Clapingo English Conversation #14 with Ajay Rao | English Speaking Practice | Havisha Rathore

7,085 views

2022-05-22 ・ English Boosting Power


New videos

Clapingo English Conversation #14 with Ajay Rao | English Speaking Practice | Havisha Rathore

7,085 views ・ 2022-05-22

English Boosting Power


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
go to that beggar and put up this
0
240
4880
vá até aquele mendigo e faça essa
00:03
proposal
1
3520
4400
proposta
00:05
now you start
2
5120
2800
agora você começa eles
00:08
they put up this proposal uh but the
3
8960
6400
fizeram essa proposta uh mas
00:12
the beggar was also cunning so he also
4
12320
5280
o mendigo também era astuto então ele também
00:15
thought that why don't i take up both
5
15360
4880
pensou por que eu não pego
00:17
the kingdoms
6
17600
2640
os dois reinos
00:20
what can you do with this thing
7
20400
3120
o que você pode fazer com essa coisa
00:23
hello
8
23760
4080
olá oi bem
00:26
hi
9
26000
3039
00:27
welcome back
10
27840
3199
vindo de volta
00:29
how are you
11
29039
4321
como vai você
00:31
thank you i'm great how about you thanks
12
31039
3680
obrigado estou ótimo e quanto a você obrigado
00:33
for asking
13
33360
3680
por perguntar
00:34
wow even i am doing great and you know
14
34719
5921
uau até eu estou indo muito bem e você sabe
00:37
what i stumbled upon your youtube
15
37040
6600
o que me deparei com seu canal do youtube
00:40
channel
16
40640
3000
00:44
that's great
17
44320
5759
que é ótimo acabei de
00:46
i just saw your channel your content and
18
46800
6560
ver seu canal seu conteúdo e
00:50
i think yeah that's you and your father
19
50079
6640
acho que sim é você e seu pai
00:53
in most of the videos isn't it
20
53360
4400
na maioria dos vídeos não é sim uau
00:56
yes
21
56719
3201
00:57
wow that's very good and you seem to
22
57760
5360
isso é muito bom e você parece
00:59
enjoy that youtube activity so much
23
59920
4879
gostar tanto dessa atividade do youtube
01:03
reading stories
24
63120
4160
lendo histórias
01:04
talking about books and particularly i
25
64799
5041
falando sobre livros e particularmente eu
01:07
have seen uh sudha murthy's books isn't
26
67280
5839
vi os livros de uh sudha murthy não
01:09
it that is what you talk about a lot
27
69840
4880
é disso que você fala muito
01:13
yes you're right
28
73119
3841
sim, você está certo, ótimo, ótimo,
01:14
okay great great tell me something about
29
74720
4640
diga-me algo sobre
01:16
this youtube channel of yours
30
76960
4720
esse seu canal no youtube,
01:19
how did it happen
31
79360
3520
como isso aconteceu?
01:21
i was
32
81680
4079
01:22
starting we just made it for fun or
33
82880
3919
01:25
simply
34
85759
2561
01:26
just for fun
35
86799
3441
01:28
but uh as it uh
36
88320
3200
01:30
you know
37
90240
4239
01:31
as it uh time passed it was um
38
91520
6239
01:34
you know growing so now it is as a
39
94479
5680
você sabe que está crescendo, então agora é como um
01:37
common channel we on which we upload
40
97759
4320
canal comum em que ch nós carregamos
01:40
videos
41
100159
5041
vídeos
01:42
very nice and very good content reading
42
102079
4400
conteúdo muito bom e muito bom lendo
01:45
story books
43
105200
4959
livros de histórias
01:46
and explaining about in fact i saw one
44
106479
6081
e explicando sobre na verdade eu vi um
01:50
video of yours in which you have a
45
110159
5121
vídeo seu em que você tem uma
01:52
double acting a double rule
46
112560
4960
dupla atuação uma regra dupla
01:55
you're sleeping and in one video you
47
115280
4879
você está dormindo e em um vídeo você
01:57
talk about all the things the belching
48
117520
4720
fala sobre todas as coisas que o arroto
02:00
the yawning and all that stuff you talk
49
120159
3600
o bocejo e todas essas coisas que você
02:02
about that was one of the very favorite
50
122240
3120
fala esse foi um dos
02:03
videos that i saw of yours that was a
51
123759
4241
seus vídeos favoritos que eu vi que foi
02:05
very nice one who gives ideas who comes
52
125360
5440
muito bom que dá ideias que
02:08
up with ideas for such videos
53
128000
4640
vem com ideias para esses vídeos
02:10
my father
54
130800
3100
meu pai
02:12
great okay
55
132640
2720
ótimo ok
02:13
[Laughter]
56
133900
3699
[Risos]
02:15
you told uh just in the beginning you
57
135360
6239
você disse uh apenas no começo você
02:17
told startingly we just had it for fun
58
137599
6081
disse inicialmente nós apenas nos divertimos
