Clapingo English Conversation #14 with Ajay Rao | English Speaking Practice | Havisha Rathore

7,131 views ・ 2022-05-22

English Boosting Power


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
go to that beggar and put up this
0
240
4880
برو پیش آن گدا و این پیشنهاد را مطرح کن
00:03
proposal
1
3520
4400
00:05
now you start
2
5120
2800
حالا شروع کردی، آنها
00:08
they put up this proposal uh but the
3
8960
6400
این پیشنهاد را مطرح کردند، اما
00:12
the beggar was also cunning so he also
4
12320
5280
گدا نیز حیله گر بود، بنابراین او نیز
00:15
thought that why don't i take up both
5
15360
4880
فکر کرد که چرا من هر دو پادشاهی را تصاحب نکنم
00:17
the kingdoms
6
17600
2640
00:20
what can you do with this thing
7
20400
3120
با این چیز چه می توانی کرد
00:23
hello
8
23760
4080
سلام سلام
00:26
hi
9
26000
3039
00:27
welcome back
10
27840
3199
خوش آمدی چطوری
00:29
how are you
11
29039
4321
00:31
thank you i'm great how about you thanks
12
31039
3680
متشکرم من عالی هستم چطور در مورد شما متشکرم که پرسیدی
00:33
for asking
13
33360
3680
00:34
wow even i am doing great and you know
14
34719
5921
وای حتی من خوب کار می کنم و می دانی
00:37
what i stumbled upon your youtube
15
37040
6600
چه اتفاقی افتاد به کانال یوتیوب شما
00:40
channel
16
40640
3000
00:44
that's great
17
44320
5759
که عالی است من
00:46
i just saw your channel your content and
18
46800
6560
همین الان کانال شما را دیدم محتوای شما و
00:50
i think yeah that's you and your father
19
50079
6640
فکر می کنم بله این شما و پدرتان هستید
00:53
in most of the videos isn't it
20
53360
4400
در بیشتر ویدیوها، بله،
00:56
yes
21
56719
3201
00:57
wow that's very good and you seem to
22
57760
5360
وای خیلی خوب است و به نظر می رسد که شما از
00:59
enjoy that youtube activity so much
23
59920
4879
فعالیت یوتیوب بسیار لذت می برید و
01:03
reading stories
24
63120
4160
داستان هایی را که
01:04
talking about books and particularly i
25
64799
5041
در مورد کتاب ها صحبت می شود می خوانید و به خصوص من
01:07
have seen uh sudha murthy's books isn't
26
67280
5839
کتاب های اوه سودا مورتی را دیده ام، آیا
01:09
it that is what you talk about a lot
27
69840
4880
این چیزی نیست که شما در مورد آن زیاد صحبت می کنید
01:13
yes you're right
28
73119
3841
بله حق با شما خوب است عالی است
01:14
okay great great tell me something about
29
74720
4640
به من چیزی در مورد
01:16
this youtube channel of yours
30
76960
4720
این کانال یوتیوب خود بگویید
01:19
how did it happen
31
79360
3520
چگونه اتفاق افتاد که
01:21
i was
32
81680
4079
من
01:22
starting we just made it for fun or
33
82880
3919
شروع کردم ما آن را فقط برای سرگرمی یا
01:25
simply
34
85759
2561
فقط
01:26
just for fun
35
86799
3441
برای سرگرمی ساختیم
01:28
but uh as it uh
36
88320
3200
اما اوه همانطور که اوه می
01:30
you know
37
90240
4239
دانید که گذشت
01:31
as it uh time passed it was um
38
91520
6239
زمان گذشت
01:34
you know growing so now it is as a
39
94479
5680
شما می دانید که در حال رشد است، بنابراین اکنون به عنوان یک
01:37
common channel we on which we upload
40
97759
4320
کانال مشترک ما در whi است ما
01:40
videos
41
100159
5041
ویدیوهای
01:42
very nice and very good content reading
42
102079
4400
بسیار زیبا و محتوای بسیار خوبی را آپلود می کنیم که
01:45
story books
43
105200
4959
کتاب های داستان می خوانیم
01:46
and explaining about in fact i saw one
44
106479
6081
و توضیح می دهیم در واقع من یک
01:50
video of yours in which you have a
45
110159
5121
ویدیو از شما دیدم که در آن
01:52
double acting a double rule
46
112560
4960
یک قانون دوگانه دارید که
01:55
you're sleeping and in one video you
47
115280
4879
در خواب هستید و در یک ویدیو در
01:57
talk about all the things the belching
48
117520
4720
مورد همه چیزهایی که آروغ زدن است صحبت می کنید.
