Repeat-After-Me SHADOWING English Speaking Skills Fluency

5,493 views ・ 2025-03-09

English Coach Chad


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
we got a great fluency story we're going  to practice speaking English work on our  
0
600
5560
ما یک داستان روانی عالی دریافت کردیم، می‌خواهیم تمرین صحبت کردن انگلیسی روی
00:06
fluency and speaking skills repeat after me once  upon a time a traveler arrived at the Gate of a
1
6160
10480
تسلط و مهارت‌های گفتاری‌مان بعد از من تکرار شود.
00:16
city after a long and exhausting
2
16640
7640
00:24
Journey Once Upon a Time time a traveler  arrived at the Gate of a city after a  
3
24280
9640
00:33
long and exhausting journey together  once upon a time a traveler arrived at  
4
33920
7240
00:41
the Gate of a city after a long and  exhausting Journey he paused for a
5
41160
7520
سفر طاقت فرسا او برای
00:48
moment gazing at the
6
48680
4560
لحظه ای مکث کرد و به شهر خیره
00:53
city looking at the city gazing
7
53240
6680
01:01
and pondering about the people who lived
8
61240
3720
01:04
within pondering I'm pondering right now  I'm thinking deeply thinking pondering I'm  
9
64960
10760
01:15
pondering about the people who lived within the
10
75720
2760
01:18
city okay together he paused for a moment  gazing at the city and pondering about the  
11
78480
11600
شد و به شهر خیره شد و به مردمی که در درون شهر زندگی می کردند فکر کرد. من در حال فکر کردن هستم.
01:30
people who lived within he paused for a  moment gazing at the city and pondering  
12
90080
7360
شهر و در حال اندیشیدن
01:37
about the people who lived within  nearby he noticed an old man sitting
13
97440
7880
درباره مردمی که در آن نزدیکی زندگی می‌کردند، متوجه پیرمردی شد که
01:45
quietly The Traveler approached him and inquired
14
105320
9480
آرام نشسته بود. مسافر به او نزدیک شد و
01:54
about the kind of people who resided in the
15
114800
8800
در مورد نوع مردمی که در شهر زندگی می‌کردند جویا شد، پس او به او نزدیک شد، به سراغ
02:03
city okay so he he approached him he went  up to this man and he asked hey what kind  
16
123600
10440
این مرد رفت و او پرسید:
02:14
of people live in this city what kind of  people reside in this city he ask him about  
17
134040
6560
چه نوع افرادی در این
02:20
the kind of people who resided in the city  all right let's say all of that ready nearby  
18
140600
7080
شهر زندگی می‌کنند. که در همان نزدیکی آماده بود
02:27
he noticed an old man sitting quietly The  Traveler approached him and inquired about  
19
147680
6680
متوجه پیرمردی شد که آرام نشسته بود. مسافر به او نزدیک شد و درباره
02:34
the kind of people who resided in the city all  right let's move on the old man replied with
20
154360
8040
نوع افرادی که در شهر زندگی می‌کردند جویا شد
02:42
curiosity what were the people  like in the place you left
21
162400
8680
02:51
behind what were the people like  in the place you left behind
22
171080
8760
03:02
the old man replied with curiosity  what were the people like in the  
23
182080
5760
03:07
place you left behind one more  time the old man replied with  
24
187840
5040
با کنجکاوی پاسخ داد:
03:12
curiosity what were the people like in  the place you left behind the traveler
25
192880
7480
مردم در مکانی که پشت سر گذاشتید چگونه بودند. مسافر
03:20
frowned reflecting on his past
26
200360
9400
اخم کرد و در حال تأمل در گذشته خود بود
03:30
they were selfish and
27
210680
1320
آنها
03:32
unkind caring only for
28
212000
4720
03:36
themselves he answered they only cared  about themselves The Traveler frowned  
29
216720
11360
03:48
reflecting on his past they were selfish  and unkind caring only for themselves he  
30
228080
6600
خودخواه و نامهربان بودند و فقط به خودشان اهمیت دادند.
03:54
was he answered try again The Traveler  frowned reflecting on his past they  
31
234680
9160
04:03
were selfish and unkind caring only for  themselves he answered the old man nodded
32
243840
7760
برای خود او جواب داد پیرمرد متفکرانه سر تکان داد
04:11
thoughtfully he's full of thinking  and he's nodding the old man nodded
33
251600
6960
او پر از فکر است و او سرش را تکان می دهد پیرمرد متفکرانه سر تکان می دهد.
