English Books: How to learn English with Harry Potter!

ஆங்கில புத்தகங்கள்: ஹாரி பாட்டருடன் ஆங்கிலம் கற்க எப்படி!

271,889 views

2016-11-08 ・ English with Alex


New videos

English Books: How to learn English with Harry Potter!

ஆங்கில புத்தகங்கள்: ஹாரி பாட்டருடன் ஆங்கிலம் கற்க எப்படி!

271,889 views ・ 2016-11-08

English with Alex


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

00:00
Hey, everyone.
0
429
1000
அனைவருக்கும் வணக்கம்.
00:01
I'm Alex.
1
1429
1000
நான் அலெக்ஸ்.
00:02
Thanks for clicking, and welcome to this important lesson on: "The Secret to Mastering English!"
2
2429
5951
கிளிக் செய்ததற்கு நன்றி, இந்த முக்கியமானதை வரவேற்கிறோம் பாடம்: "மாஸ்டரிங் ஆங்கிலத்தின் ரகசியம்!"
00:08
And the secret is...
3
8405
2040
ரகசியம் ...
00:13
-"Where am I?
4
13288
1122
- "நான் எங்கே?
00:14
And who are you?"
5
14435
759
நீங்கள் யார்? "
00:15
-"You're in Hogwarts, Alex. And I'm Dumbledore."
6
15241
2689
- "நீங்கள் ஹாக்வார்ட்ஸில் இருக்கிறீர்கள், அலெக்ஸ். நான் டம்பில்டோர். "
00:18
-"No you're not.
7
18160
1264
- "இல்லை நீங்கள் இல்லை.
00:19
Dumbledore looks different."
8
19449
2166
டம்பில்டோர் வித்தியாசமாக தெரிகிறது. "
00:21
-"I shaved.
9
21645
1300
- "நான் மொட்டையடித்தேன்.
00:23
Listen, Alex. I have an important job for you. Can you do it?"
10
23174
3874
கேளுங்கள், அலெக்ஸ். எனக்கு ஒரு முக்கியமான விஷயம் இருக்கிறது உங்களுக்கு வேலை. உன்னால் இதை செய்ய முடியுமா?"
00:27
-"Anything for you, Dumbledore. What is it?"
11
27073
2912
- "உங்களுக்காக எதையும், டம்பில்டோர். அது என்ன? "
00:30
-"Your engVid students want you to do a lesson on Harry Potter.
12
30831
3935
- "உங்கள் ஆர்வமுள்ள மாணவர்கள் உங்களை விரும்புகிறார்கள் ஹாரி பாட்டர் பற்றி ஒரு பாடம் செய்ய.
00:35
Here, take this and teach them."
13
35079
3251
இங்கே, இதை எடுத்து அவர்களுக்குக் கற்றுக் கொடுங்கள். "
00:40
"Thank you."
14
40631
1245
"நன்றி."
00:42
"You're a wizard, Alex. Now, go."
15
42170
2978
"நீங்கள் ஒரு மந்திரவாதி, அலெக்ஸ். இப்போது, ​​போ. "
00:47
We're back.
16
47046
973
நாங்கள் திரும்பி வந்துள்ளோம்.
00:48
So, today we are going to talk about
17
48113
2550
எனவே, இன்று நாம் பற்றி பேசப் போகிறது
00:50
Harry Potter and the Philosopher's Stone,
18
50688
2566
ஹாரி பாட்டர் மற்றும் தி தத்துவஞானியின் கல்,
00:53
chapter one.
19
53280
1296
அத்தியாயம் ஒன்று.
00:54
Now, I know for many of you, Harry Potter was the first book you read in English.
20
54865
6531
இப்போது, ​​உங்களில் பலருக்கு எனக்குத் தெரியும், ஹாரி பாட்டர் நீங்கள் ஆங்கிலத்தில் படித்த முதல் புத்தகம்.
01:01
And the reason it's a really, really good book for you guys to read is that it is the
21
61421
5679
இது ஒரு நல்ல, மிகவும் நல்லது நீங்கள் படிக்க வேண்டிய புத்தகம் அதுதான்
01:07
most popular book series ever, which means that you can find it in many languages, there
22
67100
5781
மிகவும் பிரபலமான புத்தகத் தொடர், அதாவது நீங்கள் அதை பல மொழிகளில் காணலாம்
01:12
have been movies made about it, and you can find a lot of discussion about the characters,
23
72881
5969
அதைப் பற்றிய திரைப்படங்கள் இருந்தன, உங்களால் முடியும் கதாபாத்திரங்களைப் பற்றி நிறைய விவாதங்களைக் காணலாம்,
01:18
the dialogue, the story.
24
78850
1820
உரையாடல், கதை.
01:20
So everyone knows pretty much what happens in a lot of these stories.
25
80695
5005
எனவே அனைவருக்கும் என்ன தெரியும் இந்த கதைகளில் நிறைய நடக்கிறது.
01:25
Now, if you don't have a copy of the book, what you can do is get a print version or
26
85700
5470
இப்போது, ​​உங்களிடம் புத்தகத்தின் நகல் இல்லையென்றால், நீங்கள் என்ன செய்ய முடியும் என்பது அச்சு பதிப்பைப் பெறுவது அல்லது
01:31
an e-book version on Amazon attached to this video.
27
91170
4098
அமேசானில் ஒரு மின் புத்தக பதிப்பு இந்த வீடியோவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது.
01:35
What I recommend, though, if you want a more interactive experience with Harry Potter is
28
95401
5869
நீங்கள் இன்னும் விரும்பினால் நான் பரிந்துரைக்கிறேன் ஹாரி பாட்டருடன் ஊடாடும் அனுபவம்
01:41
that you get the free audio book.
29
101270
2889
நீங்கள் பெறுவீர்கள் இலவச ஆடியோ புத்தகம்.
01:44
Now, you can get a free audio book of Harry Potter, not just this one, the entire series,
30
104159
6051
இப்போது, ​​நீங்கள் ஹாரியின் இலவச ஆடியோ புத்தகத்தைப் பெறலாம் பாட்டர், இது மட்டுமல்ல, முழுத் தொடரும்,
01:50
by signing up for the free trial at www.audible.com, which is attached to this video.
31
110210
6800
இலவச சோதனைக்கு பதிவுபெறுவதன் மூலம் www.audible.com, இந்த வீடியோவுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது.
01:57
When you click on the link, you will have to go through a couple of different pages
32
117010
4139
நீங்கள் இணைப்பைக் கிளிக் செய்யும்போது, ​​உங்களிடம் இருக்கும் இரண்டு வெவ்வேறு பக்கங்களில் செல்ல
02:01
and signups, but at the end you do get the book for free.
33
121149
4441
மற்றும் பதிவுபெறுதல், ஆனால் இறுதியில் நீங்கள் புத்தகத்தை இலவசமாகப் பெறுவீர்கள்.
02:05
So go through it, sign up, get the book for free, and it's an excellent audio book.
34
125590
5728
எனவே அதன் வழியாகச் சென்று, பதிவுபெறுங்கள், புத்தகத்தைப் பெறுங்கள் இலவசம், இது ஒரு சிறந்த ஆடியோ புத்தகம்.
02:11
Highly recommend it.
35
131343
1522
மிகவும் பரிந்துரைக்கிறோம்.
02:12
Now, why should we read Harry Potter?
36
132890
3109
இப்போது, ​​நாம் ஏன் இருக்க வேண்டும் ஹாரி பாட்டரைப் படிக்கவா?
02:15
Well, it has interesting characters; Harry, Ron, Hermione, the Dursleys,
37
135999
5517
நல்லது, இது சுவாரஸ்யமான எழுத்துக்களைக் கொண்டுள்ளது; ஹாரி, ரான், ஹெர்மியோன், டர்ஸ்லீஸ்,
02:21
Dumbledore who I met today.
38
141617
1967
இன்று நான் சந்தித்த டம்பில்டோர்.
02:23
How cool was that?
39
143609
1321
அது எவ்வளவு குளிராக இருந்தது?
02:25
It has great dialogue, great plot, and the language is pretty easy to follow, but of
40
145491
5903
இது சிறந்த உரையாடல், சிறந்த சதி மற்றும் மொழி பின்பற்ற மிகவும் எளிதானது, ஆனால்
02:31
course, it still has a ton of useful vocabulary.
41
151419
4366
நிச்சயமாக, இது இன்னும் ஒரு டன் உள்ளது பயனுள்ள சொற்களஞ்சியம்.
02:35
Not just for non-native English speakers, but even for, you know, kids who are already
42
155810
6800
சொந்தமற்ற ஆங்கிலம் பேசுபவர்களுக்கு மட்டுமல்ல, ஆனால் ஏற்கனவே இருக்கும் குழந்தைகளுக்கு கூட
02:42
native speakers of English.
43
162635
2307
ஆங்கிலம் பேசுபவர்கள்.
02:45
And finally, it's just magical.
44
165105
2168
இறுதியாக, இது மாயமானது.
02:47
It's a magical story, a magical book.
45
167298
2061
இது ஒரு மந்திர கதை, ஒரு மந்திர புத்தகம்.
02:49
I love it.
46
169359
1000
நான் அதை விரும்புகிறேன்.
02:50
It's one of my all-time favourites, so let's start looking at chapter one.
47
170359
3553
இது எனது எல்லா நேர பிடித்தவையாகும் முதல் அத்தியாயத்தைப் பார்க்க ஆரம்பிக்கலாம்.
02:53
So what I'm going to do is look at the actual text from chapter one.
48
173937
5170
எனவே நான் என்ன செய்யப் போகிறேன் என்று பாருங்கள் அத்தியாயம் ஒன்றிலிருந்து உண்மையான உரை.
02:59
Not every line, of course, but I'm going to pick some very specific lines that tell us
49
179132
5523
ஒவ்வொரு வரியும் நிச்சயமாக இல்லை, ஆனால் நான் போகிறேன் எங்களுக்குச் சொல்லும் சில குறிப்பிட்ட வரிகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்
03:04
important details about the story or that tell us some important vocabulary that I think
50
184680
6419
கதையைப் பற்றிய முக்கியமான விவரங்கள் அல்லது சொல்லுங்கள் நான் நினைக்கும் சில முக்கியமான சொற்களஞ்சியம்
03:11
is going to be useful for English students.
51
191099
3521
பயனுள்ளதாக இருக்கும் ஆங்கில மாணவர்களுக்கு.
03:14
Now, you notice I gave a page number to start this.
52
194620
3520
இப்போது, ​​நான் ஒரு கொடுத்தேன் என்பதை நீங்கள் கவனிக்கிறீர்கள் இதைத் தொடங்க பக்க எண்.
03:18
I am going to be looking at this hard cover version of the book.
53
198140
4986
நான் இதைப் பார்க்கப் போகிறேன் புத்தகத்தின் கடின அட்டை பதிப்பு.
03:23
This was published by Raincoast Books in Vancouver, so this was published in Canada.
54
203432
7557
இதை ரெயின்கோஸ்ட் புக்ஸ் வெளியிட்டது வான்கூவர், எனவே இது கனடாவில் வெளியிடப்பட்டது.
03:31
Maybe your version is this one, maybe it's not.
55
211014
3664
உங்கள் பதிப்பு இருக்கலாம் இது ஒன்று, ஒருவேளை அது இல்லை.
03:34
Maybe you're listening to the audio version, in which case page numbers are not important.
56
214703
5586
ஒருவேளை நீங்கள் ஆடியோ பதிப்பைக் கேட்கிறீர்கள், இதில் பக்க எண்கள் முக்கியமல்ல.