02:21
now starting lee startingly is not a
59
141599
3360
agora começando lee começando não é uma
02:23
correct word can you come up with
60
143680
3840
palavra correta você pode pensar em
02:24
something else
61
144959
4881
outra coisa
02:27
um
62
147520
2320
um
02:33
when we started
63
153040
4479
quando começamos
02:34
absolutely when we started we just did
64
154720
5360
absolutamente quando começamos nós apenas fizemos
02:37
it for fun but then we started enjoying
65
157519
5121
isso por diversão mas então começamos a gostar
02:40
it isn't it that's nice
66
160080
5920
é isso é
02:42
great and let us talk about your love
67
162640
5120
legal, ótimo e vamos falar sobre seu amor
02:46
for books today
68
166000
4080
por livros hoje,
02:47
what kind of books basically there's a
69
167760
4160
que tipo de livros, basicamente, há muitas
02:50
lot of
70
170080
4640
02:51
story reviews and you read out stories
71
171920
5039
resenhas de histórias e você lê histórias
02:54
and all that stuff so
72
174720
5360
e todas essas coisas, então
02:56
tell me about your love for books
73
176959
6721
me conte sobre seu amor por livros
03:00
yes i like to read a story books with
74
180080
5840
sim, eu gosto de ler uma história livros com,
03:03
but not a big big story book which i
75
183680
4800
mas não um bi g grande livro de história que eu
03:05
cannot even understand such as noel's
76
185920
4800
nem consigo entender como a mente de noel
03:08
mind sometimes uh my father reads
77
188480
4880
às vezes uh meu pai lê
03:10
something which is goldfinch it's a big
78
190720
3519
algo que é pintassilgo é um livro grande
03:13
book
79
193360
4560
03:14
and it's uh you know almost this much
80
194239
6881
e é uh você sabe quase esse
03:17
fat book he reads it but i i just after
81
197920
5039
livro gordo ele lê mas eu logo depois de
03:21
seeing it i feel dizzy that how can you
82
201120
4560
vê-lo fico tonto que como você pode
03:22
read such big story books but i like
83
202959
5761
ler livros de histórias tão grandes, mas eu gosto de
03:25
reading children's story books and
84
205680
4080
ler livros de histórias infantis e
03:28
um
85
208720
2320
um
03:29
and
86
209760
4320
e
03:31
many more books which are for children
87
211040
6000
muitos outros livros que são para crianças
03:34
than that i have a good interest but uh
88
214080
4879
do que eu tenho um bom interesse, mas uh,
03:37
but my father doesn't have interest in
89
217040
3839
mas meu pai não tem interesse nesses
03:38
those
90
218959
3840
03:40
children's story books
91
220879
4481
livros de histórias infantis,
03:42
but yeah he reads it for me
92
222799
4720
mas sim, ele lê isso para mim
03:45
oh he reads it for you and in fact tell
93
225360
4400
oh ele lê para você e de fato
03:47
me some of the books that are your
94
227519
4080
me diga alguns dos seus livros
03:49
favorite what are the authors i know
95
229760
4160
favoritos quais são os autores que eu conheço
03:51
shuba sudha murthy is one book that you
96
231599
5360
shuba sudha murthy é um livro que você
03:53
read what are the other books
97
233920
5039
leu quais são os outros livros
03:56
yeah i really like to read about
98
236959
3761
sim eu realmente gosto de ler sobre
03:58
spiritual books and
99
238959
4401
espiritual livros e livros de
04:00
storybooks
100
240720
5040
histórias livros
04:03
spiritual books you're just a kid dear
101
243360
4239
espirituais você é apenas uma criança querida
04:05
you're just a small kid and spiritual
102
245760
4080
você é apenas uma criança pequena e
04:07
books tell me more about it what kind of
103
247599
4161
livros espirituais me conte mais sobre isso que tipo de
04:09
spiritual books
104
249840
3280
livros espirituais
04:11
um
105
251760
3119
um
04:13
books uh which i relate like
106
253120
3839
livro uh que eu relaciono como
04:14
bhagavad-gita and um
107
254879
4241
bhagavad-gita e um
04:16
bhagavatam and
108
256959
5361
bhagavatam e
04:19
i will do a temple and easy journey
109
259120
5280
eu farei um templo e jornada fácil
04:22
there are many books my father read when
110
262320
4960
há muitos livros que meu pai leu quando
04:24
he was also when i was younger and i did
111
264400
4720
era também quando eu era mais novo e
04:27
not know anything about spiritual things
112
267280
3840
não sabia nada sobre coisas espirituais
04:29
my father reads a lot of books and
113
269120
4240
meu pai lê muitos livros e
04:31
almost all the books are kept in a you
