Author Interview: Cassidy Amber Chapman - A Listening Challenge

3,014 views ・ 2023-04-21

English with Jennifer


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hi everyone. I'm Jennifer from English with  Jennifer. I have a very special lesson to  
0
0
7680
Cześć wszystkim. Jestem Jennifer z języka angielskiego z Jennifer. Mam bardzo wyjątkową lekcję, którą chcę się
00:07
share with you. I invited a new friend to join me.  You'll get to test your listening comprehension as  
1
7680
7320
z Tobą podzielić. Zaprosiłem nowego przyjaciela, aby do mnie dołączył. Będziesz mógł sprawdzić swoje rozumienie ze słuchu,
00:15
you hear our unscripted, fast-paced conversation.  I'll highlight key vocabulary that you can take  
2
15000
7320
słuchając naszej nieskryptowanej, szybkiej rozmowy. Podkreślę kluczowe słownictwo, które możesz
00:22
away from the interview, but you'll also have the  opportunity to hear about one person's ability to  
3
22320
7020
wynieść z rozmowy kwalifikacyjnej, ale będziesz też miał okazję usłyszeć o zdolności jednej osoby do
00:29
overcome some incredible health problems in order  to pursue and then achieve a fulfilling life.  
4
29340
6660
przezwyciężenia niesamowitych problemów zdrowotnych, aby kontynuować, a następnie osiągnąć satysfakcjonujące życie.
00:37
I met Cassidy Amber Chapman through an online  community, and it turns out we both live in  
5
37320
6540
Cassidy Amber Chapman poznałem w społeczności internetowej i okazało się, że oboje mieszkamy w
00:43
Massachusetts. Moreover, we both self-published  books back in November 2022. I understand that  
6
43860
8520
Massachusetts. Co więcej, oboje sami wydaliśmy książki w listopadzie 2022 roku. Rozumiem, że
00:52
someone has to have a very compelling story  in order to find the time and desire to write  
7
52380
6480
ktoś musi mieć bardzo wciągającą historię, aby znaleźć czas i chęć, by
00:58
about it. I wanted to learn Cassidy's story, and  I think you'll find it interesting and inspiring.  
8
58860
7560
o niej napisać. Chciałem poznać historię Cassidy i myślę, że uznasz ją za interesującą i inspirującą.
01:06
Cassidy is the author of The Vibrancy Codes: A  Guide to Vibrant Health and Vitality . We have  
9
66420
8820
Cassidy jest autorką książki The Vibrancy Codes: A Guide to Vibrant Health and Vitality. Mamy
01:15
another thing in common. Back in November when we  published, my book -- for a very brief time -- was  
10
75240
6300
jeszcze jedną wspólną cechę. W listopadzie, kiedy ją opublikowaliśmy, moja książka — przez bardzo krótki czas — była
01:21
the #1 New Release in Midlife Management.  Cassidy's book was the #1 New Release in Holistic  
11
81540
7980
numerem 1 w kategorii Zarządzanie w wieku średnim. Książka Cassidy'ego była pierwszą nowością w
01:29
Medicine. Cassidy has earned five-star reviews for  her work, and she continues to sell it worldwide.
12
89520
7380
medycynie holistycznej. Cassidy zdobyła pięć gwiazdek za swoją pracę i nadal sprzedaje ją na całym świecie.
01:38
In addition to sharing her story through her  book, Cassidy has been traveling to give in-person  
13
98940
6060
Oprócz dzielenia się swoją historią w swojej książce, Cassidy podróżuje, by wygłaszać osobiste
01:45
talks. In her own words, she's on a mission.  She's on a mission to empower those who are  
14
105000
7080
przemówienia. Jak sama mówi, jest na misji. Jej misją jest wspieranie tych,  którzy
01:52
craving a vibrant life. I'll tell you that when  you crave something, you desire it very strongly.  
15
112080
7200
pragną tętniącego życiem życia. Powiem ci, że kiedy czegoś pragniesz, pragniesz tego bardzo mocno. Jeśli chodzi o to,
01:59
As for what a vibrant life  is, I'll let Cassidy explain.
16
119940
4380
czym jest tętniące życiem życie , pozwolę Cassidy wyjaśnić.
02:06
Well, Cassidy, thank you so much for taking the  time to talk with me today. Yes, of course. I'm  
17
126360
6360
Cóż, Cassidy, bardzo dziękuję za poświęcenie czasu na dzisiejszą rozmowę ze mną. Oczywiście, że tak. Jestem
02:12
so excited. Welcome, welcome. Well, you and I have  met before, but of course, I'm very eager to learn  
18
132720
5220
taki podekscytowany. Witamy, zapraszamy. Cóż, ty i ja spotkaliśmy się już wcześniej, ale oczywiście bardzo chciałbym dowiedzieć się
02:17
a little more about you, and for those watching,  um, perhaps you can start by telling us a little  
19
137940
5040
o tobie trochę więcej, a dla tych, którzy obserwują , może możesz zacząć od opowiedzenia nam
02:22
bit about yourself, like who are you and what do  you do. Yes, so I'm Cassidy Amber Chapman. I am a  
20
142980
7440
trochę o sobie, na przykład kim jesteś a ty co robisz. Tak, więc jestem Cassidy Amber Chapman. Jestem
02:30
holistic health and life coach and international  speaker and author of the #1 New Release in  
21
150420
5640
holistycznym trenerem zdrowia i życia oraz międzynarodowym mówcą i autorem #1 New Release in
02:36
Holistic Medicine and Energy Healing. The Vibrancy  Codes: A Guide to Vibrant Health and Vitality. And  
22
156060
5580
Holistic Medicine and Energy Healing. Kody wibracji: przewodnik po żywym zdrowiu i witalności. I
02:41
I help people create happier, healthier lives for  themselves and those around them. Isn't that an  
23
161640
5340
Pomagam ludziom tworzyć szczęśliwsze, zdrowsze życie  dla siebie i osób wokół nich. Czy to nie
02:46
awesome job? To help people have a happy life. I  got a pretty good gig. And you're exuding that the  
24
166980
6540
wspaniała praca? Aby pomóc ludziom mieć szczęśliwe życie. Mam całkiem niezły występ. I emanujesz tym
02:53
happiness. I feel it from you. Um, but you're  throwing out a pretty long job title there,  
25
173520
5100
szczęściem. Czuję to od ciebie. Hm, ale rzucasz dość długą nazwę stanowiska,
02:58
so let's pick apart one word that could be  unfamiliar not even just to language learners  
26
178620
5700
więc wybierzmy jedno słowo, które może być nieznane nie tylko osobom uczącym się języków,
03:04
but even native speakers. You said "holistic life  coach." I'm starting to learn what life coaches  
27
184320
6540
ale nawet native speakerom. Powiedziałeś „holistyczny trener życia”. Zaczynam się uczyć, co robią trenerzy życia
03:10
do. "Holistic coach." Can you explain for people  who...What is a life coach as you practice? And  
28
190860
5640
. „holistyczny trener”. Czy możesz wyjaśnić ludziom, którzy... Czym jest life coach w Twojej praktyce? A
03:16
then, what is a holistic coach? Yeah, so for  me, it's about integrating your whole self.  
29
196500
5220
zatem, kim jest trener holistyczny? Tak, więc dla mnie chodzi o zintegrowanie całego siebie.