03:40
But if you want to follow with a physical copy, this is the version that I am using.
57
220547
8640
ஆனால் நீங்கள் ஒரு உடல் பின்பற்ற வேண்டும் என்றால் நகல், இது நான் பயன்படுத்தும் பதிப்பு.
03:49
Okay?
58
229212
569
03:49
Let me put this down.
59
229806
1604
சரி?
இதை கீழே வைக்கிறேன்.
03:52
Here we go.
60
232519
1451
இங்கே நாம் செல்கிறோம்.
03:53
Page seven.
61
233995
1300
பக்கம் ஏழு.
03:55
So we start Harry Potter by learning about the Dursleys, Mr. and Mrs. Dursley,
62
235320
7135
எனவே ஹாரி பாட்டரைப் பற்றி அறிந்துகொள்வதன் மூலம் தொடங்குவோம் டர்ஸ்லீஸ், திரு மற்றும் திருமதி. டர்ஸ்லி,
04:02
and their son, Dudley.
63
242480
2247
மற்றும் அவர்களின் மகன் டட்லி.
04:04
First we have this line:
64
244752
1985
முதலில் இந்த வரி எங்களிடம் உள்ளது:
04:06
"Mr. Dursley was the director of a firm named Grunnings, which made drills."
65
246770
7056
"திரு. டர்ஸ்லி ஒரு நிறுவனத்தின் இயக்குநராக இருந்தார் கிரன்னிங்ஸ் என்று பெயரிடப்பட்டது, இது பயிற்சிகளை உருவாக்கியது. "
04:13
So, a firm is a company, and Mr. Dursley was the director of this company,
66
253851
8015
எனவே, ஒரு நிறுவனம் ஒரு நிறுவனம், மற்றும் திரு. டர்ஸ்லி இந்த நிறுவனத்தின் இயக்குநராக இருந்தார்,
04:21
and they made drills.
67
261898
2021
அவர்கள் பயிற்சிகளைச் செய்தார்கள்.
04:23
Now, drills are a power tool.
68
263919
3468
இப்போது, ​​பயிற்சிகள் ஒரு சக்தி கருவி.
04:27
Think of the tool that allows you to put screws into things, like: "[Drilling noise]".
69
267412
6351
நீங்கள் வைக்க அனுமதிக்கும் கருவியைப் பற்றி சிந்தியுங்கள் "[துளையிடும் சத்தம்]" போன்ற விஷயங்களுக்கு திருகுகள்.
04:33
That's a drill.
70
273788
843
அது ஒரு துரப்பணம்.
04:34
Okay?
71
274656
1000
சரி?
04:35
So he was a director of a firm named Grunnings, which made drills.
72
275681
3839
எனவே அவர் என்ற நிறுவனத்தின் இயக்குநராக இருந்தார் கிரன்னிங்ஸ், இது பயிற்சிகளை உருவாக்கியது.
04:40
Now, we have a description of him: "He was a big beefy man", "beefy", think of beef.
73
280260
9312
இப்போது, ​​அவரைப் பற்றிய ஒரு விளக்கம் எங்களிடம் உள்ளது: "அவர் இருந்தார் ஒரு பெரிய மாட்டிறைச்சி மனிதன் "," மாட்டிறைச்சி ", மாட்டிறைச்சி பற்றி யோசி.
04:49
So he was a little bit fat, and: "...with hardly any neck".
74
289597
6225
எனவே அவர் கொஞ்சம் கொழுப்பாக இருந்தார், மற்றும்: "... எந்தவொரு கழுத்திலும் இல்லை".
04:55
Now, "hardly any" means almost zero.
75
295847
6166
இப்போது, ​​"அரிதாக எதுவும் இல்லை" கிட்டத்தட்ட பூஜ்ஜியம் என்று பொருள்.
05:02
So, he was so big and round that you couldn't see his neck.
76
302038
5350
எனவே, அவர் மிகவும் பெரிய மற்றும் வட்டமானவர் நீங்கள் அவரது கழுத்தை பார்க்க முடியவில்லை என்று.
05:07
Okay? Hardly any neck.
77
307413
2194
சரி? எந்தவொரு கழுத்தும் இல்லை.
05:09
"...although he did have a very large moustache".
78
309919
4321
"... அவர் வைத்திருந்தாலும் ஒரு மிகப் பெரிய மீசை ".
05:14
So, moustache.
79
314820
1560
எனவே, மீசை.
05:17
Right? Everyone knows what that is there.
80
317160
2138
சரியா? அனைவருக்கும் தெரியும் அது என்ன இருக்கிறது.
05:19
And: "Mrs. Dursley"-Mr. Dursley's wife-
81
319323
4186
மற்றும்: "திருமதி டர்ஸ்லி" -மா. டர்ஸ்லியின் மனைவி-
05:23
"spent so much of her time craning over the garden fences, spying on her neighbours."
82
323720
7780
"அவளுடைய நேரத்தை செலவழித்தாள் தோட்ட வேலிகள், அவளுடைய அண்டை வீட்டாரை வேவு பார்க்கின்றன. "
05:31
So, here is a picture of a fence.
83
331500
2960
எனவே, இங்கே ஒரு ஒரு வேலி படம்.
05:34
In your backyard you have a fence that separates your house from your neighbour's house, and
84
334460
6609
உங்கள் கொல்லைப்புறத்தில் நீங்கள் பிரிக்கும் வேலி உள்ளது உங்கள் வீடு உங்கள் பக்கத்து வீட்டிலிருந்து, மற்றும்
05:41
here is a picture of Mrs. Dursley craning her neck.
85
341069
4341
திருமதி ஒரு படம் இங்கே. டர்ஸ்லி அவள் கழுத்தை நொறுக்கினாள்.
05:45
So, "to crane your neck" is to stretch it almost to the maximum point, and she's spying
86
345410
6939
எனவே, "உங்கள் கழுத்தை கிரேன் செய்வது" அதை நீட்ட வேண்டும் கிட்டத்தட்ட அதிகபட்ச இடத்திற்கு, அவள் உளவு பார்க்கிறாள்
05:52
on her neighbours.
87
352349
1081
அவளுடைய அயலவர்கள் மீது.
05:53
So Mrs. Dursley is a very curious woman.
88
353430
3400
எனவே திருமதி டர்ஸ்லி ஒரு மிகவும் ஆர்வமுள்ள பெண்.
05:56
"The Dursleys had everything they wanted"
89
356830
3631
"டர்ஸ்லீஸுக்கு இருந்தது அவர்கள் விரும்பிய அனைத்தும் "
06:00
-I'm going to step off camera for this-
90
360486
2352
-நான் அடியெடுத்து வைக்கப் போகிறேன் இதற்கான கேமரா ஆஃப்-
06:02
"but they also had a secret, and their greatest fear was that somebody would discover it.
91
362955
7714
"ஆனால் அவர்களுக்கும் ஒரு ரகசியம் இருந்தது, அவற்றின் மிகப்பெரியது யாராவது அதைக் கண்டுபிடிப்பார்கள் என்ற பயம் இருந்தது.
06:10
They didn't think they could bear it if anyone found out about the Potters."
92
370669
5761
இருந்தால் தாங்க முடியும் என்று அவர்கள் நினைக்கவில்லை குயவர்கள் பற்றி யாரும் கண்டுபிடித்தனர். "
06:16
So, they're a very happy family, they have everything they need, but they have a secret,
93
376789
5481
எனவே, அவர்கள் மிகவும் மகிழ்ச்சியான குடும்பம், அவர்களுக்கு உண்டு அவர்களுக்கு தேவையான அனைத்தும், ஆனால் அவர்களுக்கு ஒரு ரகசியம் இருக்கிறது,
06:22
a family secret: They are ashamed of part of their family, and that part of the family
94
382270
7130
ஒரு குடும்ப ரகசியம்: அவர்கள் ஒரு பகுதியை வெட்கப்படுகிறார்கள் அவர்களின் குடும்பம், மற்றும் குடும்பத்தின் அந்த பகுதி
06:29
is the Potters.
95
389400
1667
குயவர்கள்.
06:31
Now, here: "They didn't think they could bear it",
96
391092
8235
இப்போது, ​​இங்கே: "அவர்கள் அவ்வாறு செய்யவில்லை அவர்கள் அதை தாங்க முடியும் என்று நினைக்கிறேன் ",
06:39
so if you can bear something or you can't bear something
97
399352
4385
நீங்கள் ஏதாவது தாங்க முடியும் என்றால் அல்லது நீங்கள் ஏதாவது தாங்க முடியாது
06:43
it means that you can't handle it, support it, survive it.
98
403762
4892
நீங்கள் கையாள முடியாது என்று அர்த்தம் அது, அதை ஆதரித்தல், உயிர் பிழைத்தல்.
06:48
So they would not be able to handle it if someone, if their neighbours found out about
99
408855
6810
எனவே அவர்களால் அதை கையாள முடியாது யாரோ, அவர்களின் அயலவர்கள் கண்டுபிடித்தால்
06:55
the Potters, part of their family.
100
415830
2051
குயவர்கள், பகுதி அவர்களின் குடும்பத்தின்.
06:58
So the Dursleys have a very clean image that they want their neighbours to follow.
101
418008
5767
எனவே டர்ஸ்லீக்கள் மிகவும் சுத்தமான படத்தைக் கொண்டுள்ளன அவர்கள் தங்கள் அயலவர்கள் பின்பற்ற வேண்டும் என்று.
07:03
All right?
102
423962
618
எல்லாம் சரி?
07:04
Let's keep going.
103
424580
561
தொடர்ந்து செல்வோம்.
07:05
And we're back.
104
425166
805
07:05
So, continuing with page seven:
105
425996
2812
நாங்கள் திரும்பி வந்துள்ளோம்.
எனவே, ஏழாவது பக்கத்துடன் தொடர்கிறது:
07:09
"Mrs. Dursley pretended she didn't have a sister",
106
429053
4403
"திருமதி டர்ஸ்லி அவள் நடித்தார் ஒரு சகோதரி இல்லை ",
07:13
so she has a sister and she doesn't like her sister, but she pretended, she acted like
107
433481
7838
அதனால் அவளுக்கு ஒரு சகோதரி இருக்கிறாள், அவள் அவளை விரும்பவில்லை சகோதரி, ஆனால் அவள் நடித்தாள், அவள் அப்படி நடித்தாள்
07:21
she didn't have a sister because...
108
441538
3196
அவளுக்கு ஒரு இல்லை சகோதரி ஏனெனில் ...
07:24
Excuse me.
109
444999
1379
மன்னிக்கவும்.
07:27
I like magic.
110
447635
1665
எனக்கு மந்திரம் பிடிக்கும்.
07:29
"...because her sister and her good-for-nothing husband were as unDursleyish as it was possible to be."
111
449300
8614
"... ஏனென்றால் அவளுடைய சகோதரியும் அவளுடைய நல்ல கணவனும் இல்லை அது முடிந்தவரை unDursleyish இருந்தன. "
07:38
First, some excellent vocabulary, here.
112
458083
3843
முதல், சில சிறந்த சொல்லகராதி, இங்கே.
07:42
A good-for-nothing person is someone who is good for nothing.
113
462246
7111
எதுவுமே இல்லாத ஒரு நபர் ஒன்றும் செய்யாத ஒருவர்.
07:49
So, this is an insult, a negative, very negative thing to say about someone.
114
469458
7192
எனவே, இது ஒரு அவமானம், எதிர்மறை, மிகவும் ஒருவரைப் பற்றி எதிர்மறையான விஷயம்.
07:56
So: "Your good-for-nothing son", "Your good-for nothing sister", etc.