114
271120
3280
quase todos os livros são guardados em
04:33
know
115
273360
2960
04:34
a big place we have
116
274400
4160
um lugar grande, você sabe, temos
04:36
lots of books it's kept in a big place
117
276320
4800
muitos livros é guardado em um lugar grande
04:38
he pay takes some like until now we have
118
278560
5120
ele paga alguns como até agora temos
04:41
bhagavad gita and sri lanka
119
281120
4480
bhagavad gita e sri lanka
04:43
and you also have some more
120
283680
4799
e você também tem mais alguns
04:45
books which are which my father buys for
121
285600
5440
livros que meu pai compra para
04:48
me i like to
122
288479
3761
mim eu gosto de
04:51
read them
123
291040
3520
lê-los
04:52
and after that i finish them we have
124
292240
4160
e depois que eu os termino temos
04:54
some more big
125
294560
2800
mais alguns grande
04:56
um
126
296400
3519
um
04:57
or this much or more than this much i
127
297360
4640
tanto ou mais do que isso eu
04:59
think you cannot see this much it's a
128
299919
5601
acho que você não pode ver isso é uma
05:02
bag filled with um you know uh spiritual
129
302000
6160
sacola cheia de hum você sabe uh
05:05
books and there are many more um
130
305520
5440
livros espirituais e há muito mais
05:08
amazon bags we're almost this much this
131
308160
5520
bolsas amazon nós somos quase tanto isso
05:10
much oh my god i can i can see almost
132
310960
4640
oh meu deus eu posso eu posso ver quase
05:13
your hands going out of the screen when
133
313680
3920
suas mãos saindo da tela quando
05:15
you show me the stack of books that you
134
315600
4480
você me mostra a pilha de livros que você
05:17
have that's very impressive number of
135
317600
3280
tem é um número impressionante de
05:20
books
136
320080
3520
05:20
and do you enjoy these in fact you know
137
320880
4720
livros
e você gosta deles na verdade você sabe
05:23
when you read these spiritual books in
138
323600
2800
quando você lê esses livros espirituais na
05:25
fact
139
325600
4319
verdade
05:26
mahabharata or panchatantra all these
140
326400
5519
mahabharata ou panchatantra todas essas
05:29
stories very nice to they'll have
141
329919
4161
histórias muito bom para eles terão
05:31
wonderful stories and i think you like
142
331919
4641
histórias maravilhosas e eu acho que você gosta de
05:34
small stories not the big ones isn't
143
334080
5720
pequenas histórias, não das grandes, não
05:36
there yes
144
336560
3240
há sim
05:39
and uh
145
339919
3761
e uh, o que
05:41
what what do you enjoy about reading the
146
341520
4320
você gosta em ler os
05:43
spiritual and the non-spiritual books
147
343680
4079
livros espirituais e não espirituais
05:45
when i mean non-spiritual the sudha
148
345840
4160
quando eu quero dizer não espirituais o sudha
05:47
murthy all the other ones that you need
149
347759
5440
murthy todos os outros que você precisa
05:50
what do you enjoy about this and that
150
350000
6639
o que você gosta disso e disso
05:53
i enjoy about um in a normal bookstore
151
353199
5761
eu gosto de um em uma livraria normal
05:56
for me like storybooks
152
356639
5840
para mim como livros de histórias
05:58
i enjoy the uh you know stories or the
153
358960
6079
eu gosto de uh você conhece histórias ou o
06:02
content of the stories or the
154
362479
5041
conteúdo das histórias ou a
06:05
imagination or i like to read about
155
365039
5201
imaginação ou eu gosto de ler sobre a
06:07
others life so um stories they talk
156
367520
4399
vida dos outros então um histórias eles falam
06:10
about other things which happen here and
157
370240
3600
sobre outros coisas que acontecem aqui e
06:11
there so i like to listen i'm interested
158
371919
4000
ali então eu gosto de ouvir estou interessado
06:13
in those type of things in story books
159
373840
5199
nesse tipo de coisas em livros de histórias
06:15
whereas in spiritual books
160
375919
6161
enquanto em livros espirituais
06:19
and spiritual books they talk about um
161
379039
4801
e livros espirituais eles falam sobre um
06:22
you know lord krishna i suppose i have
162
382080
3520
você conhece o senhor krishna eu suponho que tenho
06:23
some books in which they talk about lord
163
383840
6160
alguns livros nos quais eles falam sobre o senhor
06:25
krishna so uh i like to read about him
164
385600
8560
krishna então uh eu gosto de ler sobre ele
06:30
so that's why i like spiritual books
165
390000
5520
então é por isso que eu gosto de livros espirituais