02:00
the yawning and all that stuff you talk
49
120159
3600
خمیازه کشیدن و همه چیزهایی که
02:02
about that was one of the very favorite
50
122240
3120
درباره آن صحبت می کنید یکی از ویدیوهای بسیار مورد علاقه
02:03
videos that i saw of yours that was a
51
123759
4241
شما بود که من از شما دیدم، ویدیوی
02:05
very nice one who gives ideas who comes
52
125360
5440
بسیار خوبی بود که ایده می دهد و
02:08
up with ideas for such videos
53
128000
4640
ایده هایی برای چنین ویدیوهایی ارائه می دهد
02:10
my father
54
130800
3100
پدرم
02:12
great okay
55
132640
2720
بسیار خوب
02:13
[Laughter]
56
133900
3699
[خنده]
02:15
you told uh just in the beginning you
57
135360
6239
تو گفتی اوه فقط در ابتدا به شما
02:17
told startingly we just had it for fun
58
137599
6081
گفتید که ما فقط برای سرگرمی آن را داشتیم،
02:21
now starting lee startingly is not a
59
141599
3360
اکنون شروع کردن لی
02:23
correct word can you come up with
60
143680
3840
کلمه درستی نیست، آیا می توانید
02:24
something else
61
144959
4881
چیز دیگری بیاورید امم
02:27
um
62
147520
2320
02:33
when we started
63
153040
4479
وقتی شروع کردیم
02:34
absolutely when we started we just did
64
154720
5360
کاملاً وقتی شروع کردیم فقط
02:37
it for fun but then we started enjoying
65
157519
5121
برای سرگرمی این کار را انجام دادیم اما بعد شروع کردیم به لذت بردن از
02:40
it isn't it that's nice
66
160080
5920
آن نیست. خیلی
02:42
great and let us talk about your love
67
162640
5120
خوب است و بگذارید امروز در مورد عشق شما
02:46
for books today
68
166000
4080
به کتاب صحبت کنیم،
02:47
what kind of books basically there's a
69
167760
4160
چه نوع کتاب هایی اساساً
02:50
lot of
70
170080
4640
02:51
story reviews and you read out stories
71
171920
5039
نقدهای داستانی زیادی وجود دارد و شما داستان ها
02:54
and all that stuff so
72
174720
5360
و این چیزها را می خوانید، بنابراین در
02:56
tell me about your love for books
73
176959
6721
مورد عشق خود به کتاب به من بگویید
03:00
yes i like to read a story books with
74
180080
5840
بله من دوست دارم داستان بخوانم. کتاب هایی با
03:03
but not a big big story book which i
75
183680
4800
اما نه بی کتاب داستان بزرگی که من
03:05
cannot even understand such as noel's
76
185920
4800
حتی نمی توانم آن را درک کنم، مانند
03:08
mind sometimes uh my father reads
77
188480
4880
ذهن نوئل گاهی اوقات پدرم چیزی می خواند
03:10
something which is goldfinch it's a big
78
190720
3519
که فنچ است، کتاب بزرگی است
03:13
book
79
193360
4560
03:14
and it's uh you know almost this much
80
194239
6881
و می دانید که تقریباً به این
03:17
fat book he reads it but i i just after
81
197920
5039
کتاب چاق او آن را می خواند، اما من فقط بعد از
03:21
seeing it i feel dizzy that how can you
82
201120
4560
دیدن آن احساس سرگیجه می کنم که چگونه آیا می توانی
03:22
read such big story books but i like
83
202959
5761
چنین کتاب های داستان بزرگی را بخوانی، اما من
03:25
reading children's story books and
84
205680
4080
خواندن کتاب های داستان کودکان را دوست دارم
03:28
um
85
208720
2320
03:29
and
86
209760
4320
و
03:31
many more books which are for children
87
211040
6000
خیلی کتاب های دیگر که برای کودکان هستند،
03:34
than that i have a good interest but uh
88
214080
4879
علاقه خوبی دارم اما اوه،
03:37
but my father doesn't have interest in
89
217040
3839
اما پدرم علاقه ای به
03:38
those
90
218959
3840
آن
03:40
children's story books
91
220879
4481
کتاب های داستان کودکان ندارد
03:42
but yeah he reads it for me
92
222799
4720
اما بله او می خواند برای من
03:45
oh he reads it for you and in fact tell
93
225360
4400
اوه او آن را برای شما می خواند و در واقع
03:47
me some of the books that are your
94
227519
4080
برخی از کتاب های
03:49
favorite what are the authors i know
95
229760
4160
مورد علاقه شما را به من بگویید چه نویسندگانی هستند.
03:51
shuba sudha murthy is one book that you
96
231599
5360
03:53
read what are the other books
97
233920
5039
03:56
yeah i really like to read about
98
236959
3761
03:58
spiritual books and
99
238959
4401
کتابها و کتابهای
04:00
storybooks
100
240720
5040
داستان
04:03
spiritual books you're just a kid dear
101
243360
4239
کتابهای معنوی شما فقط یک بچه هستید عزیزم
04:05
you're just a small kid and spiritual
102
245760
4080
شما فقط یک بچه کوچک هستید و
04:07
books tell me more about it what kind of
103
247599
4161
کتابهای معنوی بیشتر در مورد آن به من بگویید چه نوع
04:09
spiritual books
104
249840
3280
کتابهای معنوی
04:11
um
105
251760
3119
ام
04:13
books uh which i relate like
106
253120
3839
کتاب آه که من به آنها مربوط می کنم مانند
04:14
bhagavad-gita and um
107
254879
4241
باگاواد-گیتا و ام
04:16
bhagavatam and
108
256959
5361
باگاواتام و
04:19
i will do a temple and easy journey
109
259120
5280
من یک کار را انجام خواهم داد. معبد و سفر آسان
04:22
there are many books my father read when
110
262320
4960
هفتم قبل از اینکه پدرم در دوران جوانی کتاب‌های زیادی خوانده بود
04:24
he was also when i was younger and i did
111
264400
4720
و من
04:27