04:18
thoughtfully you will find the  same type of people here he
34
258560
7560
04:26
said the same the same type of people are there  you will find the same type of people here he
35
266120
8840
04:34
said offering a sympathetic  gaze what's a sympathetic  
36
274960
10400
04:45
gaze sympathetic is like compassionate  caring concerned a gaze is like a long
37
285360
7440
04:52
look ah I don't I don't know if I'm  making a sympathetic gaze or not  
38
292800
6840
ببین آه، نمی‌دانم دارم نگاهی دلسوزانه می‌کنم یا نه،
05:00
but I'm I'm offering you a sympathetic
39
300160
2080
اما به تو
05:02
gaze all right let's do it all the old  man nodded thoughtfully you will find  
40
302240
9440
نگاهی دلسوزانه می‌کنم، خیلی خب، بیایید این کار را انجام دهیم، پیرمرد متفکرانه سری تکان داد، شما
05:11
the same type of people here he said offering  a sympathetic gaze one more the old man nodded  
41
311680
9520
همان نوع آدم‌هایی را
05:21
thoughtfully you will find the same type of  people here he said offering a sympathetic gaze
42
321200
8440
پیدا خواهید کرد که او گفت: نگاهی دلسوزانه نشان می‌دهد. نگاه دلسوزانه
05:31
The Traveler
43
331880
1000
مسافر
05:32
sighed oops feeling a sense of
44
332880
7160
آهی کشید وای احساس
05:40
disappointment wash over him wash over him  so if a feeling affects someone suddenly  
45
340040
11480
ناامیدی بر او شست و او را بشویید بنابراین اگر احساسی بر کسی تأثیر بگذارد ناگهان
05:51
it washes over you the feeling comes and  it like water coming on you like a wave  
46
351520
6880
شما را غرق می کند احساس می آید و مثل آب می آید مثل موج
05:58
and you feel it it washes over you um so  disappointment washed over him a feeling  
47
358400
7160
و شما احساس می کنید که از روی شما می رود.
06:05
a sense of disappointment washed over  him the traveler side feeling a sense  
48
365560
6760
06:12
of disappointment wash over him the traveler  side feeling a sense of disappointment wash over
49
372320
7520
او که طرف مسافر احساس ناامیدی می‌کند
06:19
him not long after another  traveler arrived at the same city
50
379840
9720
مدتی بعد از رسیدن مسافر دیگری به همان شهر که
06:31
walking
51
391520
600
06:32
briskly nice and fast he's  walking quickly and taking in the
52
392120
8040
سریع و زیبا راه می‌رود او به سرعت راه می‌رود و
06:40
surroundings take in take in that's a phrasal verb  that means to observe to understand to try and  
53
400160
9920
اطرافیان را می‌گیرد گرفتن در یک فعل عبارتی است که به معنای مشاهده کردن برای فهمیدن تلاش کردن و
06:50
understand something fully or to grasp it or to  comprehend something I'm taking it in I'm trying  
54
410080
6840
فهمیدن چیزی به طور کامل یا درک آن یا درک کردن چیزی است که می‌خواهم آن را درک کنم. می‌توانید
06:56
to understand I'm observing H I'm taking in you  can take in a sunset you see a beautiful sunset oh  
55
416920
8440
غروب آفتاب را ببینید، غروب زیبای آفتاب را می‌بینید اوه
07:05
I'm taking in the sunset but this guy is taking  in the surroundings he's looking around with
56
425360
9680
من دارم غروب را می‌بینم، اما این مرد با اشتیاق به اطراف نگاه می‌کند،
07:15
enthusiasm he's taking in the surroundings with
57
435040
5440
07:20
enthusiasm not long after another  traveler arrived at the same city  
58
440480
9040
مدتی بعد از ورود مسافر دیگری به همان شهر
07:30
walking briskly and taking in the surroundings  with [Music] enthusiasm not long after another  
59
450160
8880
تند راه می‌رود و اطراف را با یک
07:39
traveler arrived at the same city walking  briskly and taking in the surroundings with