115
476650
5319
எனவே: "உங்கள் நல்லதல்ல மகன்", "உங்கள் நல்லது-எதுவுமில்லை சகோதரி", முதலியன.
08:01
Her good-for-nothing husband, he had no value, no use,
116
481969
4233
அவளுடைய நல்ல கணவன், அவருக்கு எந்த மதிப்பும் இல்லை, பயனும் இல்லை,
08:06
were as unDursleyish as it was possible to be.
117
486227
4267
போன்ற unDursleyish இருந்தன அது சாத்தியமானது.
08:10
You will never, ever, ever, ever, ever, ever use this word outside of this book.
118
490900
6819
நீங்கள் ஒருபோதும், எப்போதும், எப்போதும், எப்போதும், எப்போதும், இந்த புத்தகத்திற்கு வெளியே இந்த வார்த்தையை எப்போதும் பயன்படுத்துங்கள்.
08:18
So, Dursley is the last name of the family, and I guess, you know, if you act in a specific
119
498080
7579
எனவே, டர்ஸ்லி என்பது குடும்பத்தின் கடைசி பெயர், மற்றும் நீங்கள் ஒரு குறிப்பிட்ட விஷயத்தில் செயல்பட்டால், உங்களுக்குத் தெரியும் என்று நான் நினைக்கிறேன்
08:25
way you are Dursleyish.
120
505659
3074
நீங்கள் டர்ஸ்லீஷ்.
08:28
"Dursleyish" is kind of an adjective that
121
508758
2844
"டர்ஸ்லீஷ்" கனிவானது ஒரு பெயரடை
08:31
J.K. Rowling made here.
122
511627
2204
ஜே.கே.ரவுலிங் இங்கே செய்யப்பட்டது.
08:33
And if you are unDursleyish, you are not acting like a Dursley acts.
123
513979
5930
நீங்கள் unDursleyish என்றால், நீங்கள் டர்ஸ்லி செயல்படுவதைப் போல செயல்படவில்லை.
08:39
Next: "The Dursleys shuttered to think what the neighbours would say if the Potters had
124
519909
6670
அடுத்து: "என்ன என்று யோசிக்க டர்ஸ்லீஸ் மூடப்பட்டது குயவர்கள் இருந்தால் அக்கம்பக்கத்தினர் சொல்வார்கள்
08:46
a small son too, but they had never seen him."
125
526579
4228
ஒரு சிறிய மகனும் கூட, ஆனால் அவர்கள் அவரைப் பார்த்ததில்லை. "
08:50
So, they shuttered to think.
126
530832
4278
எனவே, அவர்கள் சிந்திக்க மூடினார்கள்.
08:55
If you shutter to think, it means you are just very afraid of what other people would
127
535110
6110
நீங்கள் சிந்திக்க ஷட்டர் செய்தால், நீங்கள் தான் என்று அர்த்தம் மற்றவர்கள் என்ன செய்வார்கள் என்று மிகவும் பயப்படுகிறார்கள்
09:01
say about you.
128
541220
1450
உங்களைப் பற்றி சொல்லுங்கள்.
09:02
They didn't want to think: What would happen if their neighbours discovered that their,
129
542670
5630
அவர்கள் சிந்திக்க விரும்பவில்லை: என்ன நடக்கும் அவர்களின் அயலவர்கள் கண்டுபிடித்தால்,
09:08
you know, Mrs. Dursley's sister had a son, and they had never seen Mrs. Dursley's son,
130
548300
8969
உங்களுக்கு தெரியும், திருமதி டர்ஸ்லியின் சகோதரிக்கு ஒரு மகன் இருந்தான், அவர்கள் திருமதி டர்ஸ்லியின் மகனைப் பார்த்ததில்லை,
09:17
Mr. Dursley's sister's son.
131
557294
2838
திரு டர்ஸ்லியின் சகோதரியின் மகன்.
09:20
It's a mouthful. Sorry.
132
560243
1951
இது ஒரு வாய். மன்னிக்கவும்.
09:22
Moving on to page eight: "Mr. Dursley hummed as he picked out his most boring tie"
133
562219
6645
எட்டாவது பக்கத்திற்கு நகரும்: "மிஸ்டர் டர்ஸ்லி முனகினார் அவர் தனது மிகவும் சலிப்பான டை எடுத்தபோது "
09:28
-I'll get off screen, here-
134
568889
2134
-நான் திரையில் இருந்து இறங்குவேன், இங்கே-
09:31
"for work and Mrs. Dursley gossiped away happily as she wrestled a screaming
135
571048
6062
"வேலைக்காக மற்றும் திருமதி. டர்ஸ்லி கிசுகிசுத்தார் மகிழ்ச்சியுடன் அவள் ஒரு அலறல் மல்யுத்தம்
09:37
Dudley into his highchair."
136
577110
2919
டட்லி தனது உயர் நாற்காலியில். "
09:40
So this is the morning routine of the Dursleys.
137
580029
3151
எனவே இது காலை டர்ஸ்லீஸின் வழக்கம்.
09:43
Mr. Dursley hummed: "Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm",
138
583155
5863
திரு. டர்ஸ்லி முனகினார்: "ஹ்ம்ம், ஹ்ம்ம், ஹ்ம்ம், ஹ்ம்ம், hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm, hmm ",
09:49
this is humming, so he hummed as he picked out his most boring tie for work, and Mrs. Dursley gossiped...
139
589043
10654
இது முனுமுனுக்கும், எனவே அவர் தனது வெளியே எடுத்தவுடன் முனகினார் வேலைக்கு மிகவும் சலிப்பான டை, மற்றும் திருமதி டர்ஸ்லி கிசுகிசுத்தார் ...
10:00
Phrasal verb: "to gossip away".
140
600260
1994
ஃப்ரேசல் வினை: "கிசுகிசுக்க".
10:02
So, "to gossip" is to tell secret information or kind of talk about people when they are not there.
141
602569
8791
எனவே, "வதந்திகளுக்கு" என்பது ரகசிய தகவல்களைச் சொல்வது அல்லது மக்கள் இல்லாதபோது அவர்களைப் பற்றிய பேச்சு.
10:11
Say: -"Hey, did you hear that [mumbles]?"
142
611360
3655
சொல்லுங்கள்: - "ஏய், நீ செய்தாய் [முணுமுணுக்க] கேட்கிறீர்களா? "
10:15
-"Oh!
143
615312
808
- "ஓ!
10:16
Did you hear that [mumbles]?"
144
616145
2916
[முணுமுணுப்பு] என்று கேட்டீர்களா? "
10:19
This is gossiping.
145
619136
1780
இது வதந்திகள்.
10:20
So she gossiped away happily as she wrestled...
146
620941
4542
அதனால் அவள் கிசுகிசுத்தாள் அவள் மல்யுத்தமாக மகிழ்ச்சியுடன் ...
10:25
"To wrestle", think of wrestling.
147
625508
2231
"மல்யுத்தம் செய்ய", சிந்தியுங்கள் மல்யுத்தத்தின்.
10:27
She has a small child, his name is Dudley, into his highchair.
148
627764
5620
அவளுக்கு ஒரு சிறு குழந்தை, அவன் பெயர் டட்லி, அவரது உயர் நாற்காலியில்.
10:34
So, a highchair is what you put babies in or young toddlers in to feed them.
149
634708
7652
எனவே, ஒரு உயர் நாற்காலி என்பது நீங்கள் குழந்தைகளை வைப்பதுதான் அல்லது இளம் குழந்தைகளுக்கு உணவளிக்க.
10:42
So in this book, their son, you know, Dudley, is very, very small.
150
642385
3920
எனவே இந்த புத்தகத்தில், அவர்களின் மகன், நீ தெரியும், டட்லி, மிகவும் சிறியது.
10:46
He's just a baby.
151
646330
1756
அவர் ஒரு குழந்தை தான்.
10:48
All right. Let's keep going.
152
648647
1751
எல்லாம் சரி. தொடர்ந்து செல்வோம்.
10:51
Okay, to continue:
153
651868
2408
சரி, தொடர:
10:55
"None of them noticed a large tawny owl flutter past the window."
154
655105
5759
"அவர்களில் யாரும் ஒரு பெரிய கசப்பை கவனிக்கவில்லை ஆந்தை ஜன்னலைக் கடந்தும். "
11:00
So, "tawny" is a colour.
155
660889
3535
எனவே, "தவ்னி" என்பது ஒரு நிறம்.
11:04
It means light brown, or a mix of brown and orange.
156
664541
4369
இதன் பொருள் வெளிர் பழுப்பு, அல்லது ஒரு பழுப்பு மற்றும் ஆரஞ்சு கலவை.
11:08
Okay? So a light brown, brown-orange owl flutter past the window.
157
668910
6860
சரி? எனவே வெளிர் பழுப்பு, பழுப்பு-ஆரஞ்சு சாளரத்தை கடந்த ஆந்தை படபடப்பு.
11:15
So, when you think of a bird and the wings going...
158
675770
3784
எனவே, நீங்கள் ஒரு பற்றி நினைக்கும் போது பறவை மற்றும் இறக்கைகள் போகின்றன ...
11:19
Just swinging back and forth, the wings are fluttering.
159
679773
4227
முன்னும் பின்னுமாக ஆடுகிறது, இறக்கைகள் படபடக்கின்றன.
11:24
Okay?
160
684000
1260
சரி?
11:25
So the owl flutter...
161
685260
2019
எனவே ஆந்தை படபடப்பு ...
11:27
Fluttered, past tense, past the window.
162
687279
3881
படபடப்பு, கடந்த காலம், சாளரத்தை கடந்த.
11:31
All right.
163
691433
685
எல்லாம் சரி.
11:32
"At half-past eight, Mr. Dursley picked up"
164
692143
4290
"அரை மணி எட்டு மணிக்கு, திரு. டர்ஸ்லி எடுத்தார் "
11:36
-phrasal verb, "picked up"-"his briefcase,"
165
696939
3851
-phrasal verb, "எடுக்கப்பட்டது மேலே "-" அவரது பெட்டி, "
11:40
-for work, his case for work with his papers-
166
700815
2904
வேலைக்கு, அவரது வழக்கு அவரது ஆவணங்களுடன் வேலை செய்யுங்கள்-
11:44
"pecked Mrs. Dursley on the cheek and tried to kiss
167
704182
5608
"திருமதி டர்ஸ்லியை நோக்கி கன்னத்தில் முத்தமிட முயன்றார்
11:49
Dudley goodbye but missed, because Dudley was now having a tantrum
168
709790
6405
டட்லி குட்பை ஆனால் தவறவிட்டார், ஏனென்றால் டட்லி இப்போது ஒரு சலசலப்பைக் கொண்டிருந்தார்
11:56
and throwing the cereal at the walls."
169
716934
3056
மற்றும் வீசுதல் சுவர்களில் தானியங்கள். "
12:00
So, a lot of information here.
170
720393
2067
எனவே, இங்கே நிறைய தகவல்கள்.
12:02
So, Mr. Dursley is getting ready to go to work.
171
722485
4115
எனவே, திரு. டர்ஸ்லி பெறுகிறார் வேலைக்குச் செல்லத் தயாராக உள்ளது.
12:06
He pecked Mrs. Dursley on the cheek.
172
726600
2740
அவர் திருமதி டர்ஸ்லியைப் பிடித்தார் கன்னத்தில்.
12:09
So this is your cheek, a peck can be a quick kiss, like:
173
729340
4614
எனவே இது உங்கள் கன்னம், ஒரு பெக் இது போன்ற விரைவான முத்தமாக இருக்கலாம்:
12:14
"[Kisses]", that's a peck.
174
734088
2076
"[முத்தங்கள்]", அது ஒரு பெக்.