not know anything about spiritual things
112
267280
3840
در مورد مسائل معنوی چیزی نمی‌دانستم
04:29
my father reads a lot of books and
113
269120
4240
پدرم کتاب‌های زیادی می‌خواند و
04:31
almost all the books are kept in a you
114
271120
3280
تقریباً همه کتاب‌ها در
04:33
know
115
273360
2960
04:34
a big place we have
116
274400
4160
یک مکان بزرگ نگهداری می‌شوند که ما
04:36
lots of books it's kept in a big place
117
276320
4800
کتاب‌های زیادی داریم. در یک مکان بزرگ نگهداری می شود
04:38
he pay takes some like until now we have
118
278560
5120
او می پردازد مانند تا کنون ما
04:41
bhagavad gita and sri lanka
119
281120
4480
باگاواد گیتا و سریلانکا داریم
04:43
and you also have some more
120
283680
4799
و شما همچنین چند کتاب دیگر دارید
04:45
books which are which my father buys for
121
285600
5440
که پدرم برای من می خرد من
04:48
me i like to
122
288479
3761
دوست دارم
04:51
read them
123
291040
3520
آنها را بخوانم
04:52
and after that i finish them we have
124
292240
4160
و بعد از آن که آنها را تمام کردم
04:54
some more big
125
294560
2800
چند کتاب دیگر داریم بزرگ
04:56
um
126
296400
3519
ام
04:57
or this much or more than this much i
127
297360
4640
یا این خیلی یا بیشتر از این خیلی
04:59
think you cannot see this much it's a
128
299919
5601
فکر می کنم شما نمی توانید تا این حد ببینید، این یک
05:02
bag filled with um you know uh spiritual
129
302000
6160
کیسه پر از اوم است، شما می دانید اوه
05:05
books and there are many more um
130
305520
5440
کتاب های معنوی و بسیاری دیگر از
05:08
amazon bags we're almost this much this
131
308160
5520
کیسه های آمازون وجود دارد، ما تقریباً به این مقدار هستیم،
05:10
much oh my god i can i can see almost
132
310960
4640
خدای من می توانم
05:13
your hands going out of the screen when
133
313680
3920
وقتی
05:15
you show me the stack of books that you
134
315600
4480
پشته کتابی را که دارید به من نشان می‌دهید که
05:17
have that's very impressive number of
135
317600
3280
تعداد بسیار چشمگیری از
05:20
books
136
320080
3520
05:20
and do you enjoy these in fact you know
137
320880
4720
کتاب‌ها را به من نشان می‌دهید تقریباً دستانتان را در حال بیرون رفتن از صفحه نمایش می‌بینم
و آیا از آنها لذت می‌برید در واقع می‌دانید
05:23
when you read these spiritual books in
138
323600
2800
وقتی این کتاب‌های معنوی را می‌خوانید در
05:25
fact
139
325600
4319
واقع
05:26
mahabharata or panchatantra all these
140
326400
5519
mahabharata یا panchatantra همه این
05:29
stories very nice to they'll have
141
329919
4161
داستان‌ها بسیار خوب است که آنها
05:31
wonderful stories and i think you like
142
331919
4641
داستان های فوق العاده ای خواهند داشت و من فکر می کنم شما
05:34
small stories not the big ones isn't
143
334080
5720
داستان های کوچک را دوست دارید نه بزرگ ها
05:36
there yes
144
336560
3240
وجود ندارد بله و اوه
05:39
and uh
145
339919
3761
05:41
what what do you enjoy about reading the
146
341520
4320
چه چیزی از خواندن
05:43
spiritual and the non-spiritual books
147
343680
4079
کتاب های معنوی و غیر معنوی لذت می برید
05:45
when i mean non-spiritual the sudha
148
345840
4160
وقتی منظورم غیر معنوی است.
05:47
murthy all the other ones that you need
149
347759
5440
05:50
what do you enjoy about this and that
150
350000
6639
آیا شما از این لذت می برید و
05:53
i enjoy about um in a normal bookstore
151
353199
5761
من در یک کتابفروشی معمولی
05:56
for me like storybooks
152
356639
5840
برای من مانند
05:58
i enjoy the uh you know stories or the
153
358960
6079
06:02
content of the stories or the
154
362479
5041
06:05
imagination or i like to read about
155
365039
5201
06:07
others life so um stories they talk
156
367520
4399
کتاب های داستان از او لذت می برم؟
06:10
about other things which happen here and
157
370240
3600
چیزهایی که این‌جا و آنجا اتفاق می‌افتد،
06:11
there so i like to listen i'm interested
158
371919
4000
بنابراین من دوست دارم گوش کنم،
06:13
in those type of things in story books
159
373840
5199
به این نوع چیزها در کتاب‌های داستانی علاقه‌مندم،
06:15
whereas in spiritual books
160
375919
6161
در حالی که در کتاب‌های معنوی
06:19
and spiritual books they talk about um
161
379039
4801
و کتاب‌های معنوی درباره او صحبت می‌کنند،
06:22
you know lord krishna i suppose i have
162
382080
3520
شما می‌دانید لرد کریشنا، فکر می‌کنم
06:23
some books in which they talk about lord
163
383840
6160
چند کتاب دارم که در آن درباره پروردگار صحبت می‌کنند.
06:25
krishna so uh i like to read about him
164
385600
8560
کریشنا پس اوه من دوست دارم در مورد او بخوانم،
06:30
so that's why i like spiritual books
165
390000
5520
به همین دلیل است که من کتاب های معنوی را دوست دارم
06:34
and you know what
166
394160
4000
و شما می دانید که
06:35
most of the spiritual books comes with a
167
395520
5840
بیشتر کتاب های معنوی با چه
06:38
moral okay you learn something a life
168
398160
6720
06:41
lesson or something uh yeah
169
401360
6720
06:44
almost all so tell me some of the morals
170
404880
5759
چیزهایی اخلاقی همراه هستند.
