inglese! Aww sì!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7