06:34
and you know what
166
394160
4000
e você sabe o que a
06:35
most of the spiritual books comes with a
167
395520
5840
maioria dos livros espirituais vem com uma
06:38
moral okay you learn something a life
168
398160
6720
moral ok você aprende algo uma
06:41
lesson or something uh yeah
169
401360
6720
lição de vida ou algo uh sim
06:44
almost all so tell me some of the morals
170
404880
5759
quase todos então me diga um pouco da moral
06:48
that you have come across and you
171
408080
4640
que você veio um cruz e você
06:50
want to bring that change in your life
172
410639
3840
quer trazer essa mudança em sua vida
06:52
what are the morals the favorite models
173
412720
3120
qual é a moral os modelos favoritos
06:54
that you have
174
414479
3681
que você tem
06:55
we should not be angry and we all the
175
415840
3520
não devemos ficar com raiva e nós o tempo todo
06:58
time
176
418160
2479
06:59
and we should
177
419360
3679
e devemos
07:00
we should wake up early
178
420639
4481
devemos acordar cedo
07:03
we should not be angry all the time and
179
423039
4720
não devemos ficar com raiva o tempo todo e
07:05
we should be patient
180
425120
5120
devemos seja paciente
07:07
wow that's a very nice learning that's a
181
427759
5440
uau, é um aprendizado muito bom, é um
07:10
wonderful learning habisha do you enjoy
182
430240
5679
aprendizado maravilhoso habisha, você gosta,
07:13
of course you enjoy books i mean how
183
433199
4881
é claro, gosta de livros, quero dizer, que
07:15
crazy of me even asking that question to
184
435919
4641
loucura minha, mesmo fazendo essa pergunta para
07:18
you you of course enjoy reading books
185
438080
5440
você, é claro que gosta de ler livros,
07:20
but how many hours do you spend reading
186
440560
4960
mas quantas horas você gasta lendo
07:23
in a day
187
443520
4720
em um dia
07:25
um how many hours i spent
188
445520
5920
hum quantas horas eu passei
07:28
reading in a day that um
189
448240
7359
lendo em um dia que hum
07:31
um i have no fixed time
190
451440
4159
hum eu não tenho horário fixo
07:36
otherwise if you don't have any if you
191
456400
4480
caso contrário se você não tiver nenhum se você
07:38
don't have your brother and sister
192
458720
4720
não tiver seu irmão e sua irmã
07:40
coming to disturb you every now and then
193
460880
4560
vindo te incomodar de vez em quando
07:43
how many hours will you sit and read a
194
463440
3840
quantas horas você vai sentar e ler um
07:45
book
195
465440
4640
livro
07:47
well if we talk about spiritual books um
196
467280
5520
bem se falamos de livros espirituais hum
07:50
sometimes i go so much deep into the
197
470080
4720
às vezes eu vou tão fundo nos
07:52
thoughts of it that i don't know how
198
472800
3760
pensamentos dele que eu não sei quanto
07:54
much time it is gone that sometimes then
199
474800
3679
tempo se passou que às vezes então
07:56
i would rate shrimp bag with them i
200
476560
4560
eu classificaria saco de camarão com eles eu
07:58
would not know if some 15 or 20 minutes
201
478479
4241
não saberia se uns 15 ou 20 minutos se
08:01
have gone but really half an hour would
202
481120
2720
passaram, mas realmente meia hora
08:02
go
203
482720
2960
08:03
off okay
204
483840
4639
sai bem uau
08:05
wow very nice is that this is sometimes
205
485680
4880
muito bom é que isso é às vezes
08:08
but it depends on time sometimes when i
206
488479
4160
mas depende do tempo às vezes quando eu
08:10
have a lot of things to do i get very
207
490560
4160
tenho muitas coisas para fazer fico com muito
08:12
little time but yes at least i eat once
208
492639
3921
pouco tempo mas sim pelo menos eu como uma vez
08:14
look every day
209
494720
3280
olhe todos os dias
08:16
wow okay
210
496560
4639
uau tudo bem
08:18
and do you uh do you learn these slokas
211
498000
5199
e você uh você aprende esses slokas
08:21
by heart
212
501199
3440
de cor
08:23
yeah i
213
503199
2961
sim, você
08:24
you know i read them every day some
214
504639
4721
sabe que eu os leio todos os dias alguns
08:26
schlokes i think i read them every day
215
506160
6160
schlokes eu acho que os leio todos os dias
08:29
so i have learned them in fact some
216
509360
5520
então eu os aprendi na verdade algumas
08:32
songs also big and some big and small
217
512320
4000
músicas também grandes e algumas grandes e pequenas
08:34
i've learned
218
514880
4480
eu aprendi
08:36
that's very very impressive so
219
516320
5839