06:48
that you have come across and you
171
408080
4640
تو آمده ای صلیب و شما
06:50
want to bring that change in your life
172
410639
3840
می خواهید آن تغییر را در زندگی خود به ارمغان بیاورید
06:52
what are the morals the favorite models
173
412720
3120
چه اخلاقی است مدل های مورد علاقه ای
06:54
that you have
174
414479
3681
که شما دارید
06:55
we should not be angry and we all the
175
415840
3520
ما نباید عصبانی باشیم و همیشه
06:58
time
176
418160
2479
06:59
and we should
177
419360
3679
و باید
07:00
we should wake up early
178
420639
4481
زود بیدار شویم
07:03
we should not be angry all the time and
179
423039
4720
همیشه نباید عصبانی باشیم و باید صبور باش وای
07:05
we should be patient
180
425120
5120
07:07
wow that's a very nice learning that's a
181
427759
5440
این یک یادگیری بسیار خوب است، یک
07:10
wonderful learning habisha do you enjoy
182
430240
5679
یادگیری فوق العاده است حبیشه آیا
07:13
of course you enjoy books i mean how
183
433199
4881
شما از کتاب لذت می برید، منظورم این است که چقدر
07:15
crazy of me even asking that question to
184
435919
4641
دیوانه هستم که حتی از شما این سوال را بپرسم،
07:18
you you of course enjoy reading books
185
438080
5440
شما مطمئنا از خواندن کتاب لذت می برید،
07:20
but how many hours do you spend reading
186
440560
4960
اما چند ساعت در روز به خواندن اختصاص می دهید
07:23
in a day
187
443520
4720
07:25
um how many hours i spent
188
445520
5920
اوم چند ساعت
07:28
reading in a day that um
189
448240
7359
در یک روز صرف خواندن کردم که
07:31
um i have no fixed time
190
451440
4159
اوم من زمان ثابتی ندارم
07:36
otherwise if you don't have any if you
191
456400
4480
وگرنه اگر ندارید اگر
07:38
don't have your brother and sister
192
458720
4720
ندارید خواهر و برادرتان
07:40
coming to disturb you every now and then
193
460880
4560
هر از گاهی می آیند تا مزاحم شما شوند
07:43
how many hours will you sit and read a
194
463440
3840
چند ساعت می نشینید و
07:45
book
195
465440
4640
07:47
well if we talk about spiritual books um
196
467280
5520
اگر در مورد کتاب های معنوی صحبت می کنیم، کتابی را خوب بخوان،
07:50
sometimes i go so much deep into the
197
470080
4720
گاهی آنقدر در افکار آن عمیق می شوم
07:52
thoughts of it that i don't know how
198
472800
3760
که نمی دانم چقدر
07:54
much time it is gone that sometimes then
199
474800
3679
زمان گذشته است که گاهی اوقات به
07:56
i would rate shrimp bag with them i
200
476560
4560
کیسه میگو با آنها امتیاز می دهم،
07:58
would not know if some 15 or 20 minutes
201
478479
4241
نمی دانم اگر حدود 15 یا 20 دقیقه
08:01
have gone but really half an hour would
202
481120
2720
گذشته است، اما واقعاً نیم ساعت است
08:02
go
203
482720
2960
برو باشه
08:03
off okay
204
483840
4639
08:05
wow very nice is that this is sometimes
205
485680
4880
وای خیلی خوبه که بعضی وقتا اینطوریه
08:08
but it depends on time sometimes when i
206
488479
4160
ولی بستگی به زمان داره بعضی وقتا وقتی
08:10
have a lot of things to do i get very
207
490560
4160
کارای زیادی باید انجام بدم خیلی
08:12
little time but yes at least i eat once
208
492639
3921
کم وقت دارم ولی بله حداقل یه بار میخورم
08:14
look every day
209
494720
3280
هر روز نگاه کن
08:16
wow okay
210
496560
4639
وای باشه
08:18
and do you uh do you learn these slokas
211
498000
5199
و یاد میگیری این اسلوکاها
08:21
by heart
212
501199
3440
از روی قلب،
08:23
yeah i
213
503199
2961
بله، می
08:24
you know i read them every day some
214
504639
4721
دانید که آنها را هر روز می خوانم،
08:26
schlokes i think i read them every day
215
506160
6160
فکر می کنم هر روز آنها را می خوانم،
08:29
so i have learned them in fact some
216
509360
5520
بنابراین آنها را یاد گرفته ام در واقع برخی از
08:32
songs also big and some big and small
217
512320
4000
آهنگ ها را نیز بزرگ و برخی بزرگ و کوچک را
08:34
i've learned
218
514880
4480
یاد گرفته ام
08:36
that's very very impressive so
219
516320
5839
که بسیار بسیار تأثیرگذار هستند، بنابراین
08:39
let us play one game now that i know
220
519360
5120
اجازه دهید ما بازی کنیم یک بازی حالا که می دانم
08:42
uh havisha love stories
221
522159
4240
اوه هاویشا داستان های عاشقانه
08:44
now what uh what are the kind of stories
222
524480
3840
حالا چه نوع داستان هایی هستند
08:46
do you do you like those
223
526399
3841
آیا شما از داستان های
08:48
the king and the queen
224
528320
4800
شاه و ملکه
08:50
and the demon kind of stories or do you
225
530240
5840
و شیطان خوشتان می آید یا
08:53
like the everyday real life stories what
226
533120
5600
داستان های زندگی واقعی روزمره را دوست دارید.