60
459040
6800
شهر دیگر پیاده‌روی می‌کند. سریع و با
07:45
enthusiasm he spotted The Old Man and stopped to
61
465840
6960
اشتیاق اطراف را مشاهده کرد و ایستاد تا بپرسد
07:52
ask he spotted he saw him he saw the the old man  
62
472800
7320
او را دید او پیرمرد را دید
08:00
and he stopped to ask the old  man what kind of people live
63
480120
3400
و ایستاد تا از پیرمرد بپرسد چه نوع مردمی اینجا زندگی می کنند پیرمرد را دید و
08:03
here he spotted The Old Man and stopped to ask  what kind of people live here he spotted The Old  
64
483520
9200
ایستاد تا بپرسد چه نوع مردمی در اینجا زندگی می کنند
08:12
Man and stopped to ask what kind of people  live here the man regarded him calmly and
65
492720
7920
پیرمرد را مشاهده کرد و ایستاد تا بپرسد چه نوع افرادی در اینجا زندگی می کنند
08:20
asked he regarded him what does that mean he  regarded regarded him that means he thought about  
66
500640
9000
در مورد
08:29
him he considered him so the old man considered  him H and then he calmly asked what were the  
67
509640
9560
او فکر کرد او را در نظر گرفت پس پیرمرد او را H در نظر گرفت و سپس با آرامش پرسید
08:39
people like where you came [Music] from the  old man regarded him calmly and asked what  
68
519200
11200
مردم از کجا آمده ای چگونه بودند [موسیقی] از پیرمرد با آرامش به او نگاه کرد و پرسید
08:50
were the people like where you came from the  old man regarded him calmly and asked what were  
69
530400
9320
مردم از کجا آمده ای چگونه بودند پیرمرد با آرامش به او نگاه کرد و پرسید:
08:59
the people like where you came from  with a bright smile The Traveler
70
539720
7720
مردم از کجا آمده ای با لبخندی روشن
09:07
responded they were kind and generous  always ready to lend a helping
71
547440
11920
پرسیدند که اگر مسافر با دستی مهربان و مهربان پاسخ داد
09:19
hand if you lend a helping hand you give people  assistance you help people you're very helpful  
72
559360
10000
اگر به شما کمک می کرد، همیشه با دستی مهربان و مهربان پاسخ دادند. شما به مردم کمک می‌کنید به مردم کمک می‌کنید شما بسیار مفید هستید
09:30
lend a helping
73
570320
1000
09:31
hand with a bright smile The Traveler  responded they were kind and generous  
74
571320
9320
با لبخندی روشن دست یاری دراز کنید مسافر پاسخ داد آنها مهربان و سخاوتمند هستند
09:40
always ready to lend a helping hand with  a bright smile The Traveler responded they  
75
580640
6960
همیشه با لبخندی روشن آماده کمک کردن هستند. مسافر پاسخ داد آنها
09:47
were kind and generous always ready to lend  a helping hand the old man nodded once more
76
587600
11720
مهربان و سخاوتمند بودند همیشه آماده بودند که دست یاری بدهند.
09:59
you will find the same kind of people here he
77
599880
2880
10:02
said the old man nodded once more you  will find the same kind of people here he
78
602760
9840
در اینجا او
10:12
said eliciting A Grateful smile from the
79
612600
6880
گفت که برانگیختن لبخند سپاسگزار از
10:19
traveler eliciting that just means  getting obtaining evoking drawing  
80
619480
10080
مسافر که فقط به این معنی است که
10:29
out a grateful smile from The
81
629560
3240
10:32
Traveler before he entered the city filled with
82
632800
5640
قبل از اینکه مسافر وارد شهر شود پر از
10:38
joy so maybe it might be a little confusing  because this is a continued continuing  
83
638440
9640
شادی لبخندی سپاسگزار از مسافر به دست بیاورید، بنابراین شاید کمی گیج کننده باشد، زیرا این یک جمله ادامه دار است که
10:48
sentence the old man nodded once more you  will find the same kind of people here he  
84
648080
6120
پیرمرد یک بار دیگر سرش را تکان داد.