isso é muito impressionante então
08:39
let us play one game now that i know
220
519360
5120
vamos tocar um jogo agora que eu sei
08:42
uh havisha love stories
221
522159
4240
uh havisha histórias de amor
08:44
now what uh what are the kind of stories
222
524480
3840
agora o que uh quais são os tipos de histórias
08:46
do you do you like those
223
526399
3841
você gosta dessas histórias do tipo
08:48
the king and the queen
224
528320
4800
rei e a rainha
08:50
and the demon kind of stories or do you
225
530240
5840
e o demônio ou você
08:53
like the everyday real life stories what
226
533120
5600
gosta das histórias cotidianas da vida real quais
08:56
are the ones that you love the most
227
536080
5520
são as que você ama o
08:58
which i like akbar people
228
538720
5600
que eu mais gosto do povo de akbar
09:01
ah that's very interesting in fact very
229
541600
4720
ah isso é muito interessante na verdade
09:04
very intelligent stories you have you
230
544320
4240
histórias muito inteligentes você tem você
09:06
know you you get a lot of enjoyment and
231
546320
4240
conhece você você tem muito prazer e
09:08
pleasure by reading those words i even i
232
548560
3520
prazer ao ler essas palavras eu até
09:10
love it
233
550560
4560
adoro
09:12
the way the cunning people and the king
234
552080
4560
o jeito que as pessoas astutas e o rei
09:15
acquire
235
555120
3440
adquirem
09:16
the conversations that they have isn't
236
556640
4000
as conversas que eles têm não é
09:18
it don't you enjoy
237
558560
4000
não você gosta
09:20
yeah i enjoy the
238
560640
5440
sim eu gosto da
09:22
wittiness with a bit of weibo
239
562560
6880
inteligência com um pouco de weibo
09:26
yes absolutely now let us play one game
240
566080
4080
sim com certeza agora vamos jogar um jogo
09:29
we
241
569440
3120
nós
09:30
both of us together we will create a
242
570160
4640
dois juntos vamos criar uma
09:32
story a unique story
243
572560
3920
história uma história única
09:34
okay now
244
574800
3520
ok agora
09:36
you start a story
245
576480
5120
você começa uma história
09:38
right you tell a couple of sentence and
246
578320
5519
certo você conta algumas frases e
09:41
i will continue the story
247
581600
4400
eu continuarei a história
09:43
and after a couple of sentence i will
248
583839
4321
e depois de algumas frases eu vou
09:46
start you continue the story you will
249
586000
4080
começar você continua a história você
09:48
have to continue the story from the
250
588160
4799
terá que continuar a história do
09:50
place from the place i left so we both
251
590080
5520
lugar do lugar que eu deixei então nós dois
09:52
will create one single story can we do
252
592959
4241
vamos criar uma única história podemos fazer
09:55
that
253
595600
2880
isso
09:57
yes
254
597200
5040
sim
09:58
great let us start you go first
255
598480
4720
ótimo vamos começar você vai primeiro
10:02
okay
256
602240
2719
bem era
10:03
once upon a time
257
603200
6079
uma vez
10:04
in a forest near near the village
258
604959
7361
em uma floresta perto da vila
10:09
um village
259
609279
3041
uma vila
10:12
near the village
260
612480
6080
perto da vila
10:14
lived a small boy who was very near to
261
614240
6560
vivia um garotinho que estava muito perto
10:18
the forest he would generally go to the
262
618560
5600
da floresta ele geralmente ia para a
10:20
forest nearby and enjoy its beauty but
263
620800
4159
floresta próxima e apreciava sua beleza mas
10:24
his
264
624160
3919
10:24
parents would not allow him generally so
265
624959
6000
seus
pais geralmente não permitiam isso
10:28
because of the wild animal so one day
266
628079
5521
porque do animal selvagem então um dia
10:30
when he went to the forest hiding from
267
630959
4081
quando ele foi para a floresta se escondendo do
10:33
the
268
633600
4400
10:35
sneakily hiding from the repair here
269
635040
5359
sorrateiramente se escondendo do reparo aqui
10:38
from his parents he saw
270
638000
4959
de seus pais ele viu um
10:40
lion fighting with a tiger he was
271
640399
4961
leão lutando com um tigre ele ficou
10:42
fascinated to see this because first it
272
642959
5120
fascinado ao ver isso porque primeiro
10:45
was the first time when he saw this and
273
645360
5200
foi a primeira vez que ele viu isso e
10:48
after watching such a wonderful view he
274
648079
5281
depois de assistir uma visão tão maravilhosa ele
10:50
did not he was not willing to go back he
275
650560
5600