08:56
are the ones that you love the most
227
536080
5520
شما بیشتر از همه دوست دارید
08:58
which i like akbar people
228
538720
5600
که من مردم اکبر را دوست دارم
09:01
ah that's very interesting in fact very
229
541600
4720
آه که بسیار جالب است در واقع
09:04
very intelligent stories you have you
230
544320
4240
داستان های بسیار هوشمندانه ای که دارید می
09:06
know you you get a lot of enjoyment and
231
546320
4240
دانید که
09:08
pleasure by reading those words i even i
232
548560
3520
با خواندن آن کلمات لذت و لذت زیادی می برید من حتی
09:10
love it
233
550560
4560
آن را دوست دارم
09:12
the way the cunning people and the king
234
552080
4560
همانطور که مردم حیله گر و پادشاه
09:15
acquire
235
555120
3440
به دست می آورند
09:16
the conversations that they have isn't
236
556640
4000
صحبت هایی که آنها دارند
09:18
it don't you enjoy
237
558560
4000
اینطور نیست شما لذت می برید
09:20
yeah i enjoy the
238
560640
5440
بله من از
09:22
wittiness with a bit of weibo
239
562560
6880
شوخ طبعی با کمی ویبو لذت می برم
09:26
yes absolutely now let us play one game
240
566080
4080
بله کاملاً حالا بگذارید یک بازی بازی کنیم
09:29
we
241
569440
3120
ما
09:30
both of us together we will create a
242
570160
4640
هر دو با هم یک داستان ایجاد خواهیم کرد
09:32
story a unique story
243
572560
3920
یک داستان منحصر به فرد
09:34
okay now
244
574800
3520
خوب حالا
09:36
you start a story
245
576480
5120
شما یک داستان را شروع کنید
09:38
right you tell a couple of sentence and
246
578320
5519
درست چند جمله بگویید و
09:41
i will continue the story
247
581600
4400
من ادامه می دهم داستان
09:43
and after a couple of sentence i will
248
583839
4321
و بعد از چند جمله من
09:46
start you continue the story you will
249
586000
4080
شروع می کنم شما داستان را ادامه دهید باید
09:48
have to continue the story from the
250
588160
4799
داستان را
09:50
place from the place i left so we both
251
590080
5520
از جایی که من ترک کردم ادامه دهید تا هر دو
09:52
will create one single story can we do
252
592959
4241
یک داستان واحد بسازیم می توانیم انجام دهیم
09:55
that
253
595600
2880
که
09:57
yes
254
597200
5040
بله
09:58
great let us start you go first
255
598480
4720
عالی است اجازه دهید اول شما شروع کنیم
10:02
okay
256
602240
2719
خوب
10:03
once upon a time
257
603200
6079
روزی روزگاری در
10:04
in a forest near near the village
258
604959
7361
جنگلی در نزدیکی روستای
10:09
um village
259
609279
3041
ام
10:12
near the village
260
612480
6080
نزدیک روستا
10:14
lived a small boy who was very near to
261
614240
6560
پسر کوچکی زندگی می کرد که خیلی نزدیک به
10:18
the forest he would generally go to the
262
618560
5600
جنگل بود و معمولاً به
10:20
forest nearby and enjoy its beauty but
263
620800
4159
جنگل نزدیک می رفت و از زیبایی آن لذت می برد اما
10:24
his
264
624160
3919
10:24
parents would not allow him generally so
265
624959
6000
والدینش معمولاً به او اجازه نمی دادند.
10:28
because of the wild animal so one day
266
628079
5521
از این حیوان وحشی، بنابراین یک روز
10:30
when he went to the forest hiding from
267
630959
4081
هنگامی که او به جنگل رفت و در آنجا پنهان شده بود و
10:33
the
268
633600
4400
10:35
sneakily hiding from the repair here
269
635040
5359
از تعمیرات پنهان شده بود،
10:38
from his parents he saw
270
638000
4959
10:40
lion fighting with a tiger he was
271
640399
4961
شیر را دید که با یک ببر مبارزه می کند، از
10:42
fascinated to see this because first it
272
642959
5120
دیدن آن مجذوب شد زیرا
10:45
was the first time when he saw this and
273
645360
5200
اولین بار بود که این را دید و
10:48
after watching such a wonderful view he
274
648079
5281
پس از تماشای چنین منظره شگفت انگیزی را
10:50
did not he was not willing to go back he
275
650560
5600
نداشت او حاضر نبود به عقب برگردد به
10:53
went deeper into the forest till he saw
276
653360
4159
عمق جنگل رفت تا اینکه او را دید
10:56
um
277
656160
2400
10:57
uh
278
657519
2880
10:58
when he was when he was tired he could
279
658560
3680
وقتی خسته بود
11:00
not find the way back home
280
660399
4641
راه بازگشت به خانه را پیدا نکرد
11:02
so he started resting under a tree then
281
662240
5440
و زیر درختی شروع به استراحت کرد و
11:05
suddenly he saw a voice coming up from
282
665040
5440
ناگهان شروع به استراحت کرد. صدایی را دیدم که از
11:07
the tree and seeing that a bird was
283
667680
5760
درخت بلند شد و دید که پرنده ای دارد
11:10
talking to him talking to him and saying
284
670480
7280
با او صحبت می کند و با او صحبت می کند و می گوید
11:13
uh saying that come on um this boy has
285
673440
7200
اوه بیا این پسر
11:17
kidnapped this boy and take him away it
286
677760
4720
این پسر را ربوده و ببرش،
11:20
the boy was scared that oh no what is
287
680640
4319
پسر ترسید که اوه نه
11:22
happening here so he ran away to another
288
682480
4960
اینجا چه خبر است. بنابراین او به جای دیگری فرار کرد
11:24
place and in the another place also the
289
684959
5041
و در جایی دیگر نیز
11:27
same the bird looking like that but it
290
687440
4720
همان پرنده ای که شبیه آن بود، اما
11:30
was not really the same but it was
291
690000
4399
واقعاً شبیه به
11:32
looking like this bird but it was not
292
692160
5040
این پرنده بود، اما
11:34
really the same it also started speaking
293
694399
5120
واقعاً یکسان نبود، همچنین شروع به صحبت کرد.