03:21
So "holistic" means "whole," so when I go through  my programs or my my courses or anything that I'm  
30
201720
6660
Zatem „holistyczny” oznacza „cały”, więc kiedy przechodzę przez moje programy, kursy lub cokolwiek, z czym mam
03:28
interacting with...my one-on-one spaces, I create this  holistic approach, which is physically, mentally,  
31
208380
7380
interakcję… moje przestrzenie jeden na jeden, tworzę holistyczne podejście, które jest fizycznie, psychicznie ,
03:35
emotionally, and spiritually. And having all of  these different, uh, healing modalities being  
32
215760
6180
emocjonalnie i duchowo. A posiadanie wszystkich tych różnych metod uzdrawiania
03:41
used in all the different ways is really important  to be able to create what I call vibrancy -- which  
33
221940
4680
używanych na różne sposoby jest naprawdę ważne, aby móc stworzyć to, co nazywam wibracją -- czyli to
03:46
is this this vibrant health. This vibrant  vitality...so that you can live in the most,  
34
226620
4860
pełne życia zdrowie. Ta wibrująca witalność… abyś mógł żyć w najbardziej,
03:52
uh, this...this energy of just living fully in  every single one of your moments. So the simplest  
35
232380
6480
uh, ta… energia pełnego życia w każdej chwili. Tak więc najprostszym
03:58
of terms of what a holistic health [coach] does  is help you co-create a healthy lifestyle through  
36
238860
6060
określeniem tego, co robi holistyczny trener zdrowia, jest pomoc we współtworzeniu zdrowego stylu życia poprzez
04:05
manageable steps that you can take daily. And  not just one aspect of your life, but again  
37
245760
5220
łatwe do opanowania kroki, które możesz podejmować codziennie. I to nie tylko jeden aspekt twojego życia, ale znowu
04:10
holistically, looking at many or all aspects of  your life. Exactly. Right. Do you know what a  
38
250980
5940
holistycznie, patrząc na wiele lub wszystkie aspekty twojego życia. Dokładnie. Prawidłowy. Czy wiesz, co to
04:16
"gig" is? Cassidy explained that she helps people  create happier, healthier lives for themselves and  
39
256920
7920
jest „koncert”? Cassidy wyjaśniła, że ​​pomaga ludziom tworzyć szczęśliwsze i zdrowsze życie dla siebie i
04:24
those around them. I commented, "Isn't that an  awesome job?" She laughed and agreed and said,  
40
264840
6960
osób wokół nich. Skomentowałem: „Czy to nie wspaniała praca?” Roześmiała się, zgodziła się i powiedziała:
04:31
"I got a pretty good gig." In the past, we tended  to use "gig" for temporary jobs that people would  
41
271800
8580
„Mam całkiem niezły występ”. W przeszłości używaliśmy słowa „koncert” w odniesieniu do tymczasowych prac, które ludzie
04:40
get as actors and musicians. But today in American  English, we use "gig" for all kinds of work.  
42
280380
7380
wykonywali jako aktorzy i muzycy. Ale dzisiaj w amerykańskim angielskim używamy słowa „koncert” w odniesieniu do wszelkiego rodzaju prac.
04:48
Cassidy was being humorous because her  work is very important and special to her,  
43
288360
5340
Cassidy była zabawna, ponieważ jej praca jest dla niej bardzo ważna i wyjątkowa,
04:53
but speaking in a light tone, she said, "I  got a pretty good gig." Cassidy explained that  
44
293700
7860
ale mówiąc lekkim tonem, powiedziała: „ Mam całkiem niezły występ”. Cassidy wyjaśnił, że
05:01
"holistic" means "whole," so a holistic approach  addresses all of you, all parts of your health.  
45
301560
7020
„holistyczny” oznacza „cały”, więc podejście holistyczne dotyczy każdego z was, wszystkich części waszego zdrowia.
05:08
It integrates or pulls in different healing  modalities, that is, different types of treatment.  
46
308580
7560
Integruje lub przyciąga różne sposoby leczenia, czyli różne rodzaje leczenia.
05:17
And a life coach provides manageable steps that  you can take daily. So as a holistic life coach,  
47
317880
7200
A life coach zapewnia łatwe do wykonania kroki, które możesz podejmować codziennie. Jako holistyczny coach
05:25
Cassidy integrates different aspects of a person's  life and guides them to healthier, happier living.  
48
325080
7380
Cassidy integruje różne aspekty życia danej osoby i prowadzi ją do zdrowszego i szczęśliwszego życia.
05:33
You really can't be happy just in one sphere,  right? It becomes sort of a game of balance.  
49
333720
6720
Naprawdę nie można być szczęśliwym tylko w jednej sferze, prawda? Staje się to swego rodzaju grą równowagi.
05:40
Exactly. And one aspect of your life is going  to affect every single other one. And so when  
50
340440
6300
Dokładnie. A jeden aspekt twojego życia wpłynie na każdy inny. A więc kiedy
05:46
it really comes from this holistic standpoint,  you get to actually transform your entire life.  
51
346740
4740
naprawdę wychodzi to z tego holistycznego punktu widzenia  , możesz faktycznie zmienić całe swoje życie.
05:52
Transformative. I like that. Now, you're being  holistic coach...you don't, you know...I'm  
52
352440
4980
Transformacja. Lubię to. Teraz, jesteś trenerem holistycznym… nie, wiesz…
05:57
thinking of childhood. So many kids have childhood  dreams of "I want to be a doctor...or a singer, a  
53
357420
4320
Myślę o dzieciństwie. Tak wiele dzieci ma w dzieciństwie marzenia o „Chcę być lekarzem… albo piosenkarzem,
06:01
dancer"... whatever. I don't think you were eight  years old and said, "I want to be a holistic coach."  
54
361740
4080
tancerką”… cokolwiek. Nie wydaje mi się, żebyś miał osiem lat i powiedział: „Chcę być trenerem holistycznym”.
06:05
So, my question is how did this happen? Like, can  you describe your career path and what led you to  
55
365820
7440
Więc moje pytanie brzmi jak to się stało? Na przykład, czy możesz opisać swoją ścieżkę kariery i co doprowadziło Cię do
06:13
this job? It's...it's funny because I when I was  young, I wanted to be a doctor. And I wanted to be  
56
373260
5880
tej pracy? To... zabawne, bo kiedy byłem młody, chciałem zostać lekarzem. I chciałem być
06:19
up to...up until I graduated and this whole thing  started. Um, so my story starts around... it has  
57
379140
6480
na… aż do ukończenia studiów i to wszystko się zaczęło. Um, więc moja historia zaczyna się mniej więcej… to musi
06:25
to be like 11 years ago or so now. It's crazy  how time passes by, and at that time, I started  
58
385620
5520
być jakieś 11 lat temu, mniej więcej teraz. To szalone, jak mija czas. W tym czasie zaczęłam
06:31
having mystery medical symptoms. So, I had gained  over 50 pounds in under three months, eating less  
59
391140
6540
mieć tajemnicze objawy medyczne. Tak więc przytyłam ponad 50 funtów w mniej niż trzy miesiące, jedząc mniej
06:37
than 500 calories per day. I had purpling all over  my arms. I was nauseous every day. I was dizzy. I  
60
397680
7260
niż 500 kalorii dziennie. Całe ramiona miałam fioletowe . Mdliło mnie każdego dnia. miałem zawroty głowy.