não viu ele não estava disposto a voltar ele
10:53
went deeper into the forest till he saw
276
653360
4159
foi mais fundo na floresta até que ele viu
10:56
um
277
656160
2400
um
10:57
uh
278
657519
2880
uh
10:58
when he was when he was tired he could
279
658560
3680
quando ele estava quando ele estava cansado ele
11:00
not find the way back home
280
660399
4641
não conseguia encontrar o caminho de volta para casa
11:02
so he started resting under a tree then
281
662240
5440
então ele começou a descansar debaixo de uma árvore então
11:05
suddenly he saw a voice coming up from
282
665040
5440
de repente ele vi uma voz vindo
11:07
the tree and seeing that a bird was
283
667680
5760
da árvore e vendo que um pássaro estava
11:10
talking to him talking to him and saying
284
670480
7280
falando com ele falando com ele e dizendo
11:13
uh saying that come on um this boy has
285
673440
7200
uh dizendo que vamos um esse menino
11:17
kidnapped this boy and take him away it
286
677760
4720
sequestrou esse menino e levou ele embora
11:20
the boy was scared that oh no what is
287
680640
4319
o menino estava com medo que oh não o que está
11:22
happening here so he ran away to another
288
682480
4960
acontecendo aqui então ele fugiu para outro
11:24
place and in the another place also the
289
684959
5041
lugar e no outro lugar também o
11:27
same the bird looking like that but it
290
687440
4720
mesmo o pássaro parecia assim mas
11:30
was not really the same but it was
291
690000
4399
não era realmente o mesmo mas
11:32
looking like this bird but it was not
292
692160
5040
parecia com este pássaro mas não era
11:34
really the same it also started speaking
293
694399
5120
realmente o mesmo também começou a falar vamos bem-
11:37
come on welcome you're welcome to this
294
697200
4800
vindo' bem-vindo a esta
11:39
wait harvest
295
699519
5121
colheita de espera
11:42
is a confusion in understanding i told
296
702000
6480
é uma confusão na compreensão eu disse
11:44
that we both will create one story okay
297
704640
6960
que nós dois criaremos uma história ok
11:48
now you will need to stop at some point
298
708480
6000
agora você precisará parar em algum ponto
11:51
and you will need to let me
299
711600
5919
e precisará me deixar
11:54
continue the story in my own word words
300
714480
6400
continuar a história em minhas próprias palavras palavras
11:57
okay so uh you will tell a little part i
301
717519
6320
ok então uh você vai conte uma pequena parte
12:00
will add my own imagination to that part
302
720880
5920
vou adicionar minha própria imaginação a isso parte
12:03
and we both will create one single story
303
723839
4240
e nós dois vamos criar uma única história
12:06
got it
304
726800
3839
tudo
12:08
okay so shall i start again yes
305
728079
4961
bem então devo começar de novo sim
12:10
absolutely you can start whenever
306
730639
5121
com certeza você pode começar quando puder
12:13
you can stop whenever you want okay so
307
733040
4720
parar quando quiser ok então
12:15
tell a small part and then let me tell
308
735760
3920
conte uma pequena parte e depois deixe-me contar
12:17
some part of it
309
737760
4720
uma parte dela
12:19
okay great start again
310
739680
3680
ok ótimo comece de novo
12:22
okay
311
742480
3120
ok
12:23
so once upon a time
312
743360
4960
então era uma vez
12:25
in a beautiful kingdom
313
745600
5520
em um belo reino
12:28
lived a nice king who would always think
314
748320
4480
vivia um bom rei que sempre pensava
12:31
that his
315
751120
4159
que seus
12:32
citizens are always happy
316
752800
4880
cidadãos estão sempre felizes,
12:35
but his minister would not agree to it
317
755279
4881
mas seu ministro não concordava com isso,
12:37
so one day they thought of a plan to
318
757680
4480
então um dia eles pensaram em um plano para
12:40
check out whether the
319
760160
4560
verificar
12:42
whether their citizens are really happy
320
762160
4239
se seus cidadãos estavam realmente felizes
12:44
or they are not
321
764720
2400
ou eles não são
12:46
so
322
766399
2641
assim
12:47
they thought of a plan and then they
323
767120
5680
eles pensaram em um plano e então
12:49
said to all the citizens to come and ask
324
769040
5680
disseram a todos os cidadãos para virem e perguntarem
12:52
that what they need and what if they're
325
772800
4479
o que eles precisam e se eles estão
12:54
happy or not all the citizens agree that
326
774720
4400
felizes ou não todos os cidadãos concordam que
12:57