11:37
come on welcome you're welcome to this
294
697200
4800
خوش آمدید به این
11:39
wait harvest
295
699519
5121
انتظار برداشت
11:42
is a confusion in understanding i told
296
702000
6480
سردرگمی در درک است. من گفتم
11:44
that we both will create one story okay
297
704640
6960
که هر دوی ما یک داستان ایجاد می کنیم، خوب
11:48
now you will need to stop at some point
298
708480
6000
حالا شما باید در نقطه ای توقف کنید
11:51
and you will need to let me
299
711600
5919
و باید به من اجازه دهید که
11:54
continue the story in my own word words
300
714480
6400
داستان را به قول خودم ادامه دهم.
11:57
okay so uh you will tell a little part i
301
717519
6320
یک قسمت کوچک را بگویید من
12:00
will add my own imagination to that part
302
720880
5920
تخیل خودم را به آن اضافه خواهم کرد یک قسمت
12:03
and we both will create one single story
303
723839
4240
و ما هر دو یک داستان واحد را ایجاد خواهیم کرد،
12:06
got it
304
726800
3839
12:08
okay so shall i start again yes
305
728079
4961
خوب است، پس باید دوباره شروع کنم بله،
12:10
absolutely you can start whenever
306
730639
5121
شما می توانید هر زمان که می
12:13
you can stop whenever you want okay so
307
733040
4720
خواهید متوقف شوید، خوب است، پس
12:15
tell a small part and then let me tell
308
735760
3920
یک قسمت کوچک را بگویید و سپس اجازه دهید
12:17
some part of it
309
737760
4720
بخشی از آن را بگویم
12:19
okay great start again
310
739680
3680
خوب شروع دوباره
12:22
okay
311
742480
3120
خوب است.
12:23
so once upon a time
312
743360
4960
روزی روزگاری
12:25
in a beautiful kingdom
313
745600
5520
در یک پادشاهی زیبا،
12:28
lived a nice king who would always think
314
748320
4480
پادشاه خوبی زندگی می کرد که همیشه فکر می
12:31
that his
315
751120
4159
کرد
12:32
citizens are always happy
316
752800
4880
شهروندانش همیشه خوشحال هستند،
12:35
but his minister would not agree to it
317
755279
4881
اما وزیرش با آن موافقت نمی کرد،
12:37
so one day they thought of a plan to
318
757680
4480
بنابراین یک روز آنها به فکر برنامه ای افتادند تا ببینند
12:40
check out whether the
319
760160
4560
12:42
whether their citizens are really happy
320
762160
4239
آیا شهروندان آنها واقعا خوشحال هستند
12:44
or they are not
321
764720
2400
یا خیر. آنها اینطور نیستند و به
12:46
so
322
766399
2641
12:47
they thought of a plan and then they
323
767120
5680
فکر تدبیری افتادند و سپس
12:49
said to all the citizens to come and ask
324
769040
5680
به همه شهروندان گفتند که بیایند و بپرسند
12:52
that what they need and what if they're
325
772800
4479
که چه نیازی دارند و اگر
12:54
happy or not all the citizens agree that
326
774720
4400
راضی هستند یا نه همه شهروندان قبول دارند که
12:57
we are happy we're happy with whatever
327
777279
3601
ما راضی هستیم از هر چه
12:59
we have you will if you give us gold we
328
779120
3200
داریم راضی هستیم. اگر به ما طلا بدهی
13:00
will not accept that we are happy with
329
780880
3199
قبول نمی کنیم که با
13:02
whatever we have
330
782320
4560
هر چه داریم راضی هستیم
13:04
and now you should continue okay fine
331
784079
5921
و حالا باید ادامه بدی خوب
13:06
great content great start to the story
332
786880
5680
مطالب عالی شروع داستان عالی بود
13:10
but there was one beggar
333
790000
4320
اما یک گدا
13:12
in that kingdom
334
792560
5120
در آن پادشاهی بود
13:14
who wanted to take advantage of this
335
794320
4560
که می خواست از این موقعیت استفاده کند.
13:17
situation
336
797680
2959
13:18
he thought well
337
798880
4560
خوب فکر کردم
13:20
if i go and tell the king that i am not
338
800639
3760
اگر بروم و به پادشاه بگو که من خوشحال نیستم
13:23
happy
339
803440
5199
13:24
i am very poor and i need a lot of money
340
804399
5761
من خیلی فقیر هستم و برای خرید خانه به پول زیادی نیاز دارم
13:28
to buy a house
341
808639
3681
13:30
maybe i will get a house
342
810160
5440
شاید خانه ای بگیرم و
13:32
i will take advantage of the situation
343
812320
6400
از موقعیت استفاده کنم
13:35
so he went to the minister
344
815600
4320
پس نزد وزیر رفت
13:38
and told
345
818720
2400
و به وزیر گفت
13:39
minister
346
819920
3840
13:41
i am not happy in your kingdom
347
821120
6800
من خوشحال نیستم. در پادشاهی شما به
13:43
i need money and i need a house to live
348
823760
6800
پول نیاز دارم و به خانه ای نیاز دارم که
13:47
in because i live on streets
349
827920
5599
در آن زندگی کنم، زیرا در خیابان زندگی می کنم، پس
13:50
so what can i do what can you do to help
350
830560
6160
چه کاری می توانم انجام دهم تا به
13:53
me and make me happy in life
351
833519
5440
من کمک کنید و در زندگی خوشحالم کنید،
13:56
now you
352
836720
4559
حالا شما
13:58
yeah so the mister told this thing to
353
838959
4481
بله، پس آقا این را به
14:01
the king and the king also thought about
354
841279
5041
پادشاه گفت و شاه هم به
14:03
it and the king was very removable and
355
843440
5040
این فکر کرد و شاه خیلی قابل جابجایی بود و
14:06
he was not he was very
356
846320
4160
نبود خیلی
14:08
humble and he would not even he would
357
848480
4960
متواضع بود و حتی نمی خواست
14:10
not he was not him cunning
358
850480
6240
او حیله گر نبود
14:13
and he gave his whole palace thinking
359
853440
5680
و تمام قصرش را به این فکر می کرد
14:16
that he will uh he will if you go
360
856720
5359
که اگر جلوتر بروی او می کند.