10:54
said our sentence hasn't ended right  eliciting A Grateful smile from The
85
654200
5680
لبخند سپاسگزار
10:59
Traveler before the traveler before  he entered the city filled with
86
659880
8840
مسافر قبل از ورود مسافر به شهر پر از
11:08
joy eliciting a grateful smile from  The Traveler before he entered the  
87
668720
7880
شادی و برانگیختن یک لبخند سپاسگزار از مسافر قبل از ورود به
11:16
city filled with joy all right  move on this story reminds us
88
676600
6400
شهر پر از شادی بسیار خوب حرکت در این داستان به ما یادآوری می‌کند
11:23
that our perceptions of others
89
683000
6240
که ادراک ما از دیگران
11:31
often reflect our inner
90
691000
2000
اغلب
11:33
State our inner state so an inner state is  a person's private thoughts the feelings  
91
693000
9480
حالت درونی ما را منعکس می‌کند، بنابراین یک حالت درونی همان خواسته‌های شخصی است که خواسته‌های
11:42
you have inside your intentions your desires it's  what's inside you it's your inner State the inner
92
702480
7360
شخصی در درون شما وجود دارد. این حالت درونی
11:49
you this story reminds us that our  perceptions of others often reflect  
93
709840
9760
شماست. این داستان به ما یادآوری می‌کند که
11:59
our inner State this story reminds us that  our perceptions of others often reflect our  
94
719600
7960
ادراکات ما از دیگران اغلب منعکس‌کننده
12:07
inner State this story reminds us that our  perceptions of others often reflect our inner
95
727560
8000
12:15
state if we carry anger distrust and
96
735560
6880
حالت
12:22
fear we will likely see those qualities
97
742440
6720
12:31
in those around
98
751400
1120
12:32
us if we carry anger distrust and fear  we will likely see those qualities in  
99
752520
9960
12:42
those around us if we carry anger  distrust and fear we will likely  
100
762480
7000
درونی ماست. اگر خشم را حمل کنیم، بی اعتمادی و ترس را به همراه داشته باشیم، احتمالاً
12:49
see those qualities in those around us  conversely if we embody kindness hope and
101
769480
10600
آن ویژگی ها را در اطرافیان خود خواهیم دید. برعکس، اگر مهربانی را تجسم کنیم، امید و
13:00
love conversely on opposite on the other  hand if we embody kindness hope and love  
102
780080
12640
عشق برعکس، از سوی دیگر، اگر مهربانی را تجسم کنیم، امید و عشق
13:12
embody embody is to express to show if  we express and show kindness hope and  
103
792720
7280
تجسم تجسم است برای ابراز برای نشان دادن اگر ابراز و مهربانی نشان می دهیم، امیدواریم و  تجسم عشق
13:20
love embod is kind of tricky it's to to  make it make it human make it personal  
104
800000
8480
تجسم به نوعی حیله گر است، اگر انسان را
13:28
humanizing it express it show it if we embody  kindness hope and love we will notice goodness
105
808480
9480
بیان کنیم، آن را شخصی کنیم. تجسم مهربانی امید و عشق را
13:37
everywhere conversely conversely if we embody  kindness hope and love we will notice goodness  
106
817960
13400
در همه جا متوجه خوبی خواهیم شد و برعکس اگر مهربانی را تجسم کنیم امید و عشق را در
13:51
everywhere conversely if we embody kindness  hope and love we will notice goodness every
107
831360
7760
همه جا متوجه خوبی خواهیم شد و برعکس اگر مهربانی را تجسم کنیم امید و عشق متوجه خوبی خواهیم شد در همه جا
13:59
everywhere in essence in essence is  basically without all the details  
108
839120
9320
در ذاتاً اساساً بدون تمام جزئیات است.
14:08
just basically essentially essentially in  essence the world mirrors what we bring into
109
848440
8760
14:17
it the world mirrors [Music] mirrors what we bring  into it so you know a reflects back back to you so  
110
857200
14480
آنچه را که ما به آن می‌آوریم آینه می‌کند تا بدانی که به تو بازتاب می‌کند تا
14:31
the world reflects back what we put into the world  what we contribute to the world gets reflected  
111
871680
9080
جهان آنچه را که ما به دنیا می‌گذاریم منعکس می‌کند. آنچه به
14:40
back at us it mirrors it mirrors what you do in  essence the world mirrors what we bring into it  
112
880760
9080
14:49
in essence the world mirrors what we bring into it  in essence the world mirrors what we bring into it
113
889840
9200
جهان کمک می‌کنیم به ما منعکس می‌شود.
15:01
we have a choice in our lives to discover  goodness we must first cultivate it within
114
901520
9920
خوبی را کشف کنیم، ابتدا باید آن را در درون
15:11
ourselves we must first grow  it develop in our heart in  
115
911440
11160
خود پرورش دهیم، ابتدا باید آن را در قلب
15:22
ourselves we must first grow and develop  cultivate goodness if we want to discover
116
922600
8040
خود رشد دهیم، ابتدا باید رشد کنیم و رشد کنیم.
15:30
goodness we have a choice in our lives to  discover goodness we must first cultivate  
117
930640
8720
15:39
it within ourselves we have a choice  in our lives to discover goodness we  
118
939360
5880
15:45
must first cultivate it within ourselves within
119
945240
4520
15:49
ourselves just as a mirror reflects our
120
949760
5480
15:55
image the world World reflects our own inner
121
955240
6040
16:01
qualities just as a mirror reflects our  image the world reflects our own inner  
122
961280
11400
تصویر ما جهان ویژگی‌های درونی ما را منعکس می‌کند
16:12
qualities just as a mirror reflects our  image the world reflects our own inner
123
972680
7800
همانطور که یک آینه تصویر ما را منعکس می‌کند.