we are happy we're happy with whatever
327
777279
3601
estamos felizes estamos felizes com o que
12:59
we have you will if you give us gold we
328
779120
3200
temos você vai, se você nos der ouro,
13:00
will not accept that we are happy with
329
780880
3199
não aceitaremos que estamos felizes com
13:02
whatever we have
330
782320
4560
tudo o que temos
13:04
and now you should continue okay fine
331
784079
5921
e agora você deve continuar bem, ótimo
13:06
great content great start to the story
332
786880
5680
conteúdo, ótimo começo para a história,
13:10
but there was one beggar
333
790000
4320
mas havia um mendigo
13:12
in that kingdom
334
792560
5120
naquele reino
13:14
who wanted to take advantage of this
335
794320
4560
que queria tirar vantagem dessa
13:17
situation
336
797680
2959
situação
13:18
he thought well
337
798880
4560
pensei bem
13:20
if i go and tell the king that i am not
338
800639
3760
se eu for e diga ao rei que não estou
13:23
happy
339
803440
5199
feliz
13:24
i am very poor and i need a lot of money
340
804399
5761
estou muito pobre e preciso de muito dinheiro
13:28
to buy a house
341
808639
3681
para comprar uma casa
13:30
maybe i will get a house
342
810160
5440
talvez eu consiga uma casa
13:32
i will take advantage of the situation
343
812320
6400
vou tirar vantagem da situação
13:35
so he went to the minister
344
815600
4320
então ele foi ao ministro
13:38
and told
345
818720
2400
e disse ao
13:39
minister
346
819920
3840
ministro que
13:41
i am not happy in your kingdom
347
821120
6800
não estou feliz no seu reino
13:43
i need money and i need a house to live
348
823760
6800
eu preciso de dinheiro e preciso de uma casa para morar
13:47
in because i live on streets
349
827920
5599
porque eu moro nas ruas
13:50
so what can i do what can you do to help
350
830560
6160
então o que posso fazer o que você pode fazer para
13:53
me and make me happy in life
351
833519
5440
me ajudar e me fazer feliz na vida
13:56
now you
352
836720
4559
agora você
13:58
yeah so the mister told this thing to
353
838959
4481
sim então o senhor disse isso
14:01
the king and the king also thought about
354
841279
5041
ao rei e o rei também pensou
14:03
it and the king was very removable and
355
843440
5040
nisso e o rei era muito removível e
14:06
he was not he was very
356
846320
4160
ele não era ele era muito
14:08
humble and he would not even he would
357
848480
4960
humilde e ele nem mesmo ele não ele não
14:10
not he was not him cunning
358
850480
6240
era ele astuto
14:13
and he gave his whole palace thinking
359
853440
5680
e ele deu todo o seu palácio pensando
14:16
that he will uh he will if you go
360
856720
5359
que ele vai uh ele vai se você for
14:19
further he will find another palace
361
859120
5200
mais longe ele vai encontrar outro palácio
14:22
but when he went but he gave the whole
362
862079
3200
mas quando ele foi mas ele deu todo o
14:24
palace
363
864320
3360
palácio
14:25
to him for a day to take how much ever
364
865279
3601
para ele por um dia para pegar quanto
14:27
money he wants
365
867680
3440
dinheiro ele quisesse
14:28
the
366
868880
2240
o
14:32
the beggar the beggar told the king to
367
872800
3839
o mendigo o mendigo disse ao rei para
14:35
be
368
875680
3839
14:36
born from the kingdom to be he banished
369
876639
5440
nascer do reino para ser ele baniu
14:39
the king from the kingdom
370
879519
5521
o rei do reino,
14:42
but the king forgiven oh no what have i
371
882079
5760
mas o rei perdoou oh não, o que eu
14:45
done i shouldn't i have i shouldn't have
372
885040
5039
fiz eu não deveria, eu não deveria ter
14:47
gave this kingdom to this beggar i
373
887839
4560
dado isso k reino para este mendigo eu
14:50
should have given on me some uh pounds
374
890079
5281
deveria ter dado a mim alguns uh libras
14:52
of money instead of this old kingdom oh
375
892399
6560
de dinheiro em vez deste antigo reino oh
14:55
what a foolish thing i made so
376
895360
6080
que coisa tola eu fiz então
14:58
he and his ministers went to another
377
898959
6320
ele e seus ministros foram para outro
15:01
kingdom in in search of um livelihood
378
901440
6480
reino em busca de um meio de vida
15:05
and then they were searching that asking
379
905279
5360
e então eles estavam procurando isso perguntando
15:07
that what can when
380
907920
4400
isso o que pode quando
15:10
they
381
910639
3281
eles
15:12
they asked the
382
912320
3759
perguntaram o
15:13
king asked what can i do for my brother
383
913920
3279
rei perguntou o que eu posso fazer pelo meu irmão
15:16
and brother
384
916079
4880
e irmão
15:17
well she said you can simply
385
917199
6000
bem ela disse você pode simplesmente você
15:20
you can you have two options you can
386
920959
4401
pode ter duas opções você pode
15:23
either beg for money or you can switch
387
923199
3440
implorar por dinheiro ou você pode trocar
15:25
over
388
925360
2479
15:26
now you suck
389
926639
5281
agora você é uma merda tudo
15:27
okay fine but the minister was very very
390
927839
7201
bem mas o ministro estava muito muito
15:31
cunning very intelligent the minister
391
931920
5440
astuto muito inteligente o ministro
15:35
didn't want to lose the kingdom
392
935040
4239
não queria perder o reino
15:37
he loved his king
393
937360
4159
ele amava seu rei
15:39
now he turned to the king
394
939279
3120
agora ele se voltou para o rei
15:41
king
395
941519
3281
rei
15:42
we have done a mistake by making this
396
942399
5440
cometemos um erro ao fazer desse
15:44
beggar the king of the kingdom now we
397
944800
5599
mendigo o rei do reino agora
15:47
will intelligently have to take the
398
947839
4000
teremos que ter o
15:50
kingdom back
399
950399
4161
reino de volta com inteligência
15:51
we will hatch a plan together minister
400
951839
4161
vamos traçar um plano juntos o ministro
15:54
told the king
401
954560
4880
disse ao rei
15:56
i will go to that beggar and give him
402
956000
5040
irei ter com aquele mendigo e dar-lhe
15:59
another option
403
959440
4959
outra opção
16:01
i will tell him that there is another
404
961040
4479
vou dizer-lhe que existe outro
16:04
kingdom
405
964399
2641
reino
16:05
next to us
406
965519
4641
perto de nós
16:07
where there is lot of money
407
967040
6000
onde há muito dinheiro
16:10
the palace is still bigger
408
970160
4080
o palácio é ainda maior
16:13
and
409
973040
4479
e
16:14
where he can go and ask that king the
410
974240
7760
onde ele pode ir e pergunte isso rei o
16:17
same request of giving me a lot of money
411
977519
5281
mesmo pedido de me dar muito dinheiro
16:22
and
412
982000
3199
16:22
a place to live in
413
982800
5120
e
um lugar para morar
16:25
now this kind of idea
414
985199
3921
agora esse tipo de ideia
16:27
worked
415
987920
4159
funcionou
16:29
king told this is a nice idea we will
416
989120
6000
rei disse que é uma boa ideia vamos
16:32
get that beggar out of the kingdom out
417
992079
5921
tirar aquele mendigo do reino fora
16:35
of the palace for one day and then we
418
995120
6159
do palácio por um dia e então
16:38
will take control of our palace
419
998000
4639
vamos tomar o controle do nosso palácio
16:41
afterwards
420
1001279
3841
depois
16:42
they make this plan and the minister and
421
1002639
3521
eles fazem esse plano e o ministro e
16:45
the king
422
1005120
4240
o rei
16:46
go to that beggar and put up this
423
1006160
4799
vão até aquele mendigo e fazem essa
16:49
proposal
424
1009360
4479
proposta
16:50
now you start
425
1010959
2880
agora você começa eles
16:54
they put up this proposal uh but the
426
1014880
6319
fazem essa proposta uh mas
16:58
the beggar was also cunning so he also
427
1018240
4080
o mendigo também era astuto então ele também
17:01
thought that
428
1021199
5041
pensou
17:02
why don't i take up both the kingdoms
429
1022320
3920
porque não eu tomo os dois reinos
17:06
what can you do with this thing
430
1026400
3360
o que você pode fazer com essa coisa
17:08
uh the beggar
431
1028079
3760
uh o mendigo
17:09
the beggar was also foolish how can he
432
1029760
4400
o mendigo também era tolo como ele pode
17:11
make two of his duplicates and
433
1031839
4960
fazer duas de suas duplicatas e
17:14
stay in the both the places so he told
434
1034160
4960
ficar em ambos os lugares então ele disse a
17:16
his wife
435
1036799
3040
sua esposa
17:19
to
436
1039120
2959
17:19
rule one kingdom while he will go to the
437
1039839
4321
para
governar um reino enquanto ele iria para o
17:22
neighboring kingdom so this is where the
438
1042079
4081
reino vizinho então é aqui que o
17:24
minister's plan did not
439
1044160
4480
plano do ministro não
17:26
come out and so the minister was very
440
1046160
5440
saiu e então o ministro ficou muito
17:28
sad he thought of another plan to remove
441
1048640
4080
triste ele pensou em outro plano para remover
17:31
the
442
1051600
4160
o
17:32
uh the wife of the house of the beggar
443
1052720
5600
uh a esposa da casa do mendigo
17:35