06:44
could go on with the symptoms that I had. And I  went to doctor after doctor and test after test,  
61
404940
5640
Mógłbym kontynuować objawy, które miałem. Chodziłam od lekarza za lekarzem i badanie za badaniem,
06:50
and they kept telling me that I was fine. I was  all right. It was all in my head or they were  
62
410580
4980
a oni powtarzali mi, że wszystko ze mną w porządku. wszystko było w porządku. To wszystko było w mojej głowie lub
06:55
blaming it on the weight that I was gaining. Yeah  and so when I said I'm really only eating less  
63
415560
5820
zrzucali winę na wagę, którą przybierałam. Tak, więc kiedy powiedziałem, że naprawdę jem mniej
07:01
than 500 calories per day, I was I was accused  of lying and closet eating and things like that,  
64
421380
5040
niż 500 kalorii dziennie, zostałem oskarżony o kłamstwo, jedzenie w szafie i tym podobne rzeczy,
07:06
which was really really defeating at the time.  And after two years of this, I finally found a  
65
426420
6540
co było naprawdę porażające w tamtym czasie. Po dwóch latach w końcu znalazłam
07:12
doctor who would prescribe me a medication  that drastically helped with the symptoms,  
66
432960
3120
lekarza, który przepisał mi lek, który drastycznie pomógł z objawami
07:16
and I'm so grateful for this doctor. I'm  so grateful for this medication. However,  
67
436080
4620
i jestem mu bardzo wdzięczna. Jestem bardzo wdzięczna za ten lek. Jednak
07:21
it was suppressing the symptoms. And  after five years of symptom suppression,  
68
441240
6240
tłumił objawy. I po pięciu latach tłumienia objawów
07:27
I went through a health crisis, and this is  where all of those symptoms had come rushing back  
69
447480
7020
przeszedłem kryzys zdrowotny i w tym momencie wszystkie te objawy szybko powróciły
07:35
and new and worsening symptoms had started,  including unbearable pain -- physical pain where  
70
455220
7140
i zaczęły się nowe i pogarszające się objawy, w tym nieznośny ból — ból fizyczny, podczas którego   czułem się,
07:42
I felt like knives were ripping me open from the  inside out. It was unbearably physically painful,  
71
462360
7560
jakby mnie rozdzierały noże otworzyć od środka na zewnątrz. To był nieznośny ból fizyczny,
07:50
and the physical pain had gotten so bad that  I started to have panic attacks every single  
72
470640
7080
a ból fizyczny stał się tak silny, że każdego dnia zacząłem mieć ataki paniki,
07:57
day because I was so afraid of the physical pain  that I was in. And I remember the panic attacks  
73
477720
8040
ponieważ tak bardzo bałem się bólu fizycznego, w którym się znajdowałem.
08:05
had gotten so bad that they would wake me up in  the middle of my sleep to have a panic attack.  
74
485760
5040
budził mnie w środku snu, żeby mieć atak paniki.
08:12
And so I remember this one night, I woke up  from a panic attack because I was afraid of  
75
492060
5100
I tak pamiętam tę jedną noc, obudziłam się z ataku paniki, bo bałam się…
08:17
I don't know...my body was just in fear, and  I was also in physical pain. And I remember  
76
497160
7500
nie wiem… moje ciało po prostu się bało, a ja też odczuwałam fizyczny ból. I pamiętam, jak
08:24
taking a a pillow and just screaming into it  because my family had been up with me day in,  
77
504660
8280
wziąłem poduszkę i po prostu w nią krzyczałem, ponieważ moja rodzina była ze mną dzień po dniu,
08:32
day out trying to comfort me through this  never-ending pain, but it was it was never-ending.  
78
512940
6360
próbując pocieszyć mnie w tym niekończącym się bólu, ale to było niekończące się.
08:39
And so I just wanted them to be able  to sleep even though I couldn't.  
79
519900
2940
Dlatego chciałem, żeby mogli spać, chociaż ja nie mogłem.
08:44
And I remember looking up at the ceiling and  just thinking I don't want to wake up tomorrow.
80
524460
6000
Pamiętam, jak patrzyłem w sufit i myślałem, że nie chcę się jutro obudzić.
08:52
It was such a defeating feeling, uh, defeating  time. And during this health crisis where my  
81
532920
7920
To było takie uczucie porażki, uh, pokonanie czasu. A podczas tego kryzysu zdrowotnego, kiedy mój
09:00
physical pain already made it feel like  life wasn't worth living because of how  
82
540840
3540
fizyczny ból sprawiał, że wydawało mi się, że życie nie jest warte życia z powodu mojego
09:04
physically in pain I was, I...uh...I also had  these other things happen in my life. I had  
83
544380
8820
fizycznego bólu, ja… uch… w moim życiu wydarzyły się też inne rzeczy.
09:13
ended a 15-year friendship that had felt like  a divorce. I was broken up by who I thought was  
84
553200
6360
Zakończyłam 15-letnią przyjaźń, która wyglądała jak rozwód. Zostałam zerwana przez osobę, którą uważałam za
09:19
the love of my life at the time. You know, your  first love you think is the love of your life.  
85
559560
3240
miłość mojego życia w tamtym czasie. Wiesz, twoja pierwsza miłość, o której myślisz, że jest miłością twojego życia.
09:24
Um, during this this one year period, I also  had four family members die. Oh, I'm so sorry.  
86
564420
5340
Hm, w ciągu tego jednego roku zmarło też czterech członków mojej rodziny. Oh tak mi przykro.
09:30
Gosh. And during that time...was really really  dark, but gratefully, a couple things woke me up.  
87
570900
6840
Boże. A w tym czasie… było naprawdę bardzo ciemno, ale na szczęście obudziło mnie kilka rzeczy.
09:38
One of them being one of those family members who  died. He was 32 years old. Oh, so young. Yeah. And  
88
578880
7380
Jednym z nich był jeden z tych członków rodziny, którzy zmarli. Miał 32 lata. Och, taki młody. Tak. I
09:46
I remember when he was dying, he was texting me,  "Cassidy, I don't want to die, I have so much left  
89
586260
4440
Pamiętam, że kiedy umierał, pisał do mnie: „Cassidy, nie chcę umierać, tyle mi zostało
09:50
to live. So much to experience." And when he died,  I felt this duty not only to live for myself,  
90
590700
8400
do życia. Tyle do przeżycia”. A kiedy umarł, poczułam obowiązek życia nie tylko dla siebie,
10:00
but for him and for everybody else that didn't  have a chance to live. I highlighted words while  
91
600000
5880
ale dla niego i dla wszystkich innych, którzy nie mieli szansy żyć. Podkreślałem słowa, gdy
10:05
Cassidy spoke. Let's review them and say them  aloud. Learn some phrases that go with them for  
92
605880
6720
Cassidy mówił. Przeanalizujmy je i powiedzmy na głos. Naucz się pasujących do nich zwrotów, aby uzyskać
10:12
greater context. Nauseous . She felt nauseous. All  in one's head. They said it was all in her head.
93
612600
11880
szerszy kontekst. Mdłości. Poczuła mdłości. Wszystko w głowie. Mówili, że wszystko jest w jej głowie.
10:26
Closet eating. They accused her of closet eating.
94
626820
4920
Jedzenie z szafy. Oskarżyli ją o jedzenie z szafy.
10:33
Defeating. The accusations were defeating.
95
633720
3960
Pokonanie. Oskarżenia były miażdżące.
10:40
Suppress. The medicine only  suppressed the symptoms.
96
640080
4980
Stłumić. Lek tylko stłumił objawy.
10:47
Unbearable. She experienced unbearable pain.
97
647700
4440
Nie do zniesienia. Doświadczyła bólu nie do zniesienia.
10:54
Day in, day out. Her family was  there to comfort her day in, day out.
98
654240
7020
Dzień w dzień. Jej rodzina codziennie ją pocieszała.
11:03
The love of one's life. She thought  he was the love of her life.
99
663480
5580
Miłość życia. Myślała, że był miłością jej życia.
11:11
First love. She lost her first love.
100
671520
4260
Pierwsza miłość. Straciła swoją pierwszą miłość.
11:18
Duty. A duty to do something. She felt a duty  to live not only for herself but also for him.
101
678120
9660
Obowiązek. Obowiązek zrobienia czegoś. Czuła się w obowiązku żyć nie tylko dla siebie, ale i dla niego.
11:30
And the second thing that happened was I had this  really significant dream. I I hold dreams in high  
102
690480
5760
Drugą rzeczą, która się wydarzyła, był bardzo znaczący sen. Wysoko cenię marzenia
11:36
esteem. I believe they give us messages, and in  this dream...do you know in a in a in a nightmare  
103
696240
6660
. Wierzę, że przekazują nam wiadomości, a w tym śnie... czy wiesz, że w koszmarze,
11:42
where you kind of feel like something bad is going  happen? That eeriness you feel that... Of course,  
104
702900
3540
w którym czujesz, że dzieje się coś złego ? Ta niesamowitość, którą czujesz... Oczywiście,
11:46
we all know it, I'm sure. Yeah. And it had  that eeriness, like, "Oh, something bad is  
105
706440
4920
wszyscy to wiemy, jestem pewien. Tak. I było w nim coś niesamowitego, na przykład: „Och, stanie się coś złego
11:51
going to happen." Yeah and it was, I think, the  dead of night, in the dead of winter. And I was  
106
711360
5820
”. Tak i to było chyba w środku nocy, w środku zimy.