16:20
qualities woo deep deep words there now we're  going to say a nonsense stop you're going to  
124
980480
9080
16:29
Shadow me I'm not going to stop I'm I will  try not to make mistakes I cannot guarantee  
125
989560
7440
16:37
here we go let's say it once upon a time a  traveler arrived at the Gate of a city after  
126
997000
8920
16:45
a long and exhausting Journey he paused for a  moment gazing at the city and pondering about  
127
1005920
8320
سفر طولانی و طاقت فرسا، لحظه ای مکث کرد و به شهر خیره شد و در مورد
16:54
the people who lived within nearby he noticed an  old man sitting quietly The Traveler approached  
128
1014240
8920
مردمی که در آن نزدیکی زندگی می کردند فکر کرد، متوجه پیرمردی شد که آرام نشسته بود. مسافر به
17:03
him and inquired about the kind of people who  resided in the city the old man replied with  
129
1023160
8800
او نزدیک شد و در مورد نوع افرادی که در شهر ساکن بودند جویا شد، پیرمرد با کنجکاوی پاسخ داد.
17:11
curiosity what were the people like in the  place you left behind the traveler frowned  
130
1031960
8920
17:20
reflecting on his past they were selfish and  unkind caring only for themselves he answered  
131
1040880
7960
و بی مهری که فقط به خودشان اهمیت می دهند پاسخ داد
17:30
the old man nodded thoughtfully you will find  the same type of people here he said offering  
132
1050720
7720
پیرمرد متفکرانه سری تکان داد. همان آدم هایی را اینجا پیدا خواهید کرد که او گفت که
17:38
a sympathetic gaze The Traveler sighed feeling  a sense of disappointment wash over him not long  
133
1058440
12200
نگاهی دلسوزانه دارد. مسافر آهی کشید که احساس ناامیدی داشت، مدتی
17:50
after another traveler arrived at the same city  walking briskly and taking in the surrounding  
134
1070640
8360
بعد از رسیدن مسافر دیگری به همان شهر، تند راه می رفت و در اطرافیانش می
17:59
ings with enthusiasm he spotted The Old Man  and stopped to ask what kind of people live
135
1079000
8600
پرسد که پیرمردی که با مردمی که در آنجا زندگی می کنند چه چیزهایی ایستاده بود.
18:07
here the old man regarded him calmly and asked  what were the people like where you came from  
136
1087600
12560
پیرمرد با خونسردی به او نگاه کرد و با لبخندی روشن پرسید: « مردم از کجا آمده‌اید چگونه هستند»
18:20
with a bright smile The Traveler responded  they were kind and generous always ready to  
137
1100160
7400
مسافر پاسخ داد: آنها مهربان و سخاوتمند بودند همیشه آماده
18:27
lend a helping hand and the old man nodded once  more you will find the same kind of people here  
138
1107560
8240
کمک کردن بودند و پیرمرد یک بار دیگر سر تکان داد.
18:35
he said eliciting A Grateful smile from The  Traveler before he entered the city build with
139
1115800
9480
18:45
joy this story reminds us that our  perceptions of others often reflect  
140
1125280
9040
18:54
our inner state if we carry anger distrust  and fear we will likely see those qualities  
141
1134320
9840
حالت درونی اگر عصبانی باشیم، بی اعتمادی و ترس داشته باشیم، احتمالاً آن ویژگی‌ها را
19:04
in those around us conversely if we  embody kindness hope and love we will  
142
1144160
10000
در اطرافیانمان خواهیم دید، برعکس اگر مهربانی را تجسم کنیم، امید و عشق، در
19:14
notice goodness everywhere in essence  the world mirrors what we bring into
143
1154160
7640
همه جا متوجه
19:21
it we have a choice in our lives to discover good  we must first cultivate it within ourselves just  
144
1161800
12880
19:34
as a mirror reflects our image the world  reflects our own inner qualities boom good  
145
1174680
8920
خوبی خواهیم شد.
19:43
workout keep moving forward one step at  a time all right boom good workout keep  
146
1183600
7720
یک قدم به جلو هر بار تمرین خوب بوم خوب ادامه دهید
19:51
moving forward one step at a time I just kept  going on with the story with my ending text Eng  
147
1191320
7520
یک قدم به جلو حرکت کنید من فقط داستان را با متن پایانی خود ادامه دادم Eng
19:58
coach chad.com hey thank you for joining me for  practice again today I'll see you in the next step
148
1198840
5640
مربی chad.com هی متشکرم که امروز برای تمرین دوباره به من ملحق شدید، شما را در مرحله بعدی می بینم
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7