12:16
Also think of birds eating seeds, they peck, peck, peck, peck, peck, peck, peck.
175
736540
5570
பறவைகள் விதைகளை சாப்பிடுவதைப் பற்றியும் சிந்தியுங்கள் peck, peck, peck, peck, peck, peck, peck.
12:22
Okay?
176
742135
535
12:22
So this action is quick movement of the mouth, is a quick peck.
177
742695
4965
சரி?
எனவே இந்த நடவடிக்கை விரைவான இயக்கம் வாயின், ஒரு விரைவான பெக் ஆகும்.
12:27
All right?
178
747685
626
எல்லாம் சரி?
12:28
On the cheek.
179
748336
1531
கன்னத்தில்.
12:29
He tried to kiss Dudley, but Dudley was throwing cereal at the walls.
180
749892
5458
அவர் டட்லியை முத்தமிட முயன்றார், ஆனால் டட்லி சுவர்களில் தானியங்களை வீசிக் கொண்டிருந்தார்.
12:35
So, a tantrum is like an emotional episode, a period where a child or an adult sometimes
181
755350
8969
எனவே, ஒரு தந்திரம் ஒரு உணர்ச்சிபூர்வமான அத்தியாயம் போன்றது, அ சில நேரங்களில் ஒரு குழந்தை அல்லது வயது வந்தோர்
12:44
is acting really, really emotionally and angrily, like: "Ah."
182
764319
5440
உண்மையில், உண்மையில் உணர்ச்சிவசமாக செயல்படுகிறது மற்றும் கோபமாக, போன்றது: "ஆ."
12:49
If you go to a department store and you see a child lying on the floor crying, and the
183
769759
4770
நீங்கள் ஒரு டிபார்ட்மென்ட் கடைக்குச் சென்று பார்த்தால் ஒரு குழந்தை தரையில் படுத்து அழுகிறது, மற்றும்
12:54
parents are saying: "Come on, let's go, let's go", the child is having a tantrum.
184
774529
5601
பெற்றோர் சொல்கிறார்கள்: "வாருங்கள், போகலாம், போகலாம் ", குழந்தைக்கு ஒரு தந்திரம் இருக்கிறது.
13:00
It's not a nice scene.
185
780130
1590
இது ஒரு நல்ல காட்சி அல்ல.
13:01
And: "There was a tabby cat standing on the corner of Privet Drive.
186
781720
5556
மேலும்: "ஒரு தாவல் பூனை நின்று கொண்டிருந்தது ப்ரிவெட் டிரைவின் மூலையில்.
13:07
What could he have been thinking of?"
187
787354
2334
அவர் என்ன வைத்திருக்க முடியும் நினைத்துக்கொண்டிருந்தீர்களா? "
13:09
So before this line it is important to note that now Mr. Dursley has left his house, he's
188
789713
7816
எனவே இந்த வரிக்கு முன் கவனிக்க வேண்டியது அவசியம் இப்போது திரு. டர்ஸ்லி தனது வீட்டை விட்டு வெளியேறிவிட்டார், அவர்
13:17
in his car, he has left his driveway, and before this line he thinks he sees a cat reading
189
797529
8990
தனது காரில், அவர் தனது ஓட்டுபாதையை விட்டு வெளியேறினார் இந்த வரி அவர் ஒரு பூனை வாசிப்பதைப் பார்க்கிறார் என்று நினைக்கிறார்
13:26
a map.
190
806519
975
வரைபடம்.
13:27
Okay? So he's like: "There's a cat reading a map. Wait, wait?"
191
807820
4738
சரி? எனவே அவர் இப்படி இருக்கிறார்: "ஒரு இருக்கிறது பூனை ஒரு வரைபடத்தைப் படிக்கிறது. பொறு பொறு?"
13:32
So he sees the cat reading a map, he does what he keeps doing, he looks back and then
192
812758
7182
எனவே பூனை ஒரு வரைபடத்தைப் படிப்பதை அவர் காண்கிறார் அவர் என்ன செய்கிறார், அவர் திரும்பிப் பார்க்கிறார்
13:39
he says:
193
819940
1024
அவன் சொல்கிறான்:
13:40
"Okay, there was a tabby cat standing on the corner of Privet Drive."
194
820989
5530
"சரி, ஒரு தாவல் பூனை நின்று கொண்டிருந்தது ப்ரிவெட் டிரைவின் மூலையில். "
13:46
This is the street the Dursleys live on.
195
826519
2651
இது தெரு டர்ஸ்லீக்கள் வாழ்கின்றன.
13:49
"Ah, what could he have been thinking of?"
196
829170
2643
"ஆ, அவருக்கு என்ன இருக்க முடியும் நினைத்துக்கொண்டிருந்தீர்களா? "
13:51
What could Mr. Dursley have been thinking of?
197
831838
3666
திரு டர்ஸ்லி என்ன செய்ய முடியும் நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறீர்களா?
13:55
He couldn't have seen a cat reading a map, could he?
198
835529
3760
அவர் ஒரு பூனை பார்த்திருக்க முடியாது ஒரு வரைபடத்தைப் படித்தால், அவரால் முடியுமா?
13:59
So a tabby cat...
199
839314
2017
எனவே ஒரு தாவல் பூனை ...
14:02
Tabby refers to kind of like the fur of the cat.
200
842159
4697
டாபி என்பது வகையை குறிக்கிறது பூனையின் ரோமங்களைப் போல.
14:06
Any cat that has a lot of stripes of different colours, and usually an "M" pattern on their
201
846881
7256
வித்தியாசமான கோடுகள் கொண்ட எந்த பூனை வண்ணங்கள் மற்றும் பொதுவாக அவற்றில் "எம்" முறை
14:14
forehead is a tabby.
202
854162
2832
நெற்றி ஒரு தாவல்.
14:17
Many native speakers only think of orange cats as being tabby cats, but it's actually
203
857150
6739
பல சொந்த பேச்சாளர்கள் ஆரஞ்சு பற்றி மட்டுமே நினைக்கிறார்கள் பூனைகள் குட்டையான பூனைகள், ஆனால் அது உண்மையில் தான்
14:23
all cats, so we learned something new today.
204
863889
3060
எல்லா பூனைகளும், எனவே நாங்கள் கற்றுக்கொண்டோம் இன்று புதியது.
14:26
Yeah, I love this book, too.
205
866949
1387
ஆமாம், நான் இந்த புத்தகத்தையும் விரும்புகிறேன்.
14:28
Okay, we'll talk later.
206
868361
1175
சரி, நாங்கள் பின்னர் பேசுவோம்.
14:29
Okay, see ya.
207
869561
1178
சரி, பார்க்க யா.
14:31
All right.
208
871309
803
எல்லாம் சரி.
14:32
So: "Mr. Dursley couldn't bear people who dressed in funny clothes - the get-ups you saw on young people!"
209
872137
8013
எனவே: "திரு. டர்ஸ்லி உடையணிந்தவர்களைத் தாங்க முடியவில்லை வேடிக்கையான உடைகள் - இளைஞர்களைப் பார்த்த கெட்-அப்கள்! "
14:40
So before this, Mr. Dursley is driving to work and he sees lots of people dressed in
210
880150
7090
எனவே இதற்கு முன், திரு. டர்ஸ்லி ஓட்டுகிறார் வேலை மற்றும் அவர் நிறைய மக்கள் உடையணிந்து பார்க்கிறார்
14:47
really bright cloaks, which are these kind of long robes. Okay?
211
887240
5326
உண்மையில் பிரகாசமான ஆடைகள் இந்த வகையான நீண்ட அங்கிகள். சரி?
14:52
So he couldn't bear...
212
892591
2199
அதனால் அவனால் தாங்க முடியவில்லை ...
14:54
He couldn't handle people who dressed in funny clothes.
213
894930
4146
அவர் மக்களை கையாள முடியவில்லை வேடிக்கையான ஆடைகளை அணிந்துள்ளார்.
14:59
The get-ups you saw on young people today.
214
899101
4130
நீங்கள் பார்த்த கெட்-அப்கள் இன்று இளைஞர்கள்.
15:03
So, a get-up is kind of like a costume.
215
903256
3253
எனவே, ஒரு கெட்-அப் தயவு ஒரு ஆடை போன்றது.
15:06
Okay?
216
906509
582
சரி?
15:07
Or a funny uniform.
217
907116
2253
அல்லது ஒரு வேடிக்கையான சீருடை.
15:09
So if I say: "That's a nice get-up", that's a nice kind of uniform or costume, or something
218
909394
6346
எனவே நான் சொன்னால்: "அது ஒரு நல்ல கெட்-அப்", அது ஒரு நல்ல வகையான சீருடை அல்லது ஆடை, அல்லது ஏதாவது
15:15
that is different than a regular set of clothes.
219
915740
3707
இது ஒரு விட வேறுபட்டது வழக்கமான துணிகளின் தொகுப்பு.
15:19
So he's saying: "These people are dressed weird on the street today.
220
919697
4123
எனவே அவர் சொல்கிறார்: "இந்த மக்கள் இன்று தெருவில் வித்தியாசமாக உடையணிந்துள்ளார்.
15:23
I think I saw a cat reading a map.
221
923820
2585
நான் ஒரு பூனை பார்த்தேன் என்று நினைக்கிறேன் ஒரு வரைபடத்தைப் படித்தல்.
15:26
There are people running around. There's an owl."
222
926430
3038
சுற்றி ஓடும் மக்கள் உள்ளனர். ஒரு ஆந்தை இருக்கிறது. "
15:29
And then: "Mr. Dursley was enraged to see that a couple of them"
223
929593
4474
பின்னர்: "திரு. டர்ஸ்லி கோபமடைந்தார் அவர்கள் ஒரு ஜோடி பார்க்க "
15:34
-a couple of the people on the street-"weren't young at all.
224
934092
4575
-ஒரு ஜோடி மக்கள் தெரு- "இளமையாக இருக்கவில்லை.
15:38
Why, that man had to be older than he was, and he was wearing an emerald-green cloak!"
225
938692
8168
ஏன், அந்த மனிதன் தன்னை விட வயதாக இருக்க வேண்டும், அவர் ஒரு மரகத பச்சை நிற ஆடை அணிந்திருந்தார்! "
15:46
So he thinks: "Hah, these young people today with their weird clothes."
226
946860
4190
எனவே அவர் நினைக்கிறார்: "ஆ, இந்த இளைஞர்களே இன்று அவர்களின் வித்தியாசமான ஆடைகளுடன். "
15:51
But he said: "No!
227
951050
1339
ஆனால் அவர் கூறினார்: "இல்லை!
15:52
This guy is as old as I am or older, so what's going on here?"
228
952389
4918
இந்த பையன் என்னைப் போலவே வயதாகிவிட்டான் பழையது, எனவே இங்கே என்ன நடக்கிறது? "
15:57
And finally: "Mr. Dursley"...
229
957332
2205
இறுதியாக: "மிஸ்டர் டர்ஸ்லி" ...
15:59
After getting to work.
230
959909
1511
வேலைக்கு வந்த பிறகு.
16:01
Now he's at work, he's at Grunnings.
231
961420
2130
இப்போது அவர் வேலையில் இருக்கிறார், அவர் கிரன்னிங்ஸில் இருக்கிறார்.
16:03
He's in his office, he said: "Mr. Dursley always sat with his back to the window"...
232
963550
5579
அவர் தனது அலுவலகத்தில் இருக்கிறார், அவர் கூறினார்: "மிஸ்டர் டர்ஸ்லி எப்போதும் ஜன்னலுக்கு முதுகில் உட்கார்ந்து "...