14:19
further he will find another palace
361
859120
5200
او قصر دیگری پیدا می کند
14:22
but when he went but he gave the whole
362
862079
3200
اما وقتی رفت اما تمام
14:24
palace
363
864320
3360
قصر را
14:25
to him for a day to take how much ever
364
865279
3601
برای یک روز به او داد تا هر چقدر
14:27
money he wants
365
867680
3440
پول می خواهد از
14:28
the
366
868880
2240
14:32
the beggar the beggar told the king to
367
872800
3839
گدای که گدا به پادشاه گفته بود
14:35
be
368
875680
3839
14:36
born from the kingdom to be he banished
369
876639
5440
از پادشاهی به دنیا بیاید تا
14:39
the king from the kingdom
370
879519
5521
شاه را از پادشاهی بیرون کند. پادشاهی
14:42
but the king forgiven oh no what have i
371
882079
5760
اما پادشاه بخشیده اوه نه
14:45
done i shouldn't i have i shouldn't have
372
885040
5039
من چه کرده ام نباید می داشتم باید
14:47
gave this kingdom to this beggar i
373
887839
4560
این را نمی دادم سلطنت به این گدا من
14:50
should have given on me some uh pounds
374
890079
5281
باید به
14:52
of money instead of this old kingdom oh
375
892399
6560
جای این پادشاهی قدیمی، چند پوند پول به من می دادم وای
14:55
what a foolish thing i made so
376
895360
6080
چه کار احمقانه ای انجام دادم که
14:58
he and his ministers went to another
377
898959
6320
او و وزیرانش
15:01
kingdom in in search of um livelihood
378
901440
6480
در جستجوی امرار معاش به پادشاهی دیگری رفتند
15:05
and then they were searching that asking
379
905279
5360
و سپس آنها در جستجوی آن بودند و از او پرسیدند
15:07
that what can when
380
907920
4400
که وقتی از
15:10
they
381
910639
3281
15:12
they asked the
382
912320
3759
15:13
king asked what can i do for my brother
383
913920
3279
پادشاه پرسیدند چه کاری می توانم بکنم
15:16
and brother
384
916079
4880
و برادرم
15:17
well she said you can simply
385
917199
6000
گفت: شما می توانید به سادگی می
15:20
you can you have two options you can
386
920959
4401
توانید دو گزینه دارید یا می توانید
15:23
either beg for money or you can switch
387
923199
3440
برای پول التماس کنید یا می توانید
15:25
over
388
925360
2479
15:26
now you suck
389
926639
5281
اکنون عوض شوید.
15:27
okay fine but the minister was very very
390
927839
7201
خیلی خیلی حیله گر خیلی باهوش
15:31
cunning very intelligent the minister
391
931920
5440
وزیر
15:35
didn't want to lose the kingdom
392
935040
4239
نمی خواست پادشاهی را از دست بدهد او پادشاهش را
15:37
he loved his king
393
937360
4159
دوست داشت
15:39
now he turned to the king
394
939279
3120
15:41
king
395
941519
3281
15:42
we have done a mistake by making this
396
942399
5440
15:44
beggar the king of the kingdom now we
397
944800
5599
حالا به
15:47
will intelligently have to take the
398
947839
4000
15:50
kingdom back
399
950399
4161
شاه بازگشت.