11:57
walking on a huge frozen lake of ice, and I looked  behind me and there was miles of ice behind me.  
107
717180
7560
Szedłem po wielkim zamarzniętym jeziorze lodu i spojrzałem za siebie, a za mną były kilometry lodu.
12:04
Huh. And I looked in front of me, and about a  mile away was a hospital. And as soon as I saw it,  
108
724740
7140
huh. Spojrzałem przed siebie i około mili dalej był szpital. Gdy tylko to zobaczyłam,
12:11
I felt this deep desperation to get to that  hospital. And, Jennifer, this...this dream was  
109
731880
6840
poczułam głęboką desperację, by dostać się do tego szpitala. I, Jennifer, ten... ten sen był
12:18
so vivid that I felt my bare feet on the ice.  I felt the cold air biting at my skin. I felt  
110
738720
8760
tak żywy, że poczułam bose stopy na lodzie. Poczułam zimne powietrze kąsające moją skórę. Czułem, że
12:27
parts of my body going numb, and so I started to  walk. I started to walk. And as I started to walk,  
111
747480
5940
części mojego ciała drętwieją, więc zacząłem chodzić. Zacząłem chodzić. Kiedy zacząłem iść,
12:33
the ice cracked beneath me and I plunged into  the water. And I accelerated deeper and deeper  
112
753420
5640
lód pode mną pękł i wpadłem do wody. I przyspieszałem coraz głębiej i głębiej i
12:39
and deeper and deeper and deeper and deeper and  deeper and deeper into this water. And when I  
113
759060
5520
głębiej i głębiej i głębiej i głębiej i głębiej w tę wodę. A kiedy w
12:44
finally stopped, I looked up and I was miles away  from the surface. Huh. And this dream felt so  
114
764580
7440
końcu się zatrzymałem, spojrzałem w górę i byłem wiele mil od powierzchni. huh. A ten sen wydawał się taki
12:52
vivid. I thought it was a perfect opportunity  to let go and to accept a cold dark death.
115
772020
8280
żywy. Pomyślałem, że to doskonała okazja, by odpuścić i zaakceptować zimną, ciemną śmierć.
13:02
And that moment was very dark. And I I still...it  still brings me chills when I think about it.  
116
782760
5460
I ta chwila była bardzo mroczna. I ja wciąż... to wciąż przyprawia mnie o dreszcze, kiedy o tym pomyślę.
13:09
And I looked back up...and do you know when you  see a small glimmer of light through water> It  
117
789120
5080
I spojrzałem w górę… i wiesz, kiedy widzisz mały błysk światła przez wodę> To
13:14
shines just a little bit. Yes, a little  bit. There was a small glimmer of light  
118
794700
4680
świeci tylko trochę. Tak trochę. W miejscu, w którym upadłam, pojawił się mały promyczek światła
13:19
where I'd fallen, and I felt this fear  come up. Was it too late to want to live?
119
799380
6180
i poczułam, jak ogarnia mnie strach. Czy było za późno, by chcieć żyć?
13:27
And then this will to live washed over me, and so  I started to swim I started to swim. I started to  
120
807600
6900
I wtedy ogarnęła mnie ta wola życia, więc zacząłem pływać. Zacząłem pływać. Zacząłem
13:34
swim, I started swim, and as I was swimming,  it was getting harder and harder to swim. It  
121
814500
5280
pływać, zacząłem pływać, a kiedy pływałem, pływanie stawało się coraz trudniejsze. To
13:39
was like there was more and more resistance. It  was like swimming through water, then honey, then  
122
819780
5880
było tak, jakby był coraz większy opór. To było jak pływanie przez wodę, potem miód, potem
13:46
Jell-O and concrete, like it got harder and  harder and harder. And after what felt like hours,  
123
826380
7080
galaretkę i beton, jakby stawało się coraz twardsze i twardsze. I po tym, co wydawało się godzinami,
13:53
I finally pulled myself onto the ice. The  sun was coming up. I was super excited,  
124
833460
6960
w końcu wciągnąłem się na lód. Wschodziło słońce. Byłem bardzo podekscytowany,
14:01
and then this defeat and loneliness  crept up my spine. I realized no  
125
841620
5700
a potem ta porażka i samotność wpełzły mi na kręgosłup. Zdałem sobie sprawę, że bez
14:07
matter how far I just swam, I was still  all alone stuck on ice. And in my defeat,  
126
847320
6480
względu na to, jak daleko płynąłem, wciąż byłem sam, utknąłem na lodzie. Po porażce
14:13
I looked off to the side and I saw two men in a  boat. The boat was half sunken into the water,  
127
853800
4740
spojrzałem w bok i zobaczyłem dwóch mężczyzn w łodzi. Łódka była do połowy zanurzona w wodzie
14:19
and somehow they got to me and asked me, "Do  you need help?" I said, "Yes, please!" But in  
128
859740
7680
i jakimś cudem dotarli do mnie i zapytali: „ Potrzebujesz pomocy?” Powiedziałem: „Tak, proszę!” Ale w
14:27
the back of my mind, I was wondering, how can  they help me if they're drowning themselves?  
129
867420
4920
głębi duszy zastanawiałem się, jak oni mogą mi pomóc, skoro sami się topią?
14:33
And so I woke up with three very significant  messages that came to me. The first was that  
130
873420
5580
I tak obudziłem się z trzema bardzo znaczącymi wiadomościami, które do mnie dotarły. Po pierwsze, że
14:40
it was...there was still a will to live. Yes.  Still. I still wanted to live. The second was  
131
880080
8760
… wciąż była wola życia. Tak. Nadal. Nadal chciałem żyć. Po drugie,
14:48
that it was going to take all of my strength  to get out of the dark hole that I was in,  
132
888840
4320
że wydostanie się z ciemnej dziury, w której się znajdowałem, będzie wymagało całej mojej siły,
14:54
and it was...there was going to be more and more  resistance the closer I got to the surface. And  
133
894120
5040
i… będzie coraz większy opór, im bardziej będę zbliżał się do powierzchni. A po
14:59
the third was that I was asking help from people  who were struggling in their lives themselves.
134
899160
5160
trzecie, prosiłem o pomoc ludzi, którzy sami borykali się z trudnościami w życiu.
15:06
And so I took a brand-new black notebook and I  wrote down "Cassidy's Health Plan" or "Cassidy's  
135
906540
5880
Wziąłem więc nowiutki czarny notatnik i zapisałem „Plan zdrowotny Cassidy” lub „
15:12
Healing Plan." I can't remember which  one. And when I wrote that down, I had  
136
912420
4140
Plan leczenia Cassidy”. Nie pamiętam, który . A kiedy to zapisałam, miałam zamiar
15:16
the intention that I was going to get healthy,  and absolutely nothing was going to stop me.  
137
916560
3780
wyzdrowieć i absolutnie nic mnie nie powstrzymało.
15:21
And it brought me down the most beautiful journey  of healing physically, mentally, emotionally, and  
138
921180
5460
Doprowadziło mnie to do najpiękniejszej podróży uzdrawiania fizycznego, psychicznego, emocjonalnego i
15:26
spiritually. And this this holistic health became  my greatest accomplishment, my greatest gift. You  
139
926640
7980
duchowego. I to właśnie to holistyczne zdrowie stało się moim największym osiągnięciem, moim największym darem.
15:34
know, when we think about health, we think about  not being sick...we think about avoiding pain and  
140
934620
6540
Wiesz, kiedy myślimy o zdrowiu, myślimy o tym, żeby nie być chorym... myślimy o unikaniu bólu i
15:41
illness. But rather on my journey, I found there's  a health that we can feel in every single one of  
141
941160
4980
chorób. Ale raczej podczas mojej podróży odkryłem, że zdrowie, które możemy odczuć w każdym z
15:46
ourselves. It's a health that allows us to feel  connected to life, connected to people around us,  
142
946140
5640
nas. To zdrowie, które pozwala nam czuć się połączonym z życiem, połączonym z ludźmi wokół nas,
15:51
connected to ourselves. It's...it's a health  that you radiate. This health. And people  
143
951780
6420
połączonym z samym sobą. To... to zdrowie, którym promieniujesz. To zdrowie. A ludzie
15:58
want to soak in your energy. It's a health  that brings you to a higher quality of life,  
144
958200
6720
chcą chłonąć Twoją energię. To zdrowie, które prowadzi cię do wyższej jakości życia,
16:05
and this is what I call vibrancy. That's it.  That's it. That's a vibrant health. Yes. And that  
145
965820
7800
i to właśnie nazywam żywiołowością. Otóż ​​to. Otóż ​​to. To żywe zdrowie. Tak. I to właśnie
16:13
is what I call the Vibrancy Codes. People could  ask me..., "How did you do this?" Yes. "How did  
146
973620
7860
nazywam Kodami Wibracji. Ludzie mogliby mnie zapytać... „Jak to zrobiłeś?” Tak. „Jak
16:21
did you make this happen?" And they kept asking,  "What's that one pill? What's that one...what's  
147
981480
4980
to się stało?” I ciągle pytali: „Co to za pigułka? Co to jest… jaka jest
16:26
that one healing modality?" And I said, "It's not  one...just one." It was every single decision I  
148
986460
5340
ta jedna metoda uzdrawiania?” A ja powiedziałem: „To nie jeden… tylko jeden”. To była każda pojedyncza decyzja, którą
16:31
made towards my health. And I said, "I could write  an entire book about what I did." So you did.
149
991800
4200
podjąłem w odniesieniu do mojego zdrowia. Powiedziałem: „Mogę napisać całą książkę o tym, co zrobiłem”. Tak zrobiłeś.
16:38
We just heard a key word as Cassidy defines  it. Vibrancy is a state of being. For her,  
150
998880
7800
Właśnie usłyszeliśmy kluczowe słowo zgodnie z definicją Cassidy . Żywotność to stan bycia. Dla niej to
16:46
it's a high quality of life. According to  Cassidy, vibrant health is not just avoiding  
151
1006680
7380
wysoka jakość życia. Według Cassidy, pełne życia zdrowie to nie tylko unikanie
16:54
pain and illness, but being healthy in our whole  body and being connected to life, to ourselves,  
152
1014060
7440
bólu i chorób, ale także zdrowie całego ciała i bycie połączonym z życiem, sobą samym
17:01
and to people around us. It's a kind of health  that brings us to a higher quality of life.
153
1021500
6360
i ludźmi wokół nas. To rodzaj zdrowia , który prowadzi nas do wyższej jakości życia.
17:09
"Vibrant" is the adjective. "Vibrancy" is the  noun. Cassidy's Vibrancy Codes allow you to  
154
1029900
8280
„Wibrujący” to przymiotnik. „Żywotność” to rzeczownik. Kody wigoru Cassidy’ego pozwalają
17:18
achieve vibrant health. "Vitality"  is the energy she mentioned. It's  
155
1038180
6420
osiągnąć pełne zdrowia zdrowie. „Witalność” to energia, o której wspomniała. To
17:24
the lively energy she demonstrates. Let's  quickly review other words from her story.  
156
1044600
6660
żywa energia, którą demonstruje. Przyjrzyjmy się szybko innym słowom z jej historii.
17:32
Eeriness. The eeriness in her dream made her  think that something bad was going to happen.
157
1052040
6840
Niesamowitość. Niesamowitość jej snu sprawiła, że pomyślała, że ​​wydarzy się coś złego.
17:41
Desperation. Deep under the  water, she felt desperation.
158
1061040
5580
Desperacja. Głęboko pod wodą poczuła desperację.
17:48
Vivid. Her dream was very vivid.
159
1068840
3600
Żywy. Jej sen był bardzo żywy.
17:54
Accelerate. Her fall accelerated.
160
1074540
3600
Przyśpieszyć. Jej upadek przyspieszył.
18:00
Glimmer. Deep underwater,  she saw a glimmer of light.
161
1080480
4620
Błysk. Głęboko pod wodą dostrzegła migotanie światła.
18:07
Creep up. A chill crept up her spine.
162
1087860
4140
Podpełznij. Po jej plecach przebiegł dreszcz.
18:14
Cassidy, I think you share so openly and  so honestly about your struggles. What is  
163
1094160
4740
Cassidy, myślę, że tak otwarcie i szczerze dzielisz się swoimi zmaganiami. Co
18:18
it that you want people to take away? It's...you  know, we talk about...like so-called sob stories,  
164
1098900
5400
chcesz, żeby ludzie zabrali? To... no wiesz, mówimy o... tak zwanych szlochanych historiach,
18:24
and and some people use sob stories to gain  attention. That's not what you're doing. I know  
165
1104300
4980
a niektórzy ludzie używają szlochanych historii, żeby zwrócić na siebie uwagę. To nie jest to, co robisz. Wiem, że
18:29
you have this pure heart. What do you want people  to take away from hearing about your struggles?  
166
1109280
6060
masz to czyste serce. Co chcesz, by ludzie wynieśli z słuchania o Twoich zmaganiach?
18:36
I want people to know no matter where you're  starting from, you can create these higher quality  
167
1116120
6540
Chcę, aby ludzie wiedzieli, że bez względu na to, skąd zaczynasz, możesz stworzyć wyższy
18:42
levels of life that you may not even know are  possible yet. I didn't know it was possible. It  
168
1122660
5040
poziom jakości życia, o którym być może nawet nie wiesz, że jest to możliwe. Nie wiedziałem, że to możliwe. To
18:47
was through my struggles that I was able to to put  on some armor that I didn't even know was creating  
169
1127700
5940
dzięki moim zmaganiom udało mi się założyć zbroję, o której nawet nie wiedziałem, że tworzy
18:53
me to these new higher levels of health and  well-being. But whatever you're going through, no  
170
1133640
5460
mnie na te nowe, wyższe poziomy zdrowia i dobrego samopoczucia. Ale bez względu na to, przez co przechodzisz, bez
18:59
matter where you're starting, I tell my story so  vulnerably and authentically because people think,  
171
1139100
5220
względu na to, gdzie zaczynasz, opowiadam swoją historię z taką wrażliwością i autentycznością, ponieważ ludzie myślą: „
19:04
"Oh, you're just a happy person. Oh you just  have great energy. Oh, this is easy for you." Oh,  
172
1144320
6120
Och, jesteś po prostu szczęśliwą osobą. Och, po prostu masz wielką energię. Och, to jest Łatwe dla Ciebie." Och
19:10
honey. It was not easy. I started from a place  that was so low and so dark, but no matter where  
173
1150440
8640
kochanie. To nie było proste. Zacząłem od miejsca, które było tak niskie i tak ciemne, ale nieważne, skąd
19:19
you're starting from...even if you're at mediocre  and you're ready to get these higher levels...no  
174
1159080
3300
zaczynasz… nawet jeśli jesteś na poziomie przeciętnym i jesteś gotowy, by wejść na wyższy poziom…
19:23
matter where you're starting from, you can always  reach a new level of health and well-being. And if  
175
1163220
5880
nieważne, gdzie jesteś” zaczynając od, zawsze możesz osiągnąć nowy poziom zdrowia i dobrego samopoczucia. A jeśli pojawi się
19:29
there's a small fire of desire, allow...allow  these stories to take you up to these places  
176
1169100
6420
mały ogień pożądania, pozwól… pozwól tym historiom zabrać cię w te miejsca
19:35
without having to go through rock-bottom. I don't  want you to have to go through rock-bottom like I  
177
1175520
4320
bez konieczności schodzenia przez samo dno. Nie chcę, żebyś musiał przejść przez samo dno, tak jak ja, aby
19:39
did to get to these higher levels. I went through  it, so I can teach you rather instead of you having  
178
1179840
4920
dostać się na te wyższe poziomy. Przeszedłem przez to, więc mogę cię uczyć zamiast
19:44
to go through that rock-bottom. Right. Right.  And so much of what you're saying resonates  
179
1184760
3780
przechodzić przez to dno. Prawidłowy. Prawidłowy. I tak wiele z tego, co mówisz, rezonuje
19:48
with what I believe. It's that what we want it  becomes a choice, right? Like, even health, good  
180
1188540
7380
z tym, w co wierzę. Chodzi o to, że to, czego chcemy, staje się wyborem, prawda? Nawet zdrowie, dobre
19:55
health is often a matter of choice. There's that  will, will to live, will to live and be healthy.  
181
1195920
7320
zdrowie jest często kwestią wyboru. Jest taka wola , wola życia, wola życia i bycia zdrowym.
20:03
There's something I read. I was visiting your  website, and something, um, caught my attention.  
182
1203240
4500
Jest coś, co przeczytałem. Odwiedzałem Twoją witrynę i coś przykuło moją uwagę. Tak
20:07
It's like you said...you made this decision and  you knew that you were "born not just to survive  
183
1207740
6300
jak powiedziałeś… podjąłeś tę decyzję i wiedziałeś, że „urodziłeś się nie tylko po to, by przetrwać ,
20:14
but to thrive." And I think so much, so many of  us...we all have these dark moments, dark times,  
184
1214040
5700
ale by się rozwijać”. I myślę, że tak wielu z nas… wszyscy mamy te mroczne chwile, mroczne czasy…
20:20
um, some to a higher degree than others, but  we all know darkness. We all know dark times,  
185
1220280
4740
hm, niektórzy w większym stopniu niż inni, ale wszyscy znamy ciemność. Wszyscy znamy mroczne czasy,
20:25
um, but so often it seems like we're surviving and  not doing enough of that thriving. In your words,  
186
1225980
7800
hm, ale często wydaje się, że żyjemy i nie robimy wystarczająco dużo, by się rozwijać. W twoich słowach,
20:33
how do you make the distinction between  surviving and thriving? What a great question!  
187
1233780
6960
jak rozróżniasz przetrwanie od prosperowania? Co za świetne pytanie!
20:42
Because I was really in this survival state.  It's when you feel like you're grappling at  
188
1242240
5760
Ponieważ naprawdę byłem w tym stanie przetrwania. To wtedy, gdy masz wrażenie, że zmagasz się z
20:48
anything and anyone to help you to try to...help  you. And again this is when the realization of  
189
1248000
7260
czymkolwiek i z kimkolwiek, kto może ci pomóc, aby spróbować... pomóc . I znowu wtedy zdałem sobie sprawę, że proszę o
20:55
I was asking help from people who are struggling  in their lives themselves, and then I started to  
190
1255260
4380
pomoc ludzi, którzy sami borykają się z problemami w życiu, i wtedy zacząłem
20:59
look -- Who's thriving in their life? How can  I emulate that? Well, how can I ask them for  
191
1259640
5760
patrzeć -- Kto rozwija się w ich życiu? Jak mogę to naśladować? Jak mogę poprosić ich o
21:05
help? Or even, how can I start to become my own  savior? I'm surviving is like me that is mediocre,  
192
1265400
8040
pomoc? A nawet, jak mogę zacząć stawać się własnym wybawicielem? Przeżywam to tak jak ja, czyli przeciętnie,
21:13
like I'm surviving. Yeah. I've made it happen,  but it's not fulfilling. Thriving is feeling  
193
1273440
6600
jakbym przeżywał. Tak. Udało mi się, ale to nie daje satysfakcji. Rozwijanie się to poczucie
21:20
that fulfillment in every single thing that  you do no matter...no matter if things start  
194
1280040
5340
spełnienia w każdej pojedynczej rzeczy, którą robisz, bez względu na to, czy wszystko zaczyna się
21:25
to crumble and fall, you still thrive because  you have this internal power. And thrive I would  
195
1285380
6720
kruszyć i upadać, wciąż prosperujesz, ponieważ masz tę wewnętrzną moc. Powiedziałbym, że rozwój
21:32
say is is an internal power that you cultivate.  Cultivate. So, it's not something you...again,  
196
1292100
5640
to wewnętrzna siła, którą pielęgnujesz. Kultywować. Więc to nie jest coś, o czym… znowu
21:37
the magic pill isn't there and you just don't take  it -- poof! You're happier and healthy. Right? So,  
197
1297740
4680
nie ma magicznej pigułki i po prostu jej nie bierzesz — puf! Jesteś szczęśliwszy i zdrowy. Prawidłowy? Tak więc
21:42
your book is called again The Vibrancy Code: A  Guide to Vibrant Health and Vitality. Codes. Codes  
198
1302420
6780
Twoja książka ponownie nosi tytuł The Vibrancy Code: A Guide to Vibrancy Health and Vitality. Kody. Kodeksy,
21:49
that are common to all of us, that we can all  learn to apply. How did you crystallize that idea?  
199
1309200
7680
które są wspólne dla nas wszystkich, których stosowania wszyscy możemy się nauczyć. Jak skrystalizowałeś ten pomysł?
21:56
So the word code, in itself it means something  you can embody. It's not just having knowledge,  
200
1316880
7380
Więc kod słowny sam w sobie oznacza coś, co możesz ucieleśnić. Nie chodzi tylko o posiadanie wiedzy,
22:04
because knowledge is nothing without  implementation. For example, everyone knows  
201
1324260
4380
bo wiedza jest niczym bez wdrożenia. Na przykład wszyscy wiedzą, że
22:08
meditation is a great thing to integrate. We know  the studies. We've seen the benefits, but a lot  
202
1328640
5340
medytacja to świetna rzecz do zintegrowania. Znamy badania. Widzieliśmy korzyści, ale wiele
22:13
of people said I've tried meditation. When I...  when then I ask, "Okay, so you tried meditation.  
203
1333980
5760
osób mówiło, że próbowałem medytacji. Kiedy ja... kiedy wtedy pytam: "Dobra, więc próbowałeś medytacji.
22:19
Um, how many...how frequently?" Okay. Maybe once  or twice a week. Maybe once or twice in itself  
204
1339740
5400
Um, ile... jak często?" Dobra. Może raz lub dwa razy w tygodniu. Może raz lub dwa razy
22:25
you've tried meditation. And then I ask, "Have you  tried to meditate for 15 minutes a day daily for  
205
1345140
6240
próbowałeś medytacji. A potem pytam: „Czy próbowałeś medytować przez 15 minut dziennie przez
22:31
three to four months?" And they look at me like,  "What?" Because I'm like, "That's what the studies  
206
1351380
4980
trzy do czterech miesięcy?” A oni patrzą na mnie jak: „Co?” Ponieważ myślę: „Na tym
22:36
are. That's where you see the immense benefits."  It's through the daily implementation of these  
207
1356360
5880
polegają studia. W tym widać ogromne korzyści”. To codzienne wdrażanie tych
22:42
healthy habits that make these...this thriving  inevitable. But it's through that consistency that  
208
1362240
8220
zdrowych nawyków sprawia, że ​​ten… ten rozkwit jest nieunikniony. Ale to dzięki tej konsekwencji
22:50
you see the immense benefits. That's why people  say, "I''ve tried." You really haven't tried if  
209
1370460
5460
widać ogromne korzyści. Dlatego ludzie mówią: „Próbowałem”. Naprawdę nie próbowałeś, jeśli
22:55
you haven't tried to implement it every single day  for a matter of months to years. Because that's  
210
1375920
5580
nie próbowałeś wdrażać tego codziennie przez kilka miesięcy lub lat. Bo to
23:01
where you see the real changes. So "codes" means  not just doing the things, but how are you...how  
211
1381500
7680
miejsce, w którym widzisz prawdziwe zmiany. Tak więc „kody” oznaczają nie tylko robienie rzeczy, ale także jak się masz… jak
23:09
are you actually doing them? How are you being  while you're doing? It's this "beingness" that we  
212
1389180
6120
właściwie je wykonujesz? Jak się masz w trakcie? To „bycie”, które
23:15
have during the doing that completely shifts...it  shifts what you're able to do for yourself.  
213
1395300
5700
mamy podczas robienia, całkowicie zmienia… zmienia to, co jesteś w stanie zrobić dla siebie.
23:21
Let's take another look at key vocabulary. I'll  give you phrases and sentences for context.  
214
1401840
6240
Przyjrzyjmy się jeszcze raz kluczowemu słownictwu. Dla kontekstu podam wyrażenia i zdania.
23:29
Sob story. Tell a sob story. Share  a sob story. Armor. Put on armor.  
215
1409220
10140
Smutna historia. Opowiedz smutną historię. Podziel się smutną historią. Zbroja. Załóż zbroję.
23:41
Vulnerable. Vulnerably. Cassidy made herself  vulnerable. She told her story vulnerably.
216
1421220
9720
Wrażliwy. Wrażliwe. Cassidy stała się bezbronna. Opowiedziała swoją historię w sposób niedbały.
23:53
Mediocre. A mediocre life. Rock-bottom. Start from  rock-bottom. Be at rock-bottom. Hit rock-bottom.  
217
1433100
15000
Przeciętny. Przeciętne życie. Dno. Zacznij od dna. Być na dnie. Sięgnąć dna.
24:09
Thrive. Cassidy decided to  thrive and not just survive.
218
1449960
5640
Prosperować. Cassidy postanowiła rozwijać się, a nie tylko przetrwać.
24:18
Grapple. She was grappling with  problems and searching for answers.
219
1458060
6300
Borykać się. Zmagała się z problemami i szukała odpowiedzi.
24:26
Emulate. You can emulate people  who are successful and happy.
220
1466880
6360
Naśladować. Możesz naśladować ludzi, którzy odnoszą sukcesy i są szczęśliwi.
24:35
Cultivate. We can cultivate a healthy, happy life.
221
1475820
4980
Kultywować. Możemy kultywować zdrowe, szczęśliwe życie.
24:43
Crystallize. Crystallize an  idea. Crystallize our thoughts.  
222
1483200
6180
Krystalizować. Skrystalizować pomysł. Krystalizujemy nasze myśli.
24:51
Implementation. The successful  implementation of an idea.
223
1491240
6300
Realizacja. Pomyślne wdrożenie pomysłu.
24:59
Consistency. Meditate with consistency.
224
1499940
4620
Konsystencja. Medytuj z konsekwencją.
25:06
Right. And I think it makes it all the more  believable to know that you're not promising  
225
1506960
4680
Prawidłowy. I myślę, że tym bardziej uwiarygodnia to, że nie obiecujesz
25:11
this solution: "Hey, you read the codes --  you got it." And okay, "Now I got the codes,  
226
1511640
4320
tego rozwiązania: „Hej, przeczytałeś kody – masz to”. I dobrze, „Teraz mam kody,
25:15
I'm all fine." It's a it's a set of practices that  need to be implemented, and of course, to learn  
227
1515960
7920
wszystko w porządku”. Jest to zestaw praktyk, które należy wdrożyć i oczywiście, aby nauczyć się
25:23
all of them, we'd have to read, um,  to learn...because I also know you don't just,  
228
1523880
6420
ich wszystkich, musielibyśmy przeczytać, um, aby się nauczyć... ponieważ wiem też, że nie tylko,
25:30
um, have the book and you're not just sharing your  ideas, um, in print. You also practice as a coach.  
229
1530300
5700
um, masz książkę i nie tylko dzielisz się pomysłami w druku. Praktykujesz również jako trener.
25:36
Right? So, what kinds of people do you serve? What  kinds of people do you work with? Yeah. For me,  
230
1536000
6660
Prawidłowy? Więc, jakim ludziom służysz? Z jakimi ludźmi pracujesz? Tak. Jeśli chodzi o mnie, tak
25:42
I really work with only those who are ready to  reach the next level of health and well-being for  
231
1542660
5340
naprawdę pracuję tylko z tymi, którzy są gotowi osiągnąć dla siebie kolejny poziom zdrowia i dobrego samopoczucia
25:48
themselves. Like they're ready and they're willing  and they're...they're like, "Okay. I am ready for  
232
1548000
5280
. Jakby byli gotowi i chętni i… byli jak: „Ok. Jestem gotowy na
25:53
that next level." It's...this willingness, this  readiness saying "I'm ready to be supported" is  
233
1553280
5760
ten następny poziom”. To… ta chęć, ta gotowość, by powiedzieć „jestem gotowy na wsparcie” jest
25:59
what's really important because I'm here as a  support on your journey, and so those are the  
234
1559040
4920
naprawdę ważna, bo jestem tutaj jako wsparcie w twojej podróży, a więc to są
26:03
people that I help. The ones who are truly ready  for the transformation. It's so true. It's like  
235
1563960
4920
ludzie, którym pomagam. Tych, którzy są naprawdę gotowi na transformację. To jest takie prawdziwe. To tak, jakbyśmy
26:08
we're wanting help, but not necessarily open  to help, and I think it again it comes down to  
236
1568880
5160
chcieli pomocy, ale niekoniecznie byli na nią otwarci, i myślę, że znowu sprowadza się to do
26:14
that choice. Do you want to be helped? Do you  choose to be helped? Are you looking actively  
237
1574040
5580
tego wyboru. Chcesz otrzymać pomoc? Czy wybierasz pomoc? Czy aktywnie szukasz
26:19
for those two guys in the boat? Have you ever  figured out who...what they represent exactly  
238
1579620
6540
tych dwóch facetów na łodzi? Czy kiedykolwiek domyśliłeś się, kogo… co dokładnie reprezentują
26:26
or is it...? That's I was realizing. They were  drowning and they were coming to say like, "Oh,  
239
1586160
5160
lub czy jest to…? To zdawałem sobie sprawę. Tonęli i przychodzili, żeby powiedzieć: „Och,
26:31
do you need help?" And because they were ...they  were drowning, I was like, "Yeah, I need help,"  
240
1591320
5880
potrzebujesz pomocy?” A ponieważ… tonęli, pomyślałem: „Tak, potrzebuję pomocy”,
26:37
but clearly they couldn't help me. They were  drowning themselves. And so I realized, okay,  
241
1597200
6240
ale najwyraźniej nie mogli mi pomóc. Tonęli. I tak zdałem sobie sprawę, że nadszedł
26:43
it's time for me to become my own savior.  It's time for me to build my own boat,  
242
1603440
3960
czas, abym został swoim własnym wybawcą. Nadszedł czas, abym zbudował własną łódź
26:47
and it's time for me to be the captain of my ship.  There you go. It's so true. It's like you don't  
243
1607400
7080
i nadszedł czas, abym został kapitanem mojego statku. Proszę bardzo. To jest takie prawdziwe. To tak, jakbyś nie
26:54
want to just be helped and then it's a temporary  state of stability or security. You want to build  
244
1614480
7020
chciał tylko pomocy, a potem jest to tymczasowy stan stabilności lub bezpieczeństwa. Chcesz zbudować
27:01
a secure place long term...our boat...whatever it  may be. Um, what is something that we could do,  
245
1621500
7380
bezpieczne miejsce na dłuższą metę… naszą łódź… cokolwiek by to nie było. Hm, co moglibyśmy zrobić,
27:08
of course, we don't have immediate access right  now to your set of codes, but is there something  
246
1628880
5880
oczywiście, nie mamy teraz bezpośredniego dostępu do Twojego zestawu kodów, ale czy jest coś,
27:14
that you can share with us as a healthy  practice that anyone can start doing if  
247
1634760
6780
czym możesz się z nami podzielić jako zdrową praktyką, którą każdy może zacząć stosować, jeśli
27:21
they have the will to start doing it? Absolutely.  I mean I already mentioned you know implementing  
248
1641540
4380
ma chęci, żeby zacząć to robić? Absolutnie. To znaczy, już wspomniałem, że wiesz, że wdrażasz
27:25
15 minutes a day...meditation daily, you know,  that's great. One thing I want to say is that  
249
1645920
5340
15 minut dziennie… medytację codziennie, wiesz, to świetnie. Jedną rzeczą, którą chcę powiedzieć, jest to,
27:31
it's how you implement the codes and that's  the practice I'm going to show you now.  
250
1651860
3960
jak wdrażasz kody i to jest praktyka, którą ci teraz pokażę.
27:35
And implementing the codes first and foremost, you  want to just sit with yourself and with your body,  
251
1655820
6060
A wdrażając kody przede wszystkim, chcesz po prostu usiąść ze sobą i swoim ciałem,
27:42
and I invite the listeners...just maybe just  close their eyes for a moment and just ask your  
252
1662480
5820
a ja zapraszam słuchaczy… może po prostu zamknij na chwilę oczy i po prostu zapytaj swoje
27:48
body, "What do you need right now?" Um, we  continue to look for doctors and people, and  
253
1668300
8520
ciało: „Czego teraz potrzebujesz ?" Hm, nadal szukamy lekarzy i ludzi, a
27:56
all these people tell us what we need. How about  you ask your body, what do you need right now?  
254
1676820
4140
wszyscy ci ludzie mówią nam, czego potrzebujemy. A może zapytasz swoje ciało, czego teraz potrzebujesz?
28:02
And that is first and foremost how you want  to cultivate a relationship with your body  
255
1682400
5760
I to jest przede wszystkim sposób, w jaki chcesz kultywować związek ze swoim ciałem,
28:08
so that you're able to implement these healthy  habits and physically, mentally, emotionally,  
256
1688160
4980
abyś mógł wdrożyć te zdrowe nawyki pod względem fizycznym, psychicznym, emocjonalnym
28:13
and spiritually. That's beautiful. So many of  the answers that we're searching for are within,  
257
1693140
5280
i duchowym. To jest piękne. Tak wiele odpowiedzi, których szukamy, znajduje się w środku, prawda
28:18
aren't they? Yeah. It's...just you have to  find that quiet moment to do it. Create the  
258
1698420
5460
? Tak. Po prostu… musisz znaleźć ten cichy moment, aby to zrobić. Stwórz
28:23
quiet moment. Yes. Thank you. Right. Is  there any final message that you'd like  
259
1703880
4980
cichą chwilę. Tak. Dziękuję. Prawidłowy. Czy jest jakaś końcowa wiadomość, którą chciałbyś się
28:28
to share or any information you'd like to  give? Yeah, I just want to remind you all  
260
1708860
5580
podzielić, lub jakieś informacje, które chciałbyś przekazać? Tak, chcę wam tylko przypomnieć, że
28:35
no matter where you are, no matter where you're  starting from, no matter if you're you're happy,  
261
1715220
6180
nieważne, gdzie jesteście, nieważne, skąd zaczynacie, nieważne, czy jesteście szczęśliwi,
28:41
but you feel like there's more fulfillment to feel  and you might even feel guilty like, "I'm already  
262
1721400
5220
ale czujecie, że czujecie się bardziej spełnieni i możecie nawet czuć się winni na przykład: „Już jestem
28:46
happy. I already have a great life...and I want  more." You can want more, and you can create it  
263
1726620
5460
szczęśliwa. Mam już wspaniałe życie… i chcę więcej”. Możesz chcieć więcej i możesz to stworzyć
28:52
for yourself. It's okay to have desires. Follow  the burning path of your desire because these  
264
1732080
6120
dla siebie. Dobrze jest mieć pragnienia. Podążaj płonącą ścieżką swojego pragnienia, ponieważ te
28:58
higher levels and higher quality levels of life  are available to you, and you are worthy of them.  
265
1738200
6120
wyższe poziomy i wyższe poziomy jakości życia są dla Ciebie dostępne i jesteś ich godny.
29:05
Thank you. All right. How can people find  you? How can they buy your book? Yes, so,  
266
1745100
6120
Dziękuję. W porządku. Jak inni mogą Cię znaleźć? Jak mogą kupić twoją książkę? Tak, więc
29:11
The Vibrancy Codes: A Guide to Vibrant Health  and Vitality. You can buy it on Amazon,  
267
1751220
3060
Kody wibracji: przewodnik po tętniącym życiem zdrowiu i witalności. Możesz go kupić w Amazon,
29:15
um, or Barnes & Noble or, um, you know  other places, but Amazon just seems to  
268
1755240
4260
hm, Barnes & Noble lub, hm, znasz inne miejsca, ale Amazon wydaje się
29:19
be the place. And then you can follow me on  social media @cassidyamberchapman. That's both  
269
1759500
6660
być właściwym miejscem. A potem możesz śledzić mnie w mediach społecznościowych @cassidyamberchapman. Dotyczy to zarówno
29:26
for Instagram...Facebook and LinkedIn. I'm very  active on Instagram. And Instagram and Facebook  
270
1766160
6060
Instagrama… Facebooka, jak i LinkedIn. Jestem bardzo aktywny na Instagramie. A Instagram, Facebook
29:32
and Linkedin have all my other...website and  things like that. You can check out if you  
271
1772220
3900
i Linkedin mają wszystkie inne… strony internetowe i tym podobne. Możesz sprawdzić, czy
29:36
are looking for coaching or things like that,  but "Cassidy Amber Chapman" is for all those  
272
1776120
4500
szukasz coachingu lub podobnych rzeczy, ale „Cassidy Amber Chapman” jest dla wszystkich tych
29:40
platforms. And I will include all links in  the video description. Cassidy, thank you so  
273
1780620
4440
platform. Wszystkie linki zamieszczę w opisie filmu. Cassidy, bardzo dziękuję
29:45
much for taking the time to talk with us. Thank  you. Thank you. Thank you. It's been an honor.  
274
1785060
4560
za poświęcenie czasu na rozmowę z nami. Dziękuję. Dziękuję. Dziękuję. To był zaszczyt.
29:50
I hope you enjoyed the interview with Cassidy.  You can buy her book The Vibrancy Codes: A Guide  
275
1790400
6480
Mam nadzieję, że podobał ci się wywiad z Cassidy. Możesz kupić jej książkę The Vibrancy Codes: A Guide
29:56
to Vibrant Health and Vitality on Amazon. You can  also follow her on Instagram and learn about her  
276
1796880
7080
to Vibrant Health and Vitality na Amazon. Możesz też śledzić ją na Instagramie i dowiedzieć się o jej
30:03
coaching services and speaking engagements  on her website cassidyamberchapman.com.
277
1803960
5880
usługach coachingowych i wystąpieniach na jej stronie internetowej cassidyamberchapman.com.
30:11
That's all for now Please remember to like and  share the video. And subscribe if you haven't  
278
1811280
5520
Na razie to wszystko. Pamiętaj, aby polubić i udostępnić ten film. I zasubskrybuj, jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś
30:16
already. Remember you can take your studies  beyond my videos as a channel member here on  
279
1816800
6480
. Pamiętaj, że jako wspierający tutaj w YouTube możesz kontynuować naukę poza moimi filmami
30:23
YouTube. Click the JOIN button. I invite advanced  learners to become Lifelong Learners with me on  
280
1823280
6840
. Kliknij przycisk DOŁĄCZ. Zapraszam zaawansowanych uczniów, aby stali się ze mną uczniem przez całe życie na
30:30
Patreon. As always, thanks for watching,  everyone, and I wish you happy studies.  
281
1830120
5760
Patreonie. Jak zawsze dziękuję wszystkim za oglądanie i życzę udanej nauki.
30:37
Follow me on Instagram, Facebook, Twitter,  
282
1837440
3000
Śledź mnie na Instagramie, Facebooku, Twitterze
30:40
and Patreon. And don't forget to subscribe  here on YouTube. Turn on those notifications.
283
1840440
5940
i Patreonie. I nie zapomnij zasubskrybować tutaj w YouTube. Włącz te powiadomienia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7