16:09
I'll move out so you can read this completely.
233
969154
3600
உங்களால் முடிந்தவரை நான் வெளியேறுவேன் இதை முழுமையாகப் படியுங்கள்.
16:12
So he: "...always sat with his back to the window in his office on the ninth floor.
234
972779
5510
எனவே அவர்: "... எப்போதும் தனது முதுகில் உட்கார்ந்து ஒன்பதாவது மாடியில் அவரது அலுவலகத்தில் ஜன்னல்.
16:18
If he hadn't, he might have found it harder to concentrate on drills that morning.
235
978314
6560
அவர் இல்லையென்றால், அவர் அதைக் கடினமாகக் கண்டிருக்கலாம் அன்று காலை பயிற்சிகளில் கவனம் செலுத்த.
16:24
He didn't see the owls swooping past in broad daylight, though people down in the street did."
236
984899
7505
ஆந்தைகள் கடந்த காலத்தை அகலமாகக் காணவில்லை பகலில், தெருவில் உள்ளவர்கள் செய்தாலும். "
16:32
So here we have a conditional, so: "If he hadn't sat with his back to the window, he
237
992607
8348
எனவே இங்கே எங்களுக்கு ஒரு நிபந்தனை உள்ளது, எனவே: "அவர் என்றால் ஜன்னலுக்கு தனது முதுகில் உட்கார்ந்திருக்கவில்லை, அவர்
16:40
might have found it harder to concentrate on drills that morning",
238
1000980
5757
கடினமாக இருந்திருக்கலாம் அன்று காலை பயிற்சிகளில் கவனம் செலுத்துங்கள் ",
16:46
so this book is written in the past tense.
239
1006762
3127
எனவே இந்த புத்தகம் எழுதப்பட்டுள்ளது கடந்த காலங்களில்.
16:49
Here, we're using the third conditional, so:
240
1009864
3674
இங்கே, நாங்கள் பயன்படுத்துகிறோம் மூன்றாவது நிபந்தனை, எனவே:
16:53
"If he had not sat with his back to the window,
241
1013563
4102
"அவர் உட்கார்ந்திருக்கவில்லை என்றால் ஜன்னலுக்கு அவரது பின்புறம்,
16:57
he might have found it harder to concentrate on drills that morning.
242
1017690
8130
அவர் அதை கடினமாக கண்டுபிடித்திருக்கலாம் அன்று காலை பயிற்சிகளில் கவனம் செலுத்துங்கள்.
17:05
He didn't see the owls"-hoo-hoo-"the birds that are flying everywhere,
243
1025820
4073
அவர் ஆந்தைகளை "-ஹூ-ஹூ-" பார்க்கவில்லை எல்லா இடங்களிலும் பறக்கும் பறவைகள்,
17:09
swooping past in broad daylight".
244
1029918
4460
கடந்த காலத்தை மாற்றுகிறது பட்டப்பகலில்".
17:14
So, swoop.
245
1034403
1479
எனவே, ஸ்வப்.
17:19
Okay?
246
1039531
676
சரி?
17:20
Kind of these motions.
247
1040232
2010
இந்த இயக்கங்களின் வகை.
17:22
Swooping back and forth.
248
1042267
1510
முன்னும் பின்னுமாக மாறுகிறது.
17:23
In broad daylight, this means in the open day.
249
1043802
4540
பரந்த பகலில், இது திறந்த நாளில் பொருள்.
17:28
So everyone can see.
250
1048367
1510
எனவே எல்லோரும் பார்க்கலாம்.
17:29
It's sunny and there are owls flying everywhere, which is strange because owls are night animals.
251
1049902
6587
இது வெயில் மற்றும் ஆந்தைகள் எல்லா இடங்களிலும் பறக்கின்றன, ஆந்தைகள் இரவு விலங்குகள் என்பதால் இது விசித்திரமானது.
17:36
Right?
252
1056514
1170
சரியா?
17:38
Okay, let's continue.
253
1058561
1786
சரி, தொடரலாம்.
17:42
So, it is now lunchtime for Mr. Dursley at his firm, Grunnings, and what he sees are
254
1062613
8167
எனவே, இப்போது திரு டர்ஸ்லிக்கு மதிய உணவு நேரம் அவரது நிறுவனம், க்ரன்னிங்ஸ் மற்றும் அவர் பார்ப்பது
17:50
a bunch of men in green cloaks still walking around, so there are people dressed strangely
255
1070780
6950
பச்சை உடையில் ஆண்கள் ஒரு கொத்து இன்னும் நடந்து சுற்றி, எனவே வித்தியாசமாக உடையணிந்த மக்கள் உள்ளனர்
17:57
around Mr. Dursley's workplace.
256
1077730
3025
திரு. டர்ஸ்லியின் பணியிடத்தைச் சுற்றி.
18:00
It says that Mr. Dursley: "He eyed them angrily as he passed."
257
1080780
6580
திரு. டர்ஸ்லி: "அவர் அவர் கடந்து செல்லும்போது கோபமாக அவர்களைப் பார்த்தார். "
18:07
So, "to eye someone" is to look at them like this.
258
1087360
5810
எனவே, "ஒருவரைக் கண்ணுக்குப் பார்ப்பது" என்பது அவர்களை இப்படிப் பாருங்கள்.
18:13
So if he's eyeing them angrily, he's looking at them angrily.
259
1093170
4537
எனவே அவர் கோபத்துடன் அவர்களைப் பார்த்தால், அவர் கோபமாக அவர்களைப் பார்க்கிறார்.
18:17
Okay?
260
1097732
773
சரி?
18:18
Now, you can use this to say that you have been, for example, wanting to buy something
261
1098803
6227
இப்போது, ​​உங்களிடம் உள்ளது என்று சொல்ல இதைப் பயன்படுத்தலாம் உதாரணமாக, ஏதாவது வாங்க விரும்புவது
18:25
for a very long time.
262
1105030
1990
மிக நீண்ட காலமாக.
18:27
So if you want a new iPhone, for example, you can say:
263
1107020
4495
நீங்கள் ஒரு புதிய ஐபோன் விரும்பினால், எடுத்துக்காட்டாக, நீங்கள் இவ்வாறு கூறலாம்:
18:31
"Ah, I have been eyeing that phone for a long time."
264
1111679
4451
"ஆ, நான் அதைக் கவனித்து வருகிறேன் நீண்ட நேரம் தொலைபேசி. "
18:36
You've been paying attention to it and looking at it for a long time.
265
1116130
3555
நீங்கள் அதில் கவனம் செலுத்தி வருகிறீர்கள் அதை நீண்ட நேரம் பார்த்து.
18:39
So, he eyed the men in green cloaks angrily.
266
1119859
3939
எனவே, அவர் உள்ளே இருந்த மனிதர்களைப் பார்த்தார் பச்சை உடைகள் கோபமாக.
18:43
Now, here he hears these men talking and he hears them say something about the Potters,
267
1123845
10219
இப்போது, ​​இங்கே அவர் இந்த மனிதர்கள் பேசுவதைக் கேட்கிறார் அவர்கள் குயவர்களைப் பற்றி ஏதாவது சொல்வதைக் கேட்கிறார்கள்,
18:54
their son, Harry.
268
1134089
2450
அவர்களின் மகன், ஹாரி.
18:56
Wait a minute, why are these men whom I've never met in my life mentioning my wife's
269
1136564
6860
ஒரு நிமிடம் காத்திருங்கள், நான் ஏன் இந்த மனிதர்கள் என் மனைவியைப் பற்றி என் வாழ்க்கையில் ஒருபோதும் சந்தித்ததில்லை
19:03
family's name and a possible son?
270
1143513
3681
குடும்பத்தின் பெயர் மற்றும் ஒரு சாத்தியமான மகன்?
19:07
So: "The Potters... Their son, Harry."
271
1147483
2907
எனவே: "குயவர்கள் ... அவர்களின் மகன் ஹாரி. "
19:10
They say this, and then: "Mr. Dursley stopped dead.
272
1150546
4235
அவர்கள் இதைச் சொல்கிறார்கள், பின்னர்: "திரு. டர்ஸ்லி இறந்து போனார்.
19:14
Fear flooded him."
273
1154806
1879
பயம் அவரை வெள்ளத்தில் மூழ்கடித்தது. "
19:16
This doesn't mean he died, it just means he's walking, he hears: -"The Potters...
274
1156779
5212
இது அவர் இறந்துவிட்டார் என்று அர்த்தமல்ல, இதன் பொருள் அவர் நடந்து கொண்டிருக்கிறார், அவர் கேட்கிறார்: - "குயவர்கள் ...
19:22
Their son, Harry."
275
1162016
2310
அவர்களின் மகன் ஹாரி. "
19:24
-"Why? Why are they talking about me?"
276
1164951
1929
- "ஏன்? அவர்கள் ஏன் என்னைப் பற்றி பேசுகிறீர்களா? "
19:26
So he stopped like he was dead.
277
1166880
2083
எனவே அவர் இறந்துவிட்டதைப் போல நிறுத்தினார்.
19:28
Okay?
278
1168988
1000
சரி?
19:30
"Fear flooded him."
279
1170013
2120
"பயம் அவரை வெள்ளத்தில் மூழ்கடித்தது."
19:32
So fear filled him.
280
1172299
3787
எனவே பயம் அவரை நிரப்பியது.
19:36
Okay?
281
1176111
1040
சரி?
19:37
Now: "Mr. Dursley stood rooted to the spot."
282
1177767
4345
இப்போது: "மிஸ்டர் டர்ஸ்லி நின்றார் இடத்திற்கு வேரூன்றியது. "
19:42
This is after work now, he's going home, and after being hugged by a man in a violet cloak
283
1182245
7945
இது இப்போது வேலைக்குப் பிறகு, அவர் வீட்டிற்குச் செல்கிறார், மற்றும் வயலட் உடையில் ஒரு மனிதனால் கட்டிப்பிடித்த பிறகு
19:50
after work.
284
1190190
1030
வேலைக்கு பின்.
19:51
So, at lunch he hears these men talking about the Potters, their son Harry.
285
1191220
5522
எனவே, மதிய உணவில் அவர் இந்த மனிதர்கள் பேசுவதைக் கேட்கிறார் பாட்டர்ஸ் பற்றி, அவர்களின் மகன் ஹாரி.
19:56
After work, a man in a cloak comes up to him, gives him a hug.
286
1196767
4690
வேலைக்குப் பிறகு, ஒரு ஆடை அணிந்த ஒரு மனிதன் வருகிறான் அவரிடம், அவரை கட்டிப்பிடிப்பார்.
20:01
And Mr. Dursley stood rooted to the spot.
287
1201482
3440
திரு டர்ஸ்லி நின்றார் இடத்திற்கு வேரூன்றி.
20:05
So, "rooted", think of a tree.
288
1205330
3290
எனவே, "வேரூன்றி", ஒரு மரத்தை நினைத்துப் பாருங்கள்.
20:08
All right?
289
1208979
728
எல்லாம் சரி?
20:09
Here's the ground, you have a tree, and this tree has roots under the ground.
290
1209732
11220
இங்கே தரையில் உள்ளது, உங்களுக்கு ஒரு மரம் உள்ளது, மற்றும் இந்த மரம் நிலத்தின் கீழ் வேர்களைக் கொண்டுள்ளது.
20:21
So Mr. Dursley stood rooted like his feet had roots in them into the ground.
291
1221240
6014
எனவே திரு. டர்ஸ்லி அவரைப் போலவே வேரூன்றி நின்றார் பாதங்கள் அவற்றில் வேர்களைக் கொண்டிருந்தன.
20:27
He couldn't move because he's so uncomfortable by this man in a cloak hugging him.