15:51
we will hatch a plan together minister
400
951839
4161
ما با هم نقشه‌ای می‌کشیم، وزیر به
15:54
told the king
401
954560
4880
پادشاه گفت
15:56
i will go to that beggar and give him
402
956000
5040
من پیش آن گدا می‌روم و
15:59
another option
403
959440
4959
گزینه دیگری به او می‌دهم، به
16:01
i will tell him that there is another
404
961040
4479
او می‌گویم پادشاهی دیگری در کنار ما وجود دارد
16:04
kingdom
405
964399
2641
16:05
next to us
406
965519
4641
16:07
where there is lot of money
407
967040
6000
که در آن پول زیادی وجود دارد،
16:10
the palace is still bigger
408
970160
4080
قصر هنوز بزرگ‌تر است
16:13
and
409
973040
4479
و
16:14
where he can go and ask that king the
410
974240
7760
او می‌تواند به کجا برود. بپرس که پادشاه
16:17
same request of giving me a lot of money
411
977519
5281
همان درخواست را به من داد که اکنون به من پول زیادی داده
16:22
and
412
982000
3199
16:22
a place to live in
413
982800
5120
و
جایی برای زندگی کردن در
16:25
now this kind of idea
414
985199
3921
حال حاضر این نوع ایده
16:27
worked
415
987920
4159
جواب داد
16:29
king told this is a nice idea we will
416
989120
6000
پادشاه گفت این ایده خوبی است ما
16:32
get that beggar out of the kingdom out
417
992079
5921
آن گدا را
16:35
of the palace for one day and then we
418
995120
6159
برای یک روز از پادشاهی بیرون خواهیم کرد و سپس ما
16:38
will take control of our palace
419
998000
4639
کاخ ما را تحت کنترل بگیرید
16:41
afterwards
420
1001279
3841
بعد
16:42
they make this plan and the minister and
421
1002639
3521
این نقشه را می‌کشند و وزیر و
16:45
the king
422
1005120
4240
شاه به سراغ
16:46
go to that beggar and put up this
423
1006160
4799
آن گدا می‌روند و این
16:49
proposal
424
1009360
4479
پیشنهاد را مطرح می‌کنند،
16:50
now you start
425
1010959
2880
حالا شما شروع کنید،
16:54
they put up this proposal uh but the
426
1014880
6319
آنها این پیشنهاد را مطرح کردند، اما
16:58
the beggar was also cunning so he also
427
1018240
4080
گدا هم حیله‌گر بود، بنابراین او نیز
17:01
thought that
428
1021199
5041
فکر کرد که
17:02
why don't i take up both the kingdoms
429
1022320
3920
چرا این کار را نکنید. من هر دو پادشاهی را تصاحب می‌کنم
17:06
what can you do with this thing
430
1026400
3360
با این کار چه می‌توانی کرد،
17:08
uh the beggar
431
1028079
3760
17:09
the beggar was also foolish how can he
432
1029760
4400
گدای گدا نیز احمق بود چگونه می‌تواند
17:11
make two of his duplicates and
433
1031839
4960
دو تا از موارد تکراری خود را بسازد و
17:14
stay in the both the places so he told
434
1034160
4960
در هر دو مکان بماند، بنابراین به همسرش گفت
17:16
his wife
435
1036799
3040
17:19
to
436
1039120
2959
17:19
rule one kingdom while he will go to the
437
1039839
4321
که در
یک پادشاهی حکومت کند تا او به آنجا برود.
17:22
neighboring kingdom so this is where the
438
1042079
4081
پادشاهی همسایه، بنابراین اینجاست که
17:24
minister's plan did not
439
1044160
4480
نقشه وزیر
17:26
come out and so the minister was very
440
1046160
5440
بیرون نیامد و بنابراین وزیر بسیار
17:28
sad he thought of another plan to remove
441
1048640
4080
ناراحت بود و به نقشه دیگری فکر کرد تا
17:31
the
442
1051600
4160
17:32
uh the wife of the house of the beggar
443
1052720
5600
اوه همسر خانه گدا
17:35
vernon mali when mali was not cunning
444
1055760
4960
ورنون مالی را حذف کند، وقتی مالی حیله گر
17:38
she was you know
445
1058320
4880
نبود. زن
17:40
a normal little village
446
1060720
3360
روستایی کوچک معمولی
17:43
woman
447
1063200
2479
17:44
who was
448
1064080
3599
که
17:45
not knowing anything whatever the person
449
1065679
5201
هیچ چیز نمی دانست هر چه آن شخص
17:47
says she will simply say okay so
450
1067679
6000
بگوید او به سادگی می گوید خوب است، بنابراین
17:50
the minister thought again and again and
451
1070880
4640
وزیر بارها و بارها فکر کرد و
17:53
then uh ida
452
1073679
5521
سپس اوه ایدا
17:55
came out yeah he asked the
453
1075520
6880
بیرون آمد، بله، از
17:59
woman vernamali that oh queen
454
1079200
6000
زن محلی پرسید که اوه ملکه
18:02
you are so nice so beautiful he started
455
1082400
3840
شما خیلی خوب هستید، خیلی زیبا، او شروع به
18:05
applying
456
1085200
4160
زدن
18:06
butter to them putting butter to the
457
1086240
6080
کره به آنها کرد و کره را به
18:09
queen to the queen to the
458
1089360
4319
ملکه زد. ملکه به
18:12
verna mali
459
1092320
3200
ورنا مالی
18:13
was very happy that yeah i'm beautiful
460
1093679
4321
بسیار خوشحال بود که آره من زیبا هستم
18:15
and this and that then the minister told
461
1095520
4640
و این و آن بعد وزیر گفت
18:18
can i have a request where i normally
462
1098000
5679
می توانم درخواستی داشته باشم که معمولاً گفتم
18:20
said what request then the minister told
463
1100160
5120
چه درخواستی دارد و وزیر به
18:23
will you please
464
1103679
4961
شما گفت لطفاً
18:25
there is a garden
465
1105280
3360
باغی وجود دارد که
18:32
unfortunately we are out of time shall
466
1112960
4000
متاسفانه ما از آن خارج شده ایم. زمان آیا
18:34
we continue in another session this
467
1114960
3839
در جلسه دیگری ادامه دهیم
18:36
story this is a very interesting story
468
1116960
3760
این داستان داستان بسیار جالبی است
18:38
that you're creating shall we meet again
469
1118799
3681
که شما در حال ایجاد آن هستید آیا دوباره برای این ملاقات خواهیم کرد بله
18:40
for this
470
1120720
4880
18:42
yes of course i know you told your
471
1122480
5920
البته می دانم که به
18:45
friend you're not okay
472
1125600
5360
دوستت گفتی که حالت خوب نیست
18:48
and tell me what's wrong and why you
473
1128400
5760
و به من بگو چه مشکلی دارد و چرا هرگز
18:50
never said you felt that way
474
1130960
5120
نگفتی شما چنین احساسی داشتید،
18:54
because you tried to
475
1134160
6679
زیرا سعی کردید
18:56
[Music]
476
1136080
4759
[موسیقی] را به
19:01
it hurts too
477
1141919
3041
درد بیاورید
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7