下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
Hey, everyone.
0
429
1000
こんにちは、みなさん。
00:01
I'm Alex.
1
1429
1000
私はアレックスです。
00:02
Thanks for clicking, and welcome to this important
lesson on: "The Secret to Mastering English!"
2
2429
5951
クリックしていただきありがとうございます
。「英語をマスターするための秘訣」という重要なレッスンへようこそ。
00:08
And the secret is...
3
8405
2040
そしてその秘密は...
00:13
-"Where am I?
4
13288
1122
-「私はどこにいるの?
00:14
And who are you?"
5
14435
759
あなたは誰?」
00:15
-"You're in Hogwarts, Alex.
And I'm Dumbledore."
6
15241
2689
-「あなたはホグワーツにいます、アレックス。
私はダンブルドアです。」
00:18
-"No you're not.
7
18160
1264
-「いいえ、
00:19
Dumbledore looks different."
8
19449
2166
違います。ダンブルドアは違うように見えます。」
00:21
-"I shaved.
9
21645
1300
-「ひげを剃りました。
00:23
Listen, Alex. I have an important
job for you. Can you do it?"
10
23174
3874
聞いてください、アレックス。私は
あなたのために重要な仕事を持っています。できますか?」
00:27
-"Anything for you, Dumbledore.
What is it?"
11
27073
2912
「ダンブルドア、
何かありますか?」
00:30
-"Your engVid students want you
to do a lesson on Harry Potter.
12
30831
3935
-「engVid の生徒たち
は、ハリー ポッターのレッスンをしてほしいと言っています。
00:35
Here, take this and teach them."
13
35079
3251
ほら、これを持って教えてください。」
00:40
"Thank you."
14
40631
1245
"ありがとうございました。"
00:42
"You're a wizard, Alex.
Now, go."
15
42170
2978
「あなたは魔法使いです、アレックス。
さあ、行きましょう。」
00:47
We're back.
16
47046
973
私たちは帰ってきました。
00:48
So, today we are
going to talk about
17
48113
2550
というわけで、今日は
00:50
Harry Potter and the
Philosopher's Stone,
18
50688
2566
ハリー・ポッターと
賢者の石の
00:53
chapter one.
19
53280
1296
第1章についてお話します。
00:54
Now, I know for many of you, Harry Potter
was the first book you read in English.
20
54865
6531
皆さんの多くは、ハリー・ポッター
が最初に英語で読んだ本だったことを知っています。
01:01
And the reason it's a really, really good
book for you guys to read is that it is the
21
61421
5679
皆さんが読むのにとても良い本である理由
01:07
most popular book series ever, which means
that you can find it in many languages, there
22
67100
5781
は、これまでで最も人気のある本シリーズだ
01:12
have been movies made about it, and you can
find a lot of discussion about the characters,
23
72881
5969
からです。
キャラクター、セリフ、ストーリーについての多くの議論
01:18
the dialogue, the story.
24
78850
1820
。
01:20
So everyone knows pretty much what
happens in a lot of these stories.
25
80695
5005
だから、誰もが
これらの物語の多くで何が起こるかをほとんど知っています.
01:25
Now, if you don't have a copy of the book,
what you can do is get a print version or
26
85700
5470
本のコピーを持っていない場合は、このビデオに添付さ
01:31
an e-book version on Amazon
attached to this video.
27
91170
4098
れている Amazon で印刷版または電子書籍版を入手できます
。
01:35
What I recommend, though, if you want a more
interactive experience with Harry Potter is
28
95401
5869
ただし、
ハリー・ポッターでよりインタラクティブな体験
01:41
that you get the
free audio book.
29
101270
2889
が必要な場合は、無料のオーディオブックを入手することをお勧めします
.
01:44
Now, you can get a free audio book of Harry
Potter, not just this one, the entire series,
30
104159
6051
今なら、このビデオに添付されている www.audible.com で無料試用版にサインアップすることで、ハリー・ポッターの無料のオーディオ ブックを入手できます。
これだけでなく、シリーズ全体も入手できます
01:50
by signing up for the free trial at
www.audible.com, which is attached to this video.
31
110210
6800
。
01:57
When you click on the link, you will have
to go through a couple of different pages
32
117010
4139
リンクをクリックすると
、いくつかの異なるページ
02:01
and signups, but at the end
you do get the book for free.
33
121149
4441
とサインアップを通過する必要がありますが、最終的
に無料で本を入手できます.
02:05
So go through it, sign up, get the book for
free, and it's an excellent audio book.
34
125590
5728
それで、それを読んで、サインアップして、無料で本を入手して
ください。それは優れたオーディオブックです.
02:11
Highly recommend it.
35
131343
1522
強くお勧めします。
02:12
Now, why should we
read Harry Potter?
36
132890
3109
では、なぜハリー・ポッターを読まなければならないの
でしょうか?
02:15
Well, it has interesting characters;
Harry, Ron, Hermione, the Dursleys,
37
135999
5517
まあ、面白いキャラクターがいます。
ハリー、ロン、ハーマイオニー、ダーズリー一家、
02:21
Dumbledore who I met today.
38
141617
1967
今日会ったダンブルドア。
02:23
How cool was that?
39
143609
1321
それはどれほどクールでしたか?
02:25
It has great dialogue, great plot, and the
language is pretty easy to follow, but of
40
145491
5903
素晴らしい対話、素晴らしい筋書きがあり、
言語は非常に簡単に理解できます
02:31
course, it still has a ton
of useful vocabulary.
41
151419
4366
が、もちろん、まだ
有用な語彙がたくさんあります.
02:35
Not just for non-native English speakers, but
even for, you know, kids who are already
42
155810
6800
英語を母国語としない人だけでなく
、すでに
02:42
native speakers of English.
43
162635
2307
英語を母国語とする子供たちにとっても.
02:45
And finally, it's just magical.
44
165105
2168
そして最後に、それはただの魔法です。
02:47
It's a magical story,
a magical book.
45
167298
2061
それは魔法の物語
、魔法の本です。
02:49
I love it.
46
169359
1000
大好きです。
02:50
It's one of my all-time favourites, so
let's start looking at chapter one.
47
170359
3553
これは私のお気に入りの 1 つなので
、第 1 章から見ていきましょう。
02:53
So what I'm going to do is look at
the actual text from chapter one.
48
173937
5170
そこで、私がやろうとしていることは
、第 1 章の実際のテキストを見ることです。
02:59
Not every line, of course, but I'm going to
pick some very specific lines that tell us
49
179132
5523
もちろん、すべての行ではありませんが、物語に関する重要な詳細
を教えてくれる非常に具体的な行、
03:04
important details about the story or that tell
us some important vocabulary that I think
50
184680
6419
または英語の学生に役立つ
と思われる重要な語彙を教えてくれる行をいくつか選び
03:11
is going to be useful
for English students.
51
191099
3521
ます.
03:14
Now, you notice I gave a
page number to start this.
52
194620
3520
ここで、
これを開始するためにページ番号を指定したことに気付きました。
03:18
I am going to be looking at this
hard cover version of the book.
53
198140
4986
この本の
ハードカバー版を見るつもりです。
03:23
This was published by Raincoast Books in
Vancouver, so this was published in Canada.
54
203432
7557
これはバンクーバーの Raincoast Books から出版された
ので、カナダで出版されました。
03:31
Maybe your version is
this one, maybe it's not.
55
211014
3664
あなたのバージョンは
これかもしれませんが、そうではないかもしれません。
03:34
Maybe you're listening to the audio version,
in which case page numbers are not important.
56
214703
5586
音声バージョンを聞いているのかもしれませんが
、この場合、ページ番号は重要ではありません。
03:40
But if you want to follow with a physical
copy, this is the version that I am using.
57
220547
8640
ただし、物理的なコピーを使用したい場合
は、これが私が使用しているバージョンです。
03:49
Okay?
58
229212
569
03:49
Let me put this down.
59
229806
1604
わかった?
これを置いてみましょう。
03:52
Here we go.
60
232519
1451
どうぞ。
03:53
Page seven.
61
233995
1300
7ページ。
03:55
So we start Harry Potter by learning about
the Dursleys, Mr. and Mrs. Dursley,
62
235320
7135
そこで、ダーズリー夫妻、そして息子のダドリーについて学ぶことから、ハリー・ポッターを始め
04:02
and their son, Dudley.
63
242480
2247
ます。
04:04
First we have this line:
64
244752
1985
最初
04:06
"Mr. Dursley was the director of a firm
named Grunnings, which made drills."
65
246770
7056
に、「ダーズリー氏は、ドリルを製造するグラニングスという会社のディレクターでした」というセリフがあり
ます。
04:13
So, a firm is a company, and Mr. Dursley
was the director of this company,
66
253851
8015
つまり、会社は会社であり、ダーズリー氏
はこの会社の取締役で
04:21
and they made drills.
67
261898
2021
あり、彼らは訓練を行いました。
04:23
Now, drills are a power tool.
68
263919
3468
さて、ドリルは電動工具です。
04:27
Think of the tool that allows you to put
screws into things, like: "[Drilling noise]".
69
267412
6351
「[ドリルノイズ]」のようなものにネジを入れることができるツールを考えてみてください。
04:33
That's a drill.
70
273788
843
それはドリルです。
04:34
Okay?
71
274656
1000
わかった?
04:35
So he was a director of a firm named
Grunnings, which made drills.
72
275681
3839
それで、彼はドリルを作った Grunnings という会社のディレクターでした
。
04:40
Now, we have a description of him: "He was
a big beefy man", "beefy", think of beef.
73
280260
9312
さて、彼についての説明があり
ます。
04:49
So he was a little bit fat,
and: "...with hardly any neck".
74
289597
6225
それで彼は少し太ってい
て、「...首がほとんどない」.
04:55
Now, "hardly any"
means almost zero.
75
295847
6166
さて、「ほとんどない」と
は、ほぼゼロを意味します。
05:02
So, he was so big and round
that you couldn't see his neck.
76
302038
5350
それで、彼はとても大きくて丸く
て、首が見えませんでした。
05:07
Okay? Hardly any neck.
77
307413
2194
わかった? 首はほとんどありません。
05:09
"...although he did have
a very large moustache".
78
309919
4321
「...彼
は非常に大きな口ひげを生やしていましたが」.
05:14
So, moustache.
79
314820
1560
だから、口ひげ。
05:17
Right? Everyone knows
what that is there.
80
317160
2138
右? 誰もが
それが何であるかを知っています。
05:19
And: "Mrs. Dursley"-Mr.
Dursley's wife-
81
319323
4186
そして:「ダーズリー夫人」-Mr.
ダーズリーの妻 -
05:23
"spent so much of her time craning over the
garden fences, spying on her neighbours."
82
323720
7780
「庭のフェンスをよじ登り、隣人をスパイすることに多くの時間を費やした
」.
05:31
So, here is a
picture of a fence.
83
331500
2960
というわけ
で、フェンスの写真です。
05:34
In your backyard you have a fence that separates
your house from your neighbour's house, and
84
334460
6609
あなたの裏庭には
、あなたの家と隣人の家を隔てるフェンスがあり
05:41
here is a picture of Mrs.
Dursley craning her neck.
85
341069
4341
ます。これは
ダーズリー夫人が首を伸ばしている写真です。
05:45
So, "to crane your neck" is to stretch it
almost to the maximum point, and she's spying
86
345410
6939
したがって、「首を伸ばす」とは、首を
ほぼ最大限に伸ばすことであり、
05:52
on her neighbours.
87
352349
1081
彼女は隣人をスパイしています.
05:53
So Mrs. Dursley is a
very curious woman.
88
353430
3400
ですから、ダーズリー夫人は
とても好奇心旺盛な女性です。
05:56
"The Dursleys had
everything they wanted"
89
356830
3631
「ダーズリー夫妻は、欲しいものをすべて持っていました」-私はこの件については
06:00
-I'm going to step
off camera for this-
90
360486
2352
カメラから離れます
06:02
"but they also had a secret, and their greatest
fear was that somebody would discover it.
91
362955
7714
-
06:10
They didn't think they could bear it if
anyone found out about the Potters."
92
370669
5761
ポッターズについて知りました。」
06:16
So, they're a very happy family, they have
everything they need, but they have a secret,
93
376789
5481
だから、彼らはとても幸せな家族で、
必要なものはすべて持っていますが
06:22
a family secret: They are ashamed of part of
their family, and that part of the family
94
382270
7130
、家族の秘密があります。彼らは家族の一部を恥じてい
06:29
is the Potters.
95
389400
1667
ます。
06:31
Now, here: "They didn't
think they could bear it",
96
391092
8235
さて、ここで: 「彼らは
耐えられるとは思わなかった」という
06:39
so if you can bear something
or you can't bear something
97
399352
4385
ことは、何かに耐えられる、
または何かに耐えられないという
06:43
it means that you can't handle
it, support it, survive it.
98
403762
4892
ことは、それを処理、サポート、生き残ることができないということです
。
06:48
So they would not be able to handle it if
someone, if their neighbours found out about
99
408855
6810
したがって
、誰かが、隣人
06:55
the Potters, part
of their family.
100
415830
2051
がポッター
家の家族の一員であることを知った場合、彼らはそれを処理することができなくなります.
06:58
So the Dursleys have a very clean image
that they want their neighbours to follow.
101
418008
5767
そのため、ダーズリー夫妻は、
隣人にも従ってもらいたいという非常にクリーンなイメージを持っています。
07:03
All right?
102
423962
618
わかった?
07:04
Let's keep going.
103
424580
561
続けましょう。
07:05
And we're back.
104
425166
805
07:05
So, continuing with page seven:
105
425996
2812
そして、私たちは戻ってきました。
それで、7ページに続きます:
07:09
"Mrs. Dursley pretended she
didn't have a sister",
106
429053
4403
「ダーズリー夫人
は妹がいないふりをした」、つまり彼女には妹がいて、
07:13
so she has a sister and she doesn't like her
sister, but she pretended, she acted like
107
433481
7838
妹が好き
07:21
she didn't have a
sister because...
108
441538
3196
ではありませんが、ふりをしまし
た。 ...
07:24
Excuse me.
109
444999
1379
すみません。
07:27
I like magic.
110
447635
1665
私は魔法が好きです。
07:29
"...because her sister and her good-for-nothing husband
were as unDursleyish as it was possible to be."
111
449300
8614
「…彼女の妹と彼女の何の役にも立たない夫
は、可能な限りダーズリーらしくなかったからです。」
07:38
First, some excellent
vocabulary, here.
112
458083
3843
まず、ここにいくつかの優れた
語彙があります。
07:42
A good-for-nothing person is
someone who is good for nothing.
113
462246
7111
何の役にも立たない人は、何の役にも立たない人のことです
。
07:49
So, this is an insult, a negative, very
negative thing to say about someone.
114
469458
7192
ですから、これは誰かについて言うのは侮辱であり、否定的で、非常に
否定的なことです。
07:56
So: "Your good-for-nothing son",
"Your good-for nothing sister", etc.
115
476650
5319
つまり、「あなたの何の役にも立たない息子」、
「あなたの何の役にも立たない妹」など
08:01
Her good-for-nothing husband,
he had no value, no use,
116
481969
4233
08:06
were as unDursleyish as
it was possible to be.
117
486227
4267
。
08:10
You will never, ever, ever, ever, ever,
ever use this word outside of this book.
118
490900
6819
この本以外でこの言葉を使うことは決してありません。
08:18
So, Dursley is the last name of the family, and
I guess, you know, if you act in a specific
119
498080
7579
つまり、ダーズリーは家族の姓であり
、あなたが特定の方法で行動する場合、
08:25
way you are Dursleyish.
120
505659
3074
あなたはダーズリー的であると思います.
08:28
"Dursleyish" is kind
of an adjective that
121
508758
2844
「Dursleyish」は
、J.K. の一種の形容詞です
08:31
J.K. Rowling made here.
122
511627
2204
。 ローリングはここで作られました。
08:33
And if you are unDursleyish, you are
not acting like a Dursley acts.
123
513979
5930
そして、もしあなたが
ダーズリー的でないなら、あなたはダーズリーのように振る舞っていません。
08:39
Next: "The Dursleys shuttered to think what
the neighbours would say if the Potters had
124
519909
6670
次: 「ダーズリー家
は、ポッター家にも小さな息子がいたら隣人が何と言うだろうと考えて家を閉じ
08:46
a small son too, but they
had never seen him."
125
526579
4228
たが、彼ら
は彼に会ったことがなかった.」
08:50
So, they shuttered to think.
126
530832
4278
それで、彼らは考えるためにシャッターを切りました。
08:55
If you shutter to think, it means you are
just very afraid of what other people would
127
535110
6110
もしあなたが黙って考えているなら、それはあなたが
他の人があなたについて何を言うかを非常に恐れていることを意味し
09:01
say about you.
128
541220
1450
ます.
09:02
They didn't want to think: What would happen
if their neighbours discovered that their,
129
542670
5630
彼らは考えたくありませんでした:
隣人
09:08
you know, Mrs. Dursley's sister had a son,
and they had never seen Mrs. Dursley's son,
130
548300
8969
が、ダーズリー夫人の妹に息子がいて、ダーズリー夫人の息子、ダーズリー氏の妹の息子
を見たことがないことを発見したらどうなるでしょうか
09:17
Mr. Dursley's sister's son.
131
557294
2838
。
09:20
It's a mouthful. Sorry.
132
560243
1951
一口です。 ごめん。
09:22
Moving on to page eight: "Mr. Dursley hummed
as he picked out his most boring tie"
133
562219
6645
8ページに移る:「ダーズリー氏は
、彼が最も退屈なネクタイを選んだときに
09:28
-I'll get off screen, here-
134
568889
2134
口ずさみました」-私はここで画面から降ります-
09:31
"for work and Mrs. Dursley gossiped away
happily as she wrestled a screaming
135
571048
6062
「仕事のために、ダーズリー夫人
は叫び声を上げている
09:37
Dudley into his highchair."
136
577110
2919
ダドリーと彼のハイチェアに格闘しながら喜んでうわさ話をしました. "
09:40
So this is the morning
routine of the Dursleys.
137
580029
3151
これが
ダーズリー家の朝の日課です。
09:43
Mr. Dursley hummed: "Hmm, hmm, hmm, hmm,
hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm",
138
583155
5863
ダーズリー
09:49
this is humming, so he hummed as he picked out his
most boring tie for work, and Mrs. Dursley gossiped...
139
589043
10654
氏はハミング
した。 ダーズリー夫人はうわさ話をしました...
10:00
Phrasal verb: "to gossip away".
140
600260
1994
句動詞:「うわさ話をする」。
10:02
So, "to gossip" is to tell secret information or
kind of talk about people when they are not there.
141
602569
8791
つまり、「うわさ話をする」とは、秘密の情報を伝え
たり、人がいないときにその人について話したりすることです。
10:11
Say: -"Hey, did you
hear that [mumbles]?"
142
611360
3655
言います: -「ねえ、
[つぶやく] 聞いた?」
10:15
-"Oh!
143
615312
808
-「あら、
10:16
Did you hear that [mumbles]?"
144
616145
2916
聞いた?」
10:19
This is gossiping.
145
619136
1780
これはうわさ話です。
10:20
So she gossiped away
happily as she wrestled...
146
620941
4542
それで、彼女はプロレスしながらうれしそうにうわさ話を
しました...
10:25
"To wrestle", think
of wrestling.
147
625508
2231
10:27
She has a small child, his name
is Dudley, into his highchair.
148
627764
5620
彼女には小さな子供がいて、彼の名前
はダドリーで、彼のハイチェアにいます。
10:34
So, a highchair is what you put babies
in or young toddlers in to feed them.
149
634708
7652
したがって、ハイチェアは、
赤ちゃんや幼い幼児を養うために入れるものです。
10:42
So in this book, their son, you
know, Dudley, is very, very small.
150
642385
3920
この本では、彼らの息子、
ご存知のように、ダドリーはとてもとても小さいです。
10:46
He's just a baby.
151
646330
1756
彼はただの赤ちゃんです。
10:48
All right. Let's keep going.
152
648647
1751
わかった。 続けましょう。
10:51
Okay, to continue:
153
651868
2408
オーケー、続けます。
10:55
"None of them noticed a large tawny
owl flutter past the window."
154
655105
5759
「窓越しに大きなモリフクロウが羽ばたいていることに誰も気づきませんでした
。」
11:00
So, "tawny" is a colour.
155
660889
3535
つまり、「黄褐色」は色です。
11:04
It means light brown, or a
mix of brown and orange.
156
664541
4369
明るい茶色、または
茶色とオレンジ色の混合を意味します。
11:08
Okay? So a light brown, brown-orange
owl flutter past the window.
157
668910
6860
わかった? そのため、明るい茶色、茶色がかったオレンジ色の
フクロウが窓を通り過ぎます。
11:15
So, when you think of a
bird and the wings going...
158
675770
3784
ですから、鳥が羽ばたいていると思ったら
…
11:19
Just swinging back and forth,
the wings are fluttering.
159
679773
4227
前後に揺れているだけで
羽ばたきます。
11:24
Okay?
160
684000
1260
わかった?
11:25
So the owl flutter...
161
685260
2019
それでフクロウは羽ばたきました...
11:27
Fluttered, past tense,
past the window.
162
687279
3881
羽ばたき、過去形
、窓を通り過ぎました。
11:31
All right.
163
691433
685
わかった。
11:32
"At half-past eight, Mr.
Dursley picked up"
164
692143
4290
「8時半に、ダーズリー氏は
11:36
-phrasal verb, "picked
up"-"his briefcase,"
165
696939
3851
」 - 句動詞、「拾った」 - 「彼のブリーフケース」 -
11:40
-for work, his case for
work with his papers-
166
700815
2904
仕事のために
、彼の書類を入れた仕事用のケース -
11:44
"pecked Mrs. Dursley on the
cheek and tried to kiss
167
704182
5608
を手に取りました。
11:49
Dudley goodbye but missed, because
Dudley was now having a tantrum
168
709790
6405
ダドリーにさよならのキスをするけど、
ダドリーが癇癪を起こし
11:56
and throwing the
cereal at the walls."
169
716934
3056
て
シリアルを壁に投げつけていたから逃した」
12:00
So, a lot of information here.
170
720393
2067
だから、ここにたくさんの情報があります。
12:02
So, Mr. Dursley is getting
ready to go to work.
171
722485
4115
それで、ダーズリーさんは
仕事に行く準備をしています。
12:06
He pecked Mrs. Dursley
on the cheek.
172
726600
2740
彼はダーズリー夫人の頬をつついた
。
12:09
So this is your cheek, a peck
can be a quick kiss, like:
173
729340
4614
これがあなたの頬
です。
12:14
"[Kisses]", that's a peck.
174
734088
2076
「[Kisses]」のように、ペックはクイック キスになります。
12:16
Also think of birds eating seeds, they
peck, peck, peck, peck, peck, peck, peck.
175
736540
5570
また、種を食べる鳥のことを考えてみて
ください。
12:22
Okay?
176
742135
535
12:22
So this action is quick movement
of the mouth, is a quick peck.
177
742695
4965
わかった?
なのでこのアクション
は口の素早い動き、素早いペックです。
12:27
All right?
178
747685
626
わかった?
12:28
On the cheek.
179
748336
1531
頬に。
12:29
He tried to kiss Dudley, but Dudley
was throwing cereal at the walls.
180
749892
5458
彼はダドリーにキスをしようとしたが、ダドリー
はシリアルを壁に投げつけていた。
12:35
So, a tantrum is like an emotional episode, a
period where a child or an adult sometimes
181
755350
8969
つまり、癇癪は感情的なエピソードのような
もので、子供や大人が時々
12:44
is acting really, really emotionally
and angrily, like: "Ah."
182
764319
5440
、「ああ」のように、本当に、本当に感情的で怒って行動している期間です。
12:49
If you go to a department store and you see
a child lying on the floor crying, and the
183
769759
4770
デパートに行っ
て、床に寝そべって泣いている子供を見て、
12:54
parents are saying: "Come on, let's go,
let's go", the child is having a tantrum.
184
774529
5601
親が「行こう行こう」と言っていたら
、子供は癇癪を起こしています。
13:00
It's not a nice scene.
185
780130
1590
いいシーンじゃない。
13:01
And: "There was a tabby cat standing
on the corner of Privet Drive.
186
781720
5556
そして、「
プリベットドライブの角にトラ猫が立っていた。
13:07
What could he have
been thinking of?"
187
787354
2334
彼は何を
考えていたのだろう?」
13:09
So before this line it is important to note
that now Mr. Dursley has left his house, he's
188
789713
7816
したがって、このセリフの前に
、ダーズリー氏が家を出
13:17
in his car, he has left his driveway, and before
this line he thinks he sees a cat reading
189
797529
8990
て、車に乗っており、私道を離れており、
このセリフの前に猫が地図を読んでいるのを見ていることに注意することが重要
13:26
a map.
190
806519
975
です。
13:27
Okay? So he's like: "There's a
cat reading a map. Wait, wait?"
191
807820
4738
わかった? 「
猫が地図を読んでいる。待って、待って?」
13:32
So he sees the cat reading a map, he does
what he keeps doing, he looks back and then
192
812758
7182
それで彼は、猫が地図を読んでいるのを
見て、彼が続けていることを行い、振り返って、
13:39
he says:
193
819940
1024
13:40
"Okay, there was a tabby cat standing
on the corner of Privet Drive."
194
820989
5530
「オーケー、
プリベット通りの角にトラ猫が立っていた」と言います。
13:46
This is the street the
Dursleys live on.
195
826519
2651
これは
ダーズリー家が住んでいる通りです。
13:49
"Ah, what could he have
been thinking of?"
196
829170
2643
「ああ、彼は何を
考えていたのだろう?」
13:51
What could Mr. Dursley
have been thinking of?
197
831838
3666
ダーズリー氏は何を
考えていたのでしょうか?
13:55
He couldn't have seen a cat
reading a map, could he?
198
835529
3760
猫が地図を読んでいるのを見たはずがありません
よね?
13:59
So a tabby cat...
199
839314
2017
ぶち猫…
14:02
Tabby refers to kind of
like the fur of the cat.
200
842159
4697
ぶちと
は、猫の毛皮のようなものを指します。
14:06
Any cat that has a lot of stripes of different
colours, and usually an "M" pattern on their
201
846881
7256
さまざまな色の縞模様がたくさんあり
、通常、額に「M」のパターンがある猫
14:14
forehead is a tabby.
202
854162
2832
はぶちです。
14:17
Many native speakers only think of orange
cats as being tabby cats, but it's actually
203
857150
6739
多くのネイティブスピーカーはオレンジ色の
猫をぶち猫としか考えていませんが、実際には
14:23
all cats, so we learned
something new today.
204
863889
3060
すべて猫なので、
今日は新しいことを学びました.
14:26
Yeah, I love this book, too.
205
866949
1387
ええ、私もこの本が大好きです。
14:28
Okay, we'll talk later.
206
868361
1175
わかりました、後で話しましょう。
14:29
Okay, see ya.
207
869561
1178
わかりました、またね。
14:31
All right.
208
871309
803
わかった。
14:32
So: "Mr. Dursley couldn't bear people who dressed in
funny clothes - the get-ups you saw on young people!"
209
872137
8013
つまり、「ダーズリーさんは変な服を着た人々に耐えられなかった
- あなたが若者に見たアップアップ!」
14:40
So before this, Mr. Dursley is driving to
work and he sees lots of people dressed in
210
880150
7090
その前に、ダーズリー氏が車で通勤して
いると、たくさんの人が本当に明るいマントを着ているのを見ました
14:47
really bright cloaks, which are
these kind of long robes. Okay?
211
887240
5326
。 わかった?
14:52
So he couldn't bear...
212
892591
2199
だから彼は我慢できなかった.
14:54
He couldn't handle people who
dressed in funny clothes.
213
894930
4146
彼は変な服を着た人々を扱うことができなかった
.
14:59
The get-ups you saw on
young people today.
214
899101
4130
あなたが今日の若者に見たアップアップ
。
15:03
So, a get-up is kind
of like a costume.
215
903256
3253
だから、起き上がりは一種
の衣装のようなものです.
15:06
Okay?
216
906509
582
わかった?
15:07
Or a funny uniform.
217
907116
2253
または面白いユニフォーム。
15:09
So if I say: "That's a nice get-up", that's a
nice kind of uniform or costume, or something
218
909394
6346
だから私が「それは素敵な着こなしだ」と言ったら、それは
素敵な種類のユニフォームや衣装、または通常の服
15:15
that is different than a
regular set of clothes.
219
915740
3707
とは違うものです
.
15:19
So he's saying: "These people are
dressed weird on the street today.
220
919697
4123
「今日、この人たちは
道で変な格好をしている。
15:23
I think I saw a cat
reading a map.
221
923820
2585
猫
が地図を読んでいるのを見た気がする。
15:26
There are people running around.
There's an owl."
222
926430
3038
走り回っている人がいる
。フクロウがいる」
15:29
And then: "Mr. Dursley was enraged
to see that a couple of them"
223
929593
4474
そして、「ダーズリーさんは
、彼ら
15:34
-a couple of the people on the
street-"weren't young at all.
224
934092
4575
の何人かが」――通りにいる何人かの人々
が――「まったく若くないのを見て激怒した。
15:38
Why, that man had to be older than he was,
and he was wearing an emerald-green cloak!"
225
938692
8168
なぜなら、その男は彼よりも年上でなければならなかったし
、彼は エメラルドグリーンのマントをまとって!」
15:46
So he thinks: "Hah, these young people
today with their weird clothes."
226
946860
4190
それで彼は、「へぇ、変な服を着た若者たちだな」と思いました
。
15:51
But he said: "No!
227
951050
1339
しかし、彼は言った:「いいえ!
15:52
This guy is as old as I am or
older, so what's going on here?"
228
952389
4918
この男は私と同じか
年上です。それで、ここで何が起こっているのですか?」
15:57
And finally: "Mr. Dursley"...
229
957332
2205
そして最後に「ミスター・ダーズリー」
15:59
After getting to work.
230
959909
1511
... 仕事に取り掛かった後。
16:01
Now he's at work,
he's at Grunnings.
231
961420
2130
今、彼は仕事をしていて、
グラニングスにいます。
16:03
He's in his office, he said: "Mr. Dursley
always sat with his back to the window"...
232
963550
5579
彼はオフィスにいて、彼は言った:「ダーズリーさんは
いつも窓に背を向けて座っていた」...これを完全に読む
16:09
I'll move out so you can
read this completely.
233
969154
3600
ことができるように私は引っ越します
。
16:12
So he: "...always sat with his back to the
window in his office on the ninth floor.
234
972779
5510
「…9階のオフィスでは、いつも窓に背を向けて座っていました
。
16:18
If he hadn't, he might have found it harder
to concentrate on drills that morning.
235
978314
6560
そうでなければ、朝の訓練に集中するのが難しくなったかもしれません
。
16:24
He didn't see the owls swooping past in broad
daylight, though people down in the street did."
236
984899
7505
彼はフクロウが急降下するのを見ませんでした。
通りにいる人々は通り過ぎましたが、白昼堂々と通り過ぎました。」
16:32
So here we have a conditional, so: "If he
hadn't sat with his back to the window, he
237
992607
8348
ここに条件文があります。「もし
彼が窓に背を向けて座っていなかったら、その朝の訓練
16:40
might have found it harder to
concentrate on drills that morning",
238
1000980
5757
に集中するのが難しくなったかもしれない
」ということで
16:46
so this book is written
in the past tense.
239
1006762
3127
、この本は
過去形で書かれています。
16:49
Here, we're using the
third conditional, so:
240
1009864
3674
ここでは、3 番目の条件を使用しています。つまり、
16:53
"If he had not sat with
his back to the window,
241
1013563
4102
「もし彼が
窓に背を向けて座っていなかったら、その朝の訓練
16:57
he might have found it harder to
concentrate on drills that morning.
242
1017690
8130
に集中するのが難しくなったかもしれません
。
17:05
He didn't see the owls"-hoo-hoo-"the
birds that are flying everywhere,
243
1025820
4073
彼はフクロウを見ませんでした」-hoo-hoo -「
どこにでも飛んでいる鳥
17:09
swooping past in
broad daylight".
244
1029918
4460
、真っ昼間に急降下する鳥
」.
17:14
So, swoop.
245
1034403
1479
だから、急降下。
17:19
Okay?
246
1039531
676
わかった?
17:20
Kind of these motions.
247
1040232
2010
これらの動きの種類。
17:22
Swooping back and forth.
248
1042267
1510
前後に急降下。
17:23
In broad daylight, this
means in the open day.
249
1043802
4540
白昼、これ
はオープンデイを意味します。
17:28
So everyone can see.
250
1048367
1510
だから誰もが見ることができます。
17:29
It's sunny and there are owls flying everywhere,
which is strange because owls are night animals.
251
1049902
6587
晴れていて、フクロウがいたるところに飛んで
います。フクロウは夜の動物なので不思議です。
17:36
Right?
252
1056514
1170
右?
17:38
Okay, let's continue.
253
1058561
1786
よし、続けよう。
17:42
So, it is now lunchtime for Mr. Dursley at
his firm, Grunnings, and what he sees are
254
1062613
8167
ダーズリー氏が
彼の会社であるグラニングスで昼食をとっていると
17:50
a bunch of men in green cloaks still walking
around, so there are people dressed strangely
255
1070780
6950
、緑色のマントを着た男たちがまだ
歩き回っているのが見え
17:57
around Mr. Dursley's workplace.
256
1077730
3025
ます。
18:00
It says that Mr. Dursley: "He
eyed them angrily as he passed."
257
1080780
6580
ダーズリー氏は、「
彼は通り過ぎるとき、彼らを怒ったように見つめていた」と述べています。
18:07
So, "to eye someone" is to
look at them like this.
258
1087360
5810
つまり、「誰かに目を向ける」とは
、このように見ることです。
18:13
So if he's eyeing them angrily,
he's looking at them angrily.
259
1093170
4537
したがって、彼が怒ってそれらを見つめている場合、
彼は怒ってそれらを見ています.
18:17
Okay?
260
1097732
773
わかった?
18:18
Now, you can use this to say that you have
been, for example, wanting to buy something
261
1098803
6227
さて、これを使っ
て、例えば、非常に長い間何かを買いたいと思っていたと言うことができます
18:25
for a very long time.
262
1105030
1990
。
18:27
So if you want a new iPhone,
for example, you can say:
263
1107020
4495
たとえば、新しい iPhone が欲しい場合は、
18:31
"Ah, I have been eyeing that
phone for a long time."
264
1111679
4451
「ああ、私は長い間その電話に注目していました」と言うことができます
。
18:36
You've been paying attention to it
and looking at it for a long time.
265
1116130
3555
あなたはそれに注意を払い
、長い間見てきました。
18:39
So, he eyed the men in
green cloaks angrily.
266
1119859
3939
それで、彼は
怒って緑色のマントを着た男たちを見つめました。
18:43
Now, here he hears these men talking and he
hears them say something about the Potters,
267
1123845
10219
さて、ここで彼はこれらの男性が話しているのを
聞き、彼らがポッター家、彼らの息子、ハリーについて何かを話しているのを聞きます
18:54
their son, Harry.
268
1134089
2450
。
18:56
Wait a minute, why are these men whom I've
never met in my life mentioning my wife's
269
1136564
6860
ちょっと待って
、私が人生で一度も会ったことのないこれらの男性が、なぜ私の妻
19:03
family's name and
a possible son?
270
1143513
3681
の姓
と可能性のある息子について言及しているのですか?
19:07
So: "The Potters...
Their son, Harry."
271
1147483
2907
だから:「ポッターズ...
彼らの息子、ハリー。」
19:10
They say this, and then: "Mr.
Dursley stopped dead.
272
1150546
4235
彼らはこう言った後、「
ダーズリーさんは死んでしまいました。
19:14
Fear flooded him."
273
1154806
1879
恐怖が彼を襲いました。」
19:16
This doesn't mean he died, it just means
he's walking, he hears: -"The Potters...
274
1156779
5212
これは彼が死んだことを意味するのではなく
、彼が歩いていることを意味するだけ
19:22
Their son, Harry."
275
1162016
2310
です。
19:24
-"Why? Why are they
talking about me?"
276
1164951
1929
-「なぜ?なぜ彼ら
は私のことを話しているのですか?」
19:26
So he stopped like he was dead.
277
1166880
2083
それで彼は死んだように立ち止まった。
19:28
Okay?
278
1168988
1000
わかった?
19:30
"Fear flooded him."
279
1170013
2120
「恐怖が彼を襲った。」
19:32
So fear filled him.
280
1172299
3787
それで恐怖が彼を満たした。
19:36
Okay?
281
1176111
1040
わかった?
19:37
Now: "Mr. Dursley stood
rooted to the spot."
282
1177767
4345
現在:「ダーズリー氏
はその場に根を張って立っていた。」
19:42
This is after work now, he's going home, and
after being hugged by a man in a violet cloak
283
1182245
7945
これは今、仕事が終わって家に帰る途中で、仕事帰りに
紫色のマントを着た男に抱きしめられた
19:50
after work.
284
1190190
1030
後です。
19:51
So, at lunch he hears these men talking
about the Potters, their son Harry.
285
1191220
5522
それで、昼食時に、彼はこれらの男性
がポッター家、息子のハリーについて話しているのを聞きます。
19:56
After work, a man in a cloak comes
up to him, gives him a hug.
286
1196767
4690
仕事の後、マントを着た男
が彼に近づき、抱きしめます。
20:01
And Mr. Dursley stood
rooted to the spot.
287
1201482
3440
そしてダーズリー氏
はその場に根を下ろした。
20:05
So, "rooted", think of a tree.
288
1205330
3290
だから、「根ざした」、木を考えてください。
20:08
All right?
289
1208979
728
わかった?
20:09
Here's the ground, you have a tree, and
this tree has roots under the ground.
290
1209732
11220
これが地面です。木があります。この木は地面の下に根を張っています。
20:21
So Mr. Dursley stood rooted like his
feet had roots in them into the ground.
291
1221240
6014
それで、ダーズリー氏は、足が地面に根を張るように、根を張って立って
いました。
20:27
He couldn't move because he's so uncomfortable
by this man in a cloak hugging him.
292
1227279
5685
マントを着たこの男が彼を抱きしめているのがとても不快で、彼は動けなかった.
20:32
And then he goes home.
293
1232989
2702
そして、彼は家に帰ります。
20:35
We're on page 11.
294
1235722
1771
11ページです。
20:37
And Mr. Dursley asks his wife if she has talked
to her sister lately, because he's thinking
295
1237876
7369
ダーズリー氏は妻に、最近妹と話をしたかどうか尋ねました。
なぜなら、彼
20:45
about the cat with the map, the men with the
cloaks, the mentioning of Harry and the Potters,
296
1245270
8084
は地図を持った猫
、マントを着た男たち、ハリーとポッター家
20:53
and he's at home, he said: "Have
you talked to your sister lately?"
297
1253379
3470
のことを考えていたからです。 家で、彼は言った:「
最近あなたの妹と話しましたか?」
20:57
And: "Mrs. Dursley"-the wife-"sipped
her tea through pursed lips."
298
1257200
5927
そして、「ダーズリー夫人」(妻)は「
すぼめた唇からお茶をすすった」。
21:03
So she does not like her sister
or hearing about her sister.
299
1263152
4071
そのため、彼女は妹や妹のことを聞くのが好きではありません
。
21:07
She sipped, like I'm going to sip
this hot coffee through pursed lips.
300
1267248
10297
彼女は、すぼめた唇からこの熱いコーヒーをすするつもりのように、すすりました
。
21:17
So, pursed lips are like this.
Like...
301
1277570
2386
というわけですぼめた唇はこんな感じ。
のように.いい
21:20
Okay? So,
302
1280445
1153
ですか? それで、
21:25
okay?
303
1285045
737
21:25
Like she doesn't want
to say anything.
304
1285933
2620
いいですか?
彼女は
何も言いたくないように。
21:29
So she's angry.
305
1289220
995
だから彼女は怒っている。
21:30
Pursed lips.
306
1290330
1783
すぼめた唇。
21:32
"While Mrs. Dursley was in the
bathroom,"-later in the evening-
307
1292924
4435
「ダーズリー夫人が
トイレにいる間」-夕方遅くに-
21:37
"Mr. Dursley crept
to the bedroom
308
1297384
4221
「ダーズリー氏
は寝室に忍び寄り、前庭
21:41
and peered down into
the front garden."
309
1301630
3360
を見下ろした
.」
21:44
So, "to creep", the verb "creep" means to move
very slowly and quietly, secretly almost.
310
1304990
9250
したがって、「忍び寄る」という動詞「忍び寄る」は、
非常にゆっくりと静かに、ほとんど密かに動くことを意味します。
21:55
Okay, so he's creeping through
his house, and he's peering.
311
1315696
4992
よし、彼は家の中を忍び寄って
、のぞき見している。
22:00
So, "to peer" is to look with intensity, but
with a little difficulty, like he's looking,
312
1320713
7487
つまり、「じっと見つめる」とは、熱心に見ることです
が、少し難しいことですが、彼が見ているように、
22:08
he's trying to see something, but he's just
not sure what he's looking for because it
313
1328200
5840
彼は何かを見ようとし
22:14
has been a really messed up,
weird day for Mr. Dursley.
314
1334040
4963
ていますが、ミスターにとって本当にめちゃくちゃで
奇妙な日だったので、彼は探しているものがわからないだけです ダーズリー。
22:19
Now it's nighttime, the
Dursleys have gone to sleep.
315
1339028
4279
夜になり、
ダーズリー一家は眠りにつきました。
22:23
Everyone on Privet Drive is in their beds,
and on the corner of the street there is a
316
1343332
5263
プリベット通りにいる人は皆ベッドに寝転ん
でいて、通りの角には
22:28
man, Albus Dumbledore.
317
1348620
2300
アルバス・ダンブルドアという男がいます。
22:30
This Dumbledore right here.
318
1350945
2418
こちらのダンブルドア。
22:33
The man I spoke to at the start of
this video, apparently, so he says.
319
1353573
5217
このビデオの冒頭で私が話した男性は
、どうやらそう言っています。
22:38
He's got magic, so I
guess it was really him.
320
1358790
2870
彼は魔法を持っているので、
本当に彼だったと思います。
22:41
All right, so: "Nothing like this
man", like Albus Dumbledore...
321
1361660
5370
よし、だから: 「この
男のような人はいない」、アルバス・ダンブルドアのように...
22:47
"Nothing like this man had ever
been seen on Privet Drive."
322
1367055
5845
「この人のような人は
、プリベット・ドライブで見たことがない」
22:52
So here you have
the past perfect.
323
1372900
6370
ここに
過去完了があります。
22:59
So remember this book is written in the past
simple, which means if something happened
324
1379270
6580
ですから、この本は単純過去形で書かれていることを覚えておいてください。つまり、過去に書か
23:05
before, you know, the present of the book which
is written in the past, it must be spoken
325
1385850
6330
れた本の現在よりも前に何かが起こった場合
、それ
23:12
in the past perfect.
326
1392180
1812
は過去完了形で語られているに違いありません。
23:14
So: "Nothing like this man had
ever been seen on Privet Drive."
327
1394148
5512
つまり、「この男のような人物は
、プリベット ドライブで見たことがありませんでした。」 アルバス・ダンブルドアのような
23:19
No one had ever seen a man
like Albus Dumbledore.
328
1399660
3659
男を見た人は誰もいませんでした
。
23:23
Page 13.
329
1403344
1666
13ページ.
23:25
We have Dumbledore, he's walking to,
you know, around the Dursley's house.
330
1405424
5086
ダンブルドアがい
ます。ダーズリーの家の周りを歩いています。
23:30
He sees a cat, and he says to the cat: "Fancy
seeing you here, Professor McGonagall."
331
1410510
6723
彼は猫を見て、
「マクゴナガル先生、ここでお会いできて嬉しいです」と言いました。
23:37
And the cat is actually Professor McGonagall
who is another person from, later we learn
332
1417258
7536
そして、猫は実際
にはマクゴナガル教授であり、後に私たちが学ぶ魔法
23:44
Hogwarts, the school of
magic, that's what it is.
333
1424819
4733
の学校であるホグワーツの別の人物
です.
23:49
Okay.
334
1429577
1000
わかった。
23:50
So, if you say: "Huh, fancy
that, fancy seeing you here."
335
1430602
6748
それで、あなたが言うなら:「ええ、
それを空想してください、ここであなたに会いたいです。」
23:57
This means it's a
surprise to see you here.
336
1437350
2728
これは、
あなたがここにいることに驚いていることを意味します。
24:00
Wow, it's cool to see you here.
337
1440103
2092
うわー、ここであなたに会えてうれしいです。
24:02
Okay?
338
1442220
513
24:02
I didn't expect to see you here.
339
1442758
2862
わかった?
ここであなたに会えるとは思っていませんでした。
24:05
So if you see something shocking or
surprising in daily life, and you say:
340
1445620
3512
ですから
、日常生活の中で何かショッキングなことや驚くべきことを目にして、
24:09
"Huh, fancy that", then that means:
"Well, isn't that a surprise?"
341
1449157
5713
「へー、それはファンシーですね」と言うなら、それは
「まあ、それは驚きではないか?」という意味です。
24:14
So this is more of British English than North
American English, which is why it's in this book.
342
1454870
6229
つまり、これは北米英語というよりもイギリス英語に近い
ものであり、それがこの本にある理由です。
24:21
Now, Dumbledore says this, and then Professor
McGonagall is talking about today and everyone
343
1461279
7421
さて、ダンブルドアがこれを言い、次に
マクゴナガル先生が今日のことを
24:28
talking about the Potters, everyone talking
about their son Harry, and everyone talking
344
1468700
6340
話し、誰もがポッター家
について話し、誰もが息子のハリーについて話し、そしてあなたについて話しているすべての人が誰である
24:35
about you know who.
345
1475040
2996
かを知っています.
24:38
Now, "you know who" whose name is
Voldemort, is an evil dark lord.
346
1478122
6729
さて、ヴォルデモートという名前の「あなたが知っている」
のは邪悪な暗黒卿です。
24:44
So McGonagall says about today
with people talking about him:
347
1484876
4307
マクゴナガルは今日
、人々が彼について話しているときにこう言っています
24:49
"People are being downright careless
out on the streets in broad daylight."
348
1489208
8472
。
24:57
So she is talking about the community of wizards,
magicians, witches, and it seems like they're
349
1497680
7470
彼女は魔法使い、魔術師、魔女のコミュニティについて話しているのですが、
彼らは何かを祝っているように見え
25:05
celebrating something, and she's saying:
"They are not being careful enough."
350
1505150
5310
、
「彼らは十分に注意を払っていない」と言っています。
25:10
So, "downlight careless" means absolutely
careless without any care, without being careful.
351
1510460
7810
つまり、「ダウンライト不注意」とは
、何の注意もせず、注意せずに、絶対に不注意であるという意味です。
25:18
They're so excited about something
today in the magician community.
352
1518270
4978
彼らは今日、マジシャン コミュニティで何かにとても興奮してい
ます。
25:23
And then Dumbledore
mentions Voldemort.
353
1523639
5050
そしてダンブルドア
はヴォルデモートについて言及します。
25:28
Professor McGonagall refers to
Voldemort as "you know who",
354
1528908
4410
マクゴナガル教授は
ヴォルデモートのことを「あなたは誰だか知っている」
25:33
and Dumbledore says: "Use his name.
His name is Voldemort",
355
1533656
3662
と言い、ダンブルドアは「彼の名前を使ってください。
彼の名前はヴォルデモートです」
25:37
and Professor McGonagall flinched
at the mention of Voldemort.
356
1537343
6822
と
言い、マクゴナガル教授はヴォルデモートの言及にひるんだ。
25:44
So when you flinch you kind of, like, put your
body back, close your eyes like this, like...
357
1544190
5887
ひるむときは、
身体を後ろに引いて、こうやって目を閉じて…
25:51
Okay? So, if Voldemort is a name that's scary, that
is not supposed to be said and Dumbledore says:
358
1551766
7190
いい? ですから、もしヴォルデモートが恐ろしい名前だとしたら、それ
は言うべきではなく、ダンブルドアが
25:58
"Voldemort" and she says...
359
1558981
2310
「ヴォルデモート」と言うと、彼女は言います
26:01
Not says, but goes...
360
1561316
2050
26:03
She flinches.
361
1563391
1190
.
26:04
Flinch.
362
1564606
819
ひるむ。
26:05
If someone comes up to you, for example,
I'm coming up to the camera and I go...
363
1565511
4573
たとえば、誰かがあなたに
近づいてきたら、私はカメラに近づき、行きます...
26:10
Did you flinch?
364
1570731
774
あなたはひるみましたか?
26:11
Because you thought I was going
to like hit you or something.
365
1571530
3060
あなたは私が
あなたか何かを打つのが好きだと思ったからです。
26:14
Maybe we have 3D laptops now and my
fist is coming through the screen.
366
1574615
4100
3D ラップトップを使用していて、私の拳が画面を突き抜けているのかもしれません
。
26:18
I don't know.
367
1578740
932
知らない。
26:20
I erased this with my
back, that's okay.
368
1580571
2418
背中で消したから
大丈夫。
26:23
Page 16.
369
1583014
1240
Page 16.
26:24
Now, we're not finished yet with
all the activity on Privet Drive.
370
1584840
3850
さて、Privet Drive でのすべての活動はまだ終わっていません
。
26:28
"A small rumbling sound had
broken the silence around them."
371
1588690
5197
「小さなゴロゴロ音が
彼らの周りの静寂を破った.」
26:34
Rumbling, something that vibrates a little
bit had broken the silence around them, so
372
1594112
8223
ゴロゴロ、少し振動する何かが
彼らの周りの静寂を破った
26:42
it's quiet and in the background
they hear: "[Rumbling noise]".
373
1602360
5020
ので、静かになり、バックグラウンド
で「[ゴロゴロノイズ]」が聞こえます。
26:47
"Dumbledore and Professor McGonagall bent
forward over the bundle of blankets."
374
1607380
4360
「ダンブルドアとマクゴナガル先生
は毛布の束の上に身をかがめた.」
26:51
So, before this, the rumbling
sound is actually Hagrid.
375
1611740
5319
というわけで、この前のゴロゴロ
音は実はハグリッド。
26:57
Now, Hagrid comes on a motorcycle
and he has a baby in his hand.
376
1617084
4853
今、ハグリッドがバイクに乗ってやって来て、
彼は赤ちゃんを手にしています。
27:01
It's Harry Potter.
377
1621962
1714
ハリー・ポッターです。
27:03
And when he shows the baby to Dumbledore
and McGonagall they bent forward over
378
1623701
8670
彼が赤ん坊をダンブルドアとマクゴナガルに見せたとき、
彼らは毛布の束の上に身をかがめた
27:13
the bundle of blankets.
379
1633406
1519
.
27:14
"Bent" is the past of "bend",
so they bent forward.
380
1634950
5053
「曲がる」は「曲がる」の過去な
ので、前かがみになっています。
27:20
Right? To bend forward over
the bundle of blankets.
381
1640088
6182
右?
毛布の束の上で前かがみになる。
27:26
So if a baby is wrapped in a lot of
blankets, we call this a bundle.
382
1646270
4680
そのため、赤ちゃんがたくさんの毛布に包まれている場合、
これを束と呼びます。
27:30
Okay? A bundle of blankets.
383
1650950
2155
わかった? 毛布の束。
27:33
Now we're nearing near...
384
1653258
1420
近づいてきた
27:34
Now we're nearing near?
385
1654703
1427
・・・近づいてきた?
27:36
We're nearing the
end of chapter one.
386
1656130
2192
第1章の終わりに近づいています。
27:38
Now, Dumbledore asks for
Hagrid to give Harry to him.
387
1658347
4353
ダンブルドアは
ハグリッドにハリーを渡してほしいと頼む。
27:42
He says: "Well, give him here, Hagrid
- we'd better get this over with."
388
1662700
5101
彼は言った:「さて、彼をここに連れて
行きなさい、ハグリッド-私たちはこれを終わらせたほうがいいです。」
27:47
So, this is a complete expression:
"to get something over with".
389
1667826
6318
つまり、これは完全な表現です。
「何かをやり遂げる」です。
27:54
If I say: "Let's get this over with", it
means: "Let's finish this, let's end it",
390
1674169
6330
私が「これで終わらせよう」と言えば、それは「これを
終わらせよう、終わらせよう」という意味になります
28:00
even though sometimes
it's unpleasant.
391
1680830
3450
。
28:04
So you want to do something that you don't
want to do, but you have to do it, so you
392
1684280
5382
つまり、やりたくないことをしたいのに、やらなければなら
ないので、
28:09
say: "Let's get it over with."
393
1689687
2163
「さっさと終わらせよう」と言うのです。
28:11
Right? Let's finish it. Let's just...
Let's do it. Okay?
394
1691850
3554
右? 終わらせましょう。
やりましょう... やりましょう。 わかった?
28:16
So, Dumbledore takes Harry, and then
Hagrid says goodbye to Harry, and then:
395
1696062
6815
それで、ダンブルドアはハリーを連れて行き、
ハグリッドはハリーに別れを告げ、次に
28:22
"Wiping his streaming
eyes on his jacket",
396
1702902
3241
「
彼のジャケットの流れる目を
28:26
so "wiping", wipe, wipe, wipe.
397
1706362
4761
拭く」ので、「拭く」、拭く、拭く、拭く。
28:31
"Wiping his streaming eyes on his jacket sleeve,
Hagrid swung himself on to the motorbike and
398
1711177
6393
ハグリッドはジャケットの袖で流れる目を拭く
と、バイクに
28:37
kicked the engine into life."
399
1717570
1969
乗り込み、エンジンを始動させた.
28:39
So, "streaming".
400
1719564
2070
だから、「ストリーミング」。
28:42
He was crying because there was this little
baby, he's giving him away, and he's wiping
401
1722180
4940
彼が泣いていたのは、この小さな赤ちゃんがいたからです。彼は
赤ちゃんを手放し、
28:47
his streaming eyes on
his jacket sleeve.
402
1727120
4640
流れる目
を上着の袖で拭いています。
28:51
This is a sleeve on a jacket.
403
1731760
1970
ジャケットの袖です。 袖で
28:53
He's wiping his eyes on the
sleeve, and he swung himself...
404
1733730
4584
目を拭いて、
振り回して…
28:58
"To swing", okay?
405
1738339
1696
「振り回し」ですよね?
29:00
A baseball bat, you can
swing a baseball bat.
406
1740589
4551
野球のバット、野球のバットを振ることができます
。
29:05
Hagrid swung himself on to his motorbike,
and he kicked the engine into life and he
407
1745165
5959
ハグリッドは
バイクに飛び乗り、エンジンを始動さ
29:11
flew away because it's
a flying motorcycle.
408
1751149
2950
せて飛び去りまし
た。
29:14
Pretty cool.
409
1754124
1000
かなりクール。
29:15
Finally, page 18 of chapter one.
410
1755149
3210
最後に、第 1 章の 18 ページです。
29:19
Dumbledore and McGonagall, they have been
saying and talking about Harry a lot.
411
1759108
5131
ダンブルドアとマクゴナガル、彼らは
ハリーのことをよく言ったり話したりしています。
29:24
So apparently last night Lord
Voldemort killed Harry's parents.
412
1764264
7155
どうやら昨夜、
ヴォルデモート卿がハリーの両親を殺したようです。
29:31
Killed Harry's parents.
413
1771444
1260
ハリーの両親を殺した。
29:32
Okay?
414
1772729
809
わかった?
29:33
However, he was not
able to kill Harry.
415
1773563
4657
しかし、彼は
ハリーを殺すことができませんでした。
29:38
And somehow for some reason Lord Voldemort,
this evil dark lord disappeared after not
416
1778220
7550
そしてどういうわけかヴォルデモート卿、
この邪悪な暗黒卿はハリーを殺すことができなかった後に姿を消しました
29:45
being able to kill Harry.
417
1785770
2250
.
29:48
So, they leave him at
the Dursleys house.
418
1788649
3571
それで、彼らは彼
をダーズリーの家に置き去りにします。
29:52
Harry is now going to stay with the only family
he has left, the awful Mr. Dursley, the awful
419
1792220
7680
ハリーは今
、彼が残した唯一の家族、ひどいダーズリー氏、ひどい
29:59
Mrs. Dursley, the awful Dudley Dursley because
he has no parents anymore, and this is his
420
1799900
7180
ダーズリー夫人、ひどいダドリー・ダーズリーと一緒にいるつもりです。
彼にはもう両親がいないから
30:07
only family.
421
1807080
1350
です。
30:08
So Dumbledore writes a letter, puts it in the
basket with Harry, they leave him on the door,
422
1808455
6874
そこでダンブルドアは手紙を書き、
ハリーと一緒にかごに入れ、ドアに置き去りにし
30:15
and Dumbledore says:
"Good luck, Harry."
423
1815354
2521
、ダンブルドアは
「幸運を祈ります、ハリー」と言いました。
30:17
"'Good luck, Harry,'
he murmured."
424
1817900
2730
「『がんばれ、ハリー』
彼はつぶやいた。」
30:20
To murmur is to speak softly
because it's nighttime.
425
1820630
4216
つぶやくとは、
夜だから小声で話すことです。
30:24
Kind of like...
426
1824871
716
30:25
Not a whisper.
427
1825612
1069
ささやきではありません。
30:26
A whisper is like this.
428
1826706
1454
ささやきはこんな感じ。
30:28
A murmur is like this.
429
1828348
1867
つぶやきはこんな感じ。
30:30
Okay?
430
1830240
622
30:30
So: "Good luck, Harry.
Good luck."
431
1830887
3219
わかった?
だから:「頑張って、ハリー。
頑張って。」
30:34
And finally, Harry:
432
1834131
3254
そして最後に、ハリー:
30:37
"He couldn't know that at this very
moment people meeting in secret
433
1837410
4790
「彼は、この
瞬間、全国で秘密裏に会っている人々
30:42
all over the country were holding up
their glasses and saying in hushed"
434
1842200
6302
が眼鏡を
30:48
-shh, quiet, hushed-"voices:
435
1848642
2580
かざして、静かに「シッ、静かに、静かに」と言っていたことを知りませんでした」声:
30:51
'To Harry Potter -
the boy who lived.'"
436
1851247
2833
「ハリー・ポッターへ
- ヴォルデモート卿がいなくなった
30:54
So, what is happening here is that everyone
is celebrating, magicians and wizards all
437
1854396
5544
ので、ここで起こっていること
は、イングランド中の魔術師と魔法使い
30:59
over England are celebrating
because Lord Voldemort is gone.
438
1859940
5926
が祝っている
ということです。
31:05
He's dead, and it's because of Harry Potter
and Harry Potter is now going to stay with
439
1865891
6174
彼は死んでいて、それはハリー・ポッターのせいで
、ハリー・ポッターは今
31:12
his family, with his aunt and his
uncle who are not very nice people.
440
1872090
4519
、あまりいい人ではない叔母と叔父と一緒に彼の家族と一緒にいるつもり
です.
31:16
From here the story only gets more
exciting and more interesting.
441
1876634
4200
ここから、物語は
ますますエキサイティングで興味深いものになるだけです。
31:21
All right, so this was
a very long lesson.
442
1881623
3144
さて、これ
は非常に長いレッスンでした。
31:24
If you're still here with me, thank
you, and I hope that you enjoyed it.
443
1884792
4173
あなたがまだ私と一緒にいるなら、
ありがとう、そしてあなたがそれを楽しんだことを願っています.
31:28
If you did enjoy it, don't forget to like
the video, comment on it, subscribe to the
444
1888990
4910
楽しんでいただけた場合
は、ビデオを高く評価し、コメントし、チャンネル
31:33
channel, and check me out
on Facebook and Twitter.
445
1893900
3078
に登録し、Facebook と Twitter で私をチェックすることを忘れないでください。
31:37
Now, like I mentioned at the start of this
video: If you want to have a really interactive
446
1897003
6287
このビデオの冒頭で述べたように
31:43
experience with Harry Potter and the Philosopher's
Stone or any of the Harry Potter books, I
447
1903290
6770
、ハリー・ポッターと賢者の
石またはハリー・ポッターの本で
31:50
really recommend that you check out the
link to audible.com attached to this video
448
1910060
5890
本当にインタラクティブな体験をしたい場合は、添付の audible.com へのリンクをチェックすることを強くお勧めします。
31:55
for the free audio book.
449
1915950
2480
無料のオーディオ ブックについては、このビデオをご覧ください。
31:58
Now, again, you will have to click probably
two or three links after the original link
450
1918524
5866
繰り返しになりますが、最後にたどり着くには
、元のリンクの後におそらく 2 つまたは 3 つのリンクをクリックする必要があります
32:04
to get to the end, but after signing
up, you do get the free audio book
451
1924390
5717
が、サイン
アップすると無料のオーディオ ブックが手に入ります
32:10
and that's pretty cool.
452
1930132
1888
。
32:12
So, again, audio books are great ways
for you to practice your listening,
453
1932045
4092
繰り返しになりますが、オーディオ ブックは
、リスニング
32:16
to practice your pronunciation, to hear the
natural speed of English being spoken fluently.
454
1936162
7288
の練習、発音の練習、
流暢に話される英語の自然な速度を聞くための優れた方法です。
32:23
So I really recommend
that you do that.
455
1943450
2244
だから私は
あなたがそれをすることを本当にお勧めします。
32:26
Till next time,
thanks for clicking.
456
1946006
2402
次回まで、
クリックしていただきありがとうございます。
32:28
Bye.
457
1948433
564
さよなら。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。