292
1227279
5685
அவர் மிகவும் சங்கடமாக இருப்பதால் அவரால் நகர முடியவில்லை இந்த மனிதனால் ஒரு ஆடையில் அவரைக் கட்டிப்பிடிப்பது.
20:32
And then he goes home.
293
1232989
2702
பின்னர் அவர் வீட்டிற்கு செல்கிறார்.
20:35
We're on page 11.
294
1235722
1771
நாங்கள் 11 வது பக்கத்தில் இருக்கிறோம்.
20:37
And Mr. Dursley asks his wife if she has talked to her sister lately, because he's thinking
295
1237876
7369
திரு டர்ஸ்லி தனது மனைவியிடம் பேசினாரா என்று கேட்கிறார் சமீபத்தில் அவரது சகோதரிக்கு, அவர் நினைத்துக்கொண்டிருப்பதால்
20:45
about the cat with the map, the men with the cloaks, the mentioning of Harry and the Potters,
296
1245270
8084
வரைபடத்துடன் பூனை பற்றி, ஆண்கள் ஆடைகள், ஹாரி மற்றும் பாட்டர்ஸ் பற்றிய குறிப்பு,
20:53
and he's at home, he said: "Have you talked to your sister lately?"
297
1253379
3470
அவர் வீட்டில் இருக்கிறார், அவர் கூறினார்: "வேண்டும் நீங்கள் சமீபத்தில் உங்கள் சகோதரியுடன் பேசினீர்களா? "
20:57
And: "Mrs. Dursley"-the wife-"sipped her tea through pursed lips."
298
1257200
5927
மேலும்: "திருமதி. டர்ஸ்லி" - மனைவி- "சப் அவளது தேநீர் பின்தொடர்ந்த உதடுகள் வழியாக. "
21:03
So she does not like her sister or hearing about her sister.
299
1263152
4071
அதனால் அவள் சகோதரியைப் பிடிக்கவில்லை அல்லது அவளுடைய சகோதரியைப் பற்றி கேள்விப்படுவது.
21:07
She sipped, like I'm going to sip this hot coffee through pursed lips.
300
1267248
10297
நான் சிப் செய்யப் போவது போல் அவள் சப்பினாள் பின்தொடர்ந்த உதடுகள் வழியாக இந்த சூடான காபி.
21:17
So, pursed lips are like this. Like...
301
1277570
2386
எனவே, பின்தொடர்ந்த உதடுகள் இது போன்றவை. போல் ...
21:20
Okay? So,
302
1280445
1153
சரி? அதனால்,
21:25
okay?
303
1285045
737
21:25
Like she doesn't want to say anything.
304
1285933
2620
சரி?
அவள் விரும்பவில்லை போல எதையும் சொல்ல.
21:29
So she's angry.
305
1289220
995
அதனால் அவள் கோபமாக இருக்கிறாள்.
21:30
Pursed lips.
306
1290330
1783
துடித்த உதடுகள்.
21:32
"While Mrs. Dursley was in the bathroom,"-later in the evening-
307
1292924
4435
"திருமதி டர்ஸ்லி இருந்தபோது குளியலறை, "- பின்னர் மாலை-
21:37
"Mr. Dursley crept to the bedroom
308
1297384
4221
"மிஸ்டர் டர்ஸ்லி கிரெப் படுக்கையறைக்கு
21:41
and peered down into the front garden."
309
1301630
3360
மற்றும் கீழே பார்த்தேன் முன் தோட்டம். "
21:44
So, "to creep", the verb "creep" means to move very slowly and quietly, secretly almost.
310
1304990
9250
எனவே, "தவழ", வினை "க்ரீப்" என்றால் நகர வேண்டும் மிக மெதுவாகவும் அமைதியாகவும், ரகசியமாக கிட்டத்தட்ட.
21:55
Okay, so he's creeping through his house, and he's peering.
311
1315696
4992
சரி, அதனால் அவர் ஊர்ந்து செல்கிறார் அவரது வீடு, மற்றும் அவர் பியரிங்.
22:00
So, "to peer" is to look with intensity, but with a little difficulty, like he's looking,
312
1320713
7487
எனவே, "பியர் செய்வது" என்பது தீவிரத்துடன் பார்ப்பது, ஆனால் கொஞ்சம் சிரமத்துடன், அவர் பார்ப்பது போல,
22:08
he's trying to see something, but he's just not sure what he's looking for because it
313
1328200
5840
அவர் எதையாவது பார்க்க முயற்சிக்கிறார், ஆனால் அவர் தான் அவர் என்ன தேடுகிறார் என்று உறுதியாக தெரியவில்லை, ஏனெனில் அது
22:14
has been a really messed up, weird day for Mr. Dursley.
314
1334040
4963
உண்மையில் குழப்பமாக உள்ளது, திரு டர்ஸ்லிக்கு வித்தியாசமான நாள்.
22:19
Now it's nighttime, the Dursleys have gone to sleep.
315
1339028
4279
இப்போது அது இரவு நேரம், தி டர்ஸ்லீக்கள் தூங்கிவிட்டார்கள்.
22:23
Everyone on Privet Drive is in their beds, and on the corner of the street there is a
316
1343332
5263
ப்ரிவெட் டிரைவில் உள்ள அனைவரும் தங்கள் படுக்கையில் உள்ளனர், மற்றும் தெருவின் மூலையில் ஒரு உள்ளது
22:28
man, Albus Dumbledore.
317
1348620
2300
மனிதன், அல்பஸ் டம்பில்டோர்.
22:30
This Dumbledore right here.
318
1350945
2418
இந்த டம்பில்டோர் இங்கேயே.
22:33
The man I spoke to at the start of this video, apparently, so he says.
319
1353573
5217
ஆரம்பத்தில் நான் பேசிய மனிதன் இந்த வீடியோ, வெளிப்படையாக, எனவே அவர் கூறுகிறார்.
22:38
He's got magic, so I guess it was really him.
320
1358790
2870
அவருக்கு மந்திரம் கிடைத்தது, அதனால் நான் அது உண்மையில் அவர் தான் என்று நினைக்கிறேன்.
22:41
All right, so: "Nothing like this man", like Albus Dumbledore...
321
1361660
5370
சரி, எனவே: "இது போன்ற எதுவும் இல்லை மனிதன் ", ஆல்பஸ் டம்பில்டோரைப் போல ...
22:47
"Nothing like this man had ever been seen on Privet Drive."
322
1367055
5845
"இந்த மனிதனைப் போல எதுவும் இதுவரை இல்லை ப்ரிவெட் இயக்ககத்தில் காணப்பட்டது. "
22:52
So here you have the past perfect.
323
1372900
6370
எனவே இங்கே உங்களிடம் உள்ளது கடந்த காலம் சரியானது.
22:59
So remember this book is written in the past simple, which means if something happened
324
1379270
6580
எனவே இந்த புத்தகம் கடந்த காலத்தில் எழுதப்பட்டது என்பதை நினைவில் கொள்க எளிமையானது, அதாவது ஏதாவது நடந்தால்
23:05
before, you know, the present of the book which is written in the past, it must be spoken
325
1385850
6330
இதற்கு முன், உங்களுக்குத் தெரியும், புத்தகத்தின் நிகழ்காலம் கடந்த காலத்தில் எழுதப்பட்டது, அது பேசப்பட வேண்டும்
23:12
in the past perfect.
326
1392180
1812
கடந்த காலத்தில் சரியானது.
23:14
So: "Nothing like this man had ever been seen on Privet Drive."
327
1394148
5512
எனவே: "இந்த மனிதனுக்கு எதுவும் இல்லை ப்ரிவெட் இயக்ககத்தில் எப்போதும் காணப்படவில்லை. "
23:19
No one had ever seen a man like Albus Dumbledore.
328
1399660
3659
ஒரு மனிதனை யாரும் பார்த்ததில்லை ஆல்பஸ் டம்பில்டோர் போல.
23:23
Page 13.
329
1403344
1666
பக்கம் 13.
23:25
We have Dumbledore, he's walking to, you know, around the Dursley's house.
330
1405424
5086
எங்களிடம் டம்பில்டோர் இருக்கிறார், அவர் நடந்து செல்கிறார், டர்ஸ்லியின் வீட்டைச் சுற்றி உங்களுக்குத் தெரியும்.
23:30
He sees a cat, and he says to the cat: "Fancy seeing you here, Professor McGonagall."
331
1410510
6723
அவர் ஒரு பூனையைப் பார்க்கிறார், அவர் பூனையிடம் கூறுகிறார்: "ஆடம்பரமான உங்களை இங்கே பார்த்தால், பேராசிரியர் மெகோனகல். "
23:37
And the cat is actually Professor McGonagall who is another person from, later we learn
332
1417258
7536
பூனை உண்மையில் பேராசிரியர் மெகோனகல் வேறொரு நபர் யார், பின்னர் நாம் கற்றுக்கொள்கிறோம்
23:44
Hogwarts, the school of magic, that's what it is.
333
1424819
4733
ஹாக்வார்ட்ஸ், பள்ளி மந்திரம், அதுதான்.
23:49
Okay.
334
1429577
1000
சரி.
23:50
So, if you say: "Huh, fancy that, fancy seeing you here."
335
1430602
6748
எனவே, நீங்கள் சொன்னால்: "ஹு, ஆடம்பரமான அது, உங்களை இங்கே பார்ப்பது ஆடம்பரமானவை. "
23:57
This means it's a surprise to see you here.
336
1437350
2728
இதன் பொருள் இது ஒரு உங்களை இங்கே பார்த்தால் ஆச்சரியம்.
24:00
Wow, it's cool to see you here.
337
1440103
2092
ஆஹா, உங்களை இங்கே பார்ப்பது மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது.
24:02
Okay?
338
1442220
513
24:02
I didn't expect to see you here.
339
1442758
2862
சரி?
உன்னை இங்கே பார்ப்பேன் என்று நான் எதிர்பார்க்கவில்லை.
24:05
So if you see something shocking or surprising in daily life, and you say:
340
1445620
3512
எனவே நீங்கள் அதிர்ச்சியூட்டும் ஒன்றைக் கண்டால் அல்லது அன்றாட வாழ்க்கையில் ஆச்சரியமாக இருக்கிறது, நீங்கள் சொல்கிறீர்கள்:
24:09
"Huh, fancy that", then that means: "Well, isn't that a surprise?"
341
1449157
5713
"ஹூ, ஆடம்பரமான", பின்னர் இதன் பொருள்: "சரி, அது ஆச்சரியமல்லவா?"
24:14
So this is more of British English than North American English, which is why it's in this book.
342
1454870
6229
எனவே இது வடக்கை விட பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலம் அதிகம் அமெரிக்கன் ஆங்கிலம், அதனால்தான் இது இந்த புத்தகத்தில் உள்ளது.
24:21
Now, Dumbledore says this, and then Professor McGonagall is talking about today and everyone
343
1461279
7421
இப்போது, ​​டம்பில்டோர் இதைச் சொல்கிறார், பின்னர் பேராசிரியர் மெகொனகல் இன்று மற்றும் அனைவரையும் பற்றி பேசுகிறார்
24:28
talking about the Potters, everyone talking about their son Harry, and everyone talking
344
1468700
6340
குயவர்களைப் பற்றி பேசுகிறார்கள், எல்லோரும் பேசுகிறார்கள் அவர்களின் மகன் ஹாரி மற்றும் எல்லோரும் பேசுவது பற்றி
24:35
about you know who.
345
1475040
2996
உங்களைப் பற்றி யார் தெரியும்.
24:38
Now, "you know who" whose name is Voldemort, is an evil dark lord.
346
1478122
6729
இப்போது, ​​"யாருக்கு தெரியும்" யாருடைய பெயர் வோல்ட்மார்ட், ஒரு தீய இருண்ட பிரபு.
24:44
So McGonagall says about today with people talking about him:
347
1484876
4307
எனவே மெகொனகல் இன்று பற்றி கூறுகிறார் அவரைப் பற்றி மக்கள் பேசுகிறார்கள்:
24:49
"People are being downright careless out on the streets in broad daylight."
348
1489208
8472
"மக்கள் கவனக்குறைவாக இருக்கிறார்கள் பரந்த பகலில் தெருக்களில் வெளியே. "
24:57
So she is talking about the community of wizards, magicians, witches, and it seems like they're
349
1497680
7470
எனவே அவர் மந்திரவாதிகளின் சமூகத்தைப் பற்றி பேசுகிறார், மந்திரவாதிகள், மந்திரவாதிகள், அவர்கள் இருப்பது போல் தெரிகிறது
25:05
celebrating something, and she's saying: "They are not being careful enough."
350
1505150
5310
எதையாவது கொண்டாடுகிறது, அவள் சொல்கிறாள்: "அவர்கள் போதுமான கவனமாக இல்லை."
25:10
So, "downlight careless" means absolutely careless without any care, without being careful.
351
1510460
7810
எனவே, "கீழ்நோக்கி கவனக்குறைவு" என்பது முற்றிலும் பொருள் எந்த கவனிப்பும் இல்லாமல், கவனமாக இல்லாமல்.
25:18
They're so excited about something today in the magician community.
352
1518270
4978
அவர்கள் எதையாவது பற்றி மிகவும் உற்சாகமாக இருக்கிறார்கள் இன்று மந்திரவாதி சமூகத்தில்.
25:23
And then Dumbledore mentions Voldemort.
353
1523639
5050
பின்னர் டம்பில்டோர் வோல்ட்மார்ட் குறிப்பிடுகிறார்.
25:28
Professor McGonagall refers to Voldemort as "you know who",
354
1528908
4410
பேராசிரியர் மெகோனகல் குறிப்பிடுகிறார் வோல்ட்மார்ட் "உங்களுக்கு யார் என்று தெரியும்",
25:33
and Dumbledore says: "Use his name. His name is Voldemort",
355
1533656
3662
டம்பில்டோர் கூறுகிறார்: "அவருடைய பெயரைப் பயன்படுத்துங்கள். அவரது பெயர் வோல்ட்மார்ட் ",
25:37
and Professor McGonagall flinched at the mention of Voldemort.
356
1537343
6822
மற்றும் பேராசிரியர் மெகொனகல் பறந்தார் வோல்ட்மார்ட் குறிப்பில்.
25:44
So when you flinch you kind of, like, put your body back, close your eyes like this, like...
357
1544190
5887
எனவே நீங்கள் உங்களைப் பிடிக்கும்போது, ​​உங்களுடையது உடல் மீண்டும், கண்களை இப்படி மூடு, இது போல ...
25:51
Okay? So, if Voldemort is a name that's scary, that is not supposed to be said and Dumbledore says:
358
1551766
7190
சரி? எனவே, வோல்ட்மார்ட் ஒரு பெயராக இருந்தால் அது பயமாக இருக்கிறது சொல்லப்படக்கூடாது மற்றும் டம்பில்டோர் கூறுகிறார்:
25:58
"Voldemort" and she says...
359
1558981
2310
"வோல்ட்மார்ட்" மற்றும் அவள் சொல்கிறாள் ...
26:01
Not says, but goes...
360
1561316
2050
சொல்லவில்லை, ஆனால் செல்கிறது ...
26:03
She flinches.
361
1563391
1190
அவள் பறக்கிறாள்.
26:04
Flinch.
362
1564606
819
செல்வதாகவும்.
26:05
If someone comes up to you, for example, I'm coming up to the camera and I go...
363
1565511
4573
யாராவது உங்களிடம் வந்தால், எடுத்துக்காட்டாக, நான் கேமரா வரை வருகிறேன், நான் செல்கிறேன் ...
26:10
Did you flinch?
364
1570731
774
நீங்கள் சிரித்தீர்களா?
26:11
Because you thought I was going to like hit you or something.
365
1571530
3060
ஏனென்றால் நான் போகிறேன் என்று நீங்கள் நினைத்தீர்கள் நீங்கள் அல்லது ஏதாவது அடிக்க விரும்புகிறேன்.
26:14
Maybe we have 3D laptops now and my fist is coming through the screen.
366
1574615
4100
இப்போது நம்மிடம் 3D மடிக்கணினிகள் இருக்கலாம் ஃபிஸ்ட் திரை வழியாக வருகிறது.
26:18
I don't know.
367
1578740
932
எனக்கு தெரியாது.
26:20
I erased this with my back, that's okay.
368
1580571
2418
இதை எனது மூலம் அழித்தேன் மீண்டும், அது பரவாயில்லை.
26:23
Page 16.
369
1583014
1240
பக்கம் 16.
26:24
Now, we're not finished yet with all the activity on Privet Drive.
370
1584840
3850
இப்போது, ​​நாங்கள் இன்னும் முடிக்கவில்லை ப்ரிவெட் இயக்ககத்தில் உள்ள அனைத்து செயல்பாடுகளும்.
26:28
"A small rumbling sound had broken the silence around them."
371
1588690
5197
"ஒரு சிறிய சத்தம் இருந்தது அவர்களைச் சுற்றியுள்ள ம silence னத்தை உடைத்தது. "
26:34
Rumbling, something that vibrates a little bit had broken the silence around them, so
372
1594112
8223
சத்தம், கொஞ்சம் அதிர்வுறும் ஒன்று பிட் அவர்களைச் சுற்றியுள்ள ம silence னத்தை உடைத்துவிட்டது, எனவே
26:42
it's quiet and in the background they hear: "[Rumbling noise]".
373
1602360
5020
இது அமைதியானது மற்றும் பின்னணியில் உள்ளது அவர்கள் கேட்கிறார்கள்: "[சத்தம் சத்தம்]".
26:47
"Dumbledore and Professor McGonagall bent forward over the bundle of blankets."
374
1607380
4360
"டம்பில்டோர் மற்றும் பேராசிரியர் மெகோனகல் வளைந்தனர் போர்வைகளின் மூட்டை மீது முன்னோக்கி. "
26:51
So, before this, the rumbling sound is actually Hagrid.
375
1611740
5319
எனவே, இதற்கு முன், சத்தம் ஒலி உண்மையில் ஹாக்ரிட்.
26:57
Now, Hagrid comes on a motorcycle and he has a baby in his hand.
376
1617084
4853
இப்போது, ​​ஹாக்ரிட் ஒரு மோட்டார் சைக்கிளில் வருகிறார் அவன் கையில் ஒரு குழந்தை இருக்கிறது.
27:01
It's Harry Potter.
377
1621962
1714
இது ஹாரி பாட்டர்.
27:03
And when he shows the baby to Dumbledore and McGonagall they bent forward over
378
1623701
8670
அவர் குழந்தையை டம்பில்டோருக்குக் காண்பிக்கும் போது மற்றும் மெகோனகல் அவர்கள் முன்னோக்கி வளைந்தனர்
27:13
the bundle of blankets.
379
1633406
1519
போர்வைகளின் மூட்டை.
27:14
"Bent" is the past of "bend", so they bent forward.
380
1634950
5053
"வளைவு" என்பது "வளைவின்" கடந்த காலமாகும், அதனால் அவை முன்னோக்கி வளைந்தன.
27:20
Right? To bend forward over the bundle of blankets.
381
1640088
6182
சரியா? முன்னோக்கி வளைக்க போர்வைகளின் மூட்டை.
27:26
So if a baby is wrapped in a lot of blankets, we call this a bundle.
382
1646270
4680
எனவே ஒரு குழந்தை நிறைய போர்த்தப்பட்டால் போர்வைகள், இதை ஒரு மூட்டை என்று அழைக்கிறோம்.
27:30
Okay? A bundle of blankets.
383
1650950
2155
சரி? ஒரு மூட்டை போர்வைகள்.
27:33
Now we're nearing near...
384
1653258
1420
இப்போது நாங்கள் அருகில் ...
27:34
Now we're nearing near?
385
1654703
1427
இப்போது நாங்கள் அருகில் இருக்கிறீர்களா?
27:36
We're nearing the end of chapter one.
386
1656130
2192
நாங்கள் நெருங்கி வருகிறோம் அத்தியாயம் ஒன்றின் முடிவு.
27:38
Now, Dumbledore asks for Hagrid to give Harry to him.
387
1658347
4353
இப்போது, ​​டம்பில்டோர் கேட்கிறார் ஹாரிட் அவருக்கு ஹாரி கொடுக்க.
27:42
He says: "Well, give him here, Hagrid - we'd better get this over with."
388
1662700
5101
அவர் கூறுகிறார்: "சரி, அவரை இங்கே கொடுங்கள், ஹக்ரிட் - இதை நாங்கள் சிறப்பாகப் பெறுவோம். "
27:47
So, this is a complete expression: "to get something over with".
389
1667826
6318
எனவே, இது ஒரு முழுமையான வெளிப்பாடு: "எதையாவது பெற".
27:54
If I say: "Let's get this over with", it means: "Let's finish this, let's end it",
390
1674169
6330
நான் சொன்னால்: "இதைக் கொண்டு வருவோம்", அது பொருள்: "இதை முடிப்போம், அதை முடிப்போம்",
28:00
even though sometimes it's unpleasant.
391
1680830
3450
சில நேரங்களில் கூட இது விரும்பத்தகாதது.
28:04
So you want to do something that you don't want to do, but you have to do it, so you
392
1684280
5382
எனவே நீங்கள் செய்யாத ஒன்றை நீங்கள் செய்ய விரும்புகிறீர்கள் செய்ய விரும்புகிறேன், ஆனால் நீங்கள் அதை செய்ய வேண்டும், எனவே நீங்கள்
28:09
say: "Let's get it over with."
393
1689687
2163
சொல்லுங்கள்: "அதைப் பெறுவோம்."
28:11
Right? Let's finish it. Let's just... Let's do it. Okay?
394
1691850
3554
சரியா? அதை முடிப்போம். அப்படியே ... அதைச் செய்வோம். சரி?
28:16
So, Dumbledore takes Harry, and then Hagrid says goodbye to Harry, and then:
395
1696062
6815
எனவே, டம்பில்டோர் ஹாரியை அழைத்துச் செல்கிறார், பின்னர் ஹாக்ரிட் ஹாரிக்கு விடைபெறுகிறார், பின்னர்:
28:22
"Wiping his streaming eyes on his jacket",
396
1702902
3241
"அவரது ஸ்ட்ரீமிங்கைத் துடைப்பது கண்கள் அவரது ஜாக்கெட் மீது ",
28:26
so "wiping", wipe, wipe, wipe.
397
1706362
4761
எனவே "துடைப்பது", துடைப்பது, துடைப்பது, துடைப்பது.
28:31
"Wiping his streaming eyes on his jacket sleeve, Hagrid swung himself on to the motorbike and
398
1711177
6393
"அவரது ஜாக்கெட் ஸ்லீவ் மீது ஸ்ட்ரீமிங் கண்களைத் துடைப்பது, ஹக்ரிட் மோட்டார் சைக்கிளில் தன்னைத் தானே ஆட்டிக் கொண்டார்
28:37
kicked the engine into life."
399
1717570
1969
இயந்திரத்தை வாழ்க்கையில் உதைத்தார். "
28:39
So, "streaming".
400
1719564
2070
எனவே, "ஸ்ட்ரீமிங்".
28:42
He was crying because there was this little baby, he's giving him away, and he's wiping
401
1722180
4940
இந்த சிறிய இருப்பதால் அவர் அழுகிறார் குழந்தை, அவன் அவனைக் கொடுக்கிறான், அவன் துடைக்கிறான்
28:47
his streaming eyes on his jacket sleeve.
402
1727120
4640
அவரது ஸ்ட்ரீமிங் கண்கள் அவரது ஜாக்கெட் ஸ்லீவ்.
28:51
This is a sleeve on a jacket.
403
1731760
1970
இது ஜாக்கெட்டில் ஒரு ஸ்லீவ்.
28:53
He's wiping his eyes on the sleeve, and he swung himself...
404
1733730
4584
அவர் கண்களைத் துடைக்கிறார் ஸ்லீவ், மற்றும் அவர் தன்னை ஆட்டினார் ...
28:58
"To swing", okay?
405
1738339
1696
"ஆடுவதற்கு", சரியா?
29:00
A baseball bat, you can swing a baseball bat.
406
1740589
4551
ஒரு பேஸ்பால் பேட், உங்களால் முடியும் ஒரு பேஸ்பால் மட்டையை ஆடுங்கள்.
29:05
Hagrid swung himself on to his motorbike, and he kicked the engine into life and he
407
1745165
5959
ஹக்ரிட் தனது மோட்டார் சைக்கிளில் தன்னைத் தானே ஆட்டிக் கொண்டார், அவர் இயந்திரத்தை வாழ்க்கையில் உதைத்தார்
29:11
flew away because it's a flying motorcycle.
408
1751149
2950
அது பறந்ததால் பறந்தது ஒரு பறக்கும் மோட்டார் சைக்கிள்.
29:14
Pretty cool.
409
1754124
1000
அழகான குளிர்.
29:15
Finally, page 18 of chapter one.
410
1755149
3210
இறுதியாக, அத்தியாயம் 18 இன் பக்கம் 18.
29:19
Dumbledore and McGonagall, they have been saying and talking about Harry a lot.
411
1759108
5131
டம்பில்டோர் மற்றும் மெகோனகல், அவர்கள் இருந்திருக்கிறார்கள் ஹாரி பற்றி நிறைய பேசுவது மற்றும் பேசுவது.
29:24
So apparently last night Lord Voldemort killed Harry's parents.
412
1764264
7155
எனவே வெளிப்படையாக நேற்று இரவு இறைவன் வோல்ட்மார்ட் ஹாரியின் பெற்றோரைக் கொன்றார்.
29:31
Killed Harry's parents.
413
1771444
1260
ஹாரியின் பெற்றோரைக் கொன்றது.
29:32
Okay?
414
1772729
809
சரி?
29:33
However, he was not able to kill Harry.
415
1773563
4657
எனினும், அவர் இல்லை ஹாரியைக் கொல்ல முடிந்தது.
29:38
And somehow for some reason Lord Voldemort, this evil dark lord disappeared after not
416
1778220
7550
எப்படியாவது சில காரணங்களால் லார்ட் வோல்ட்மார்ட், இந்த தீய இருண்ட ஆண்டவர் மறைந்துவிட்டார்
29:45
being able to kill Harry.
417
1785770
2250
ஹாரியைக் கொல்ல முடிந்தது.
29:48
So, they leave him at the Dursleys house.
418
1788649
3571
எனவே, அவர்கள் அவரை விட்டு விடுகிறார்கள் டர்ஸ்லீஸ் வீடு.
29:52
Harry is now going to stay with the only family he has left, the awful Mr. Dursley, the awful
419
1792220
7680
ஹாரி இப்போது ஒரே குடும்பத்துடன் தங்கப் போகிறார் அவர் வெளியேறிவிட்டார், மோசமான திரு. டர்ஸ்லி, மோசமானவர்
29:59
Mrs. Dursley, the awful Dudley Dursley because he has no parents anymore, and this is his
420
1799900
7180
திருமதி டர்ஸ்லி, மோசமான டட்லி டர்ஸ்லி ஏனெனில் அவருக்கு இனி பெற்றோர் இல்லை, இது அவருடையது
30:07
only family.
421
1807080
1350
ஒரே குடும்பம்.
30:08
So Dumbledore writes a letter, puts it in the basket with Harry, they leave him on the door,
422
1808455
6874
எனவே டம்பில்டோர் ஒரு கடிதம் எழுதி, அதை வைக்கிறார் ஹாரியுடன் கூடை, அவர்கள் அவரை வாசலில் விட்டுவிடுகிறார்கள்,
30:15
and Dumbledore says: "Good luck, Harry."
423
1815354
2521
மற்றும் டம்பில்டோர் கூறுகிறார்: "நல்ல அதிர்ஷ்டம், ஹாரி."
30:17
"'Good luck, Harry,' he murmured."
424
1817900
2730
"'நல்ல அதிர்ஷ்டம், ஹாரி,' அவர் முணுமுணுத்தார். "
30:20
To murmur is to speak softly because it's nighttime.
425
1820630
4216
முணுமுணுப்பது மென்மையாக பேசுவது ஏனெனில் அது இரவு நேரம்.
30:24
Kind of like...
426
1824871
716
ஒரு வகையான ...
30:25
Not a whisper.
427
1825612
1069
ஒரு கிசுகிசு அல்ல.
30:26
A whisper is like this.
428
1826706
1454
ஒரு கிசுகிசு இது போன்றது.
30:28
A murmur is like this.
429
1828348
1867
ஒரு முணுமுணுப்பு இது போன்றது.
30:30
Okay?
430
1830240
622
30:30
So: "Good luck, Harry. Good luck."
431
1830887
3219
சரி?
எனவே: "நல்ல அதிர்ஷ்டம், ஹாரி. நல்ல அதிர்ஷ்டம். "
30:34
And finally, Harry:
432
1834131
3254
இறுதியாக, ஹாரி:
30:37
"He couldn't know that at this very moment people meeting in secret
433
1837410
4790
"இதை அவனால் அறிய முடியவில்லை மக்கள் இரகசியமாக சந்திக்கும் தருணம்
30:42
all over the country were holding up their glasses and saying in hushed"
434
1842200
6302
நாடு முழுவதும் பிடித்துக்கொண்டிருந்தது அவர்களின் கண்ணாடிகள் மற்றும் "
30:48
-shh, quiet, hushed-"voices:
435
1848642
2580
-ஷ், அமைதியான, அழுத்தமான- "குரல்கள்:
30:51
'To Harry Potter - the boy who lived.'"
436
1851247
2833
'ஹாரி பாட்டருக்கு - வாழ்ந்த சிறுவன்.'"
30:54
So, what is happening here is that everyone is celebrating, magicians and wizards all
437
1854396
5544
எனவே, இங்கே என்ன நடக்கிறது என்பது அனைவருக்கும் கொண்டாடுகிறது, மந்திரவாதிகள் மற்றும் மந்திரவாதிகள் அனைவரும்
30:59
over England are celebrating because Lord Voldemort is gone.
438
1859940
5926
ஓவர் இங்கிலாந்து கொண்டாடுகிறது ஏனெனில் வோல்ட்மார்ட் பிரபு போய்விட்டார்.
31:05
He's dead, and it's because of Harry Potter and Harry Potter is now going to stay with
439
1865891
6174
அவர் இறந்துவிட்டார், அதற்கு காரணம் ஹாரி பாட்டர் தான் மற்றும் ஹாரி பாட்டர் இப்போது தங்கப் போகிறார்
31:12
his family, with his aunt and his uncle who are not very nice people.
440
1872090
4519
அவரது குடும்பம், அவரது அத்தை மற்றும் அவரது மாமா மிகவும் நல்ல மனிதர்கள் அல்ல.
31:16
From here the story only gets more exciting and more interesting.
441
1876634
4200
இங்கிருந்து கதை இன்னும் அதிகமாகிறது அற்புதமான மற்றும் சுவாரஸ்யமான.
31:21
All right, so this was a very long lesson.
442
1881623
3144
சரி, எனவே இது இருந்தது மிக நீண்ட பாடம்.
31:24
If you're still here with me, thank you, and I hope that you enjoyed it.
443
1884792
4173
நீங்கள் இன்னும் என்னுடன் இருந்தால், நன்றி நீங்கள், நீங்கள் அதை அனுபவித்தீர்கள் என்று நம்புகிறேன்.
31:28
If you did enjoy it, don't forget to like the video, comment on it, subscribe to the
444
1888990
4910
நீங்கள் அதை அனுபவித்திருந்தால், விரும்ப மறக்க வேண்டாம் வீடியோ, அதில் கருத்து தெரிவிக்கவும், குழுசேரவும்
31:33
channel, and check me out on Facebook and Twitter.
445
1893900
3078
சேனல் மற்றும் என்னைப் பாருங்கள் பேஸ்புக் மற்றும் ட்விட்டரில்.
31:37
Now, like I mentioned at the start of this video: If you want to have a really interactive
446
1897003
6287
இப்போது, ​​இதன் தொடக்கத்தில் நான் குறிப்பிட்டது போல வீடியோ: நீங்கள் உண்மையிலேயே ஊடாட வேண்டும் என்றால்
31:43
experience with Harry Potter and the Philosopher's Stone or any of the Harry Potter books, I
447
1903290
6770
ஹாரி பாட்டர் மற்றும் தத்துவஞானிகளுடன் அனுபவம் கல் அல்லது ஹாரி பாட்டர் புத்தகங்களில் ஏதேனும், நான்
31:50
really recommend that you check out the link to audible.com attached to this video
448
1910060
5890
நீங்கள் பார்க்க பரிந்துரைக்கிறோம் இந்த வீடியோவுடன் இணைக்கப்பட்ட கேட்கக்கூடிய.காம் இணைப்பு
31:55
for the free audio book.
449
1915950
2480
இலவச ஆடியோ புத்தகத்திற்கு.
31:58
Now, again, you will have to click probably two or three links after the original link
450
1918524
5866
இப்போது, ​​மீண்டும், நீங்கள் அநேகமாக கிளிக் செய்ய வேண்டியிருக்கும் அசல் இணைப்பிற்குப் பிறகு இரண்டு அல்லது மூன்று இணைப்புகள்
32:04
to get to the end, but after signing up, you do get the free audio book
451
1924390
5717
முடிவுக்கு வர, ஆனால் கையொப்பமிட்ட பிறகு மேலே, நீங்கள் இலவச ஆடியோ புத்தகத்தைப் பெறுவீர்கள்
32:10
and that's pretty cool.
452
1930132
1888
அது மிகவும் அருமையாக இருக்கிறது.
32:12
So, again, audio books are great ways for you to practice your listening,
453
1932045
4092
எனவே, மீண்டும், ஆடியோ புத்தகங்கள் சிறந்த வழிகள் நீங்கள் கேட்பதைப் பயிற்சி செய்ய,
32:16
to practice your pronunciation, to hear the natural speed of English being spoken fluently.
454
1936162
7288
உங்கள் உச்சரிப்பைப் பயிற்சி செய்ய, கேட்க ஆங்கிலம் சரளமாக பேசப்படும் இயல்பான வேகம்.
32:23
So I really recommend that you do that.
455
1943450
2244
எனவே நான் உண்மையில் பரிந்துரைக்கிறேன் நீங்கள் அதை செய்கிறீர்கள்.
32:26
Till next time, thanks for clicking.
456
1946006
2402
அடுத்த முறை வரை, கிளிக் செய்ததற்கு நன்றி.
32:28
Bye.
457
1948433
564
வருகிறேன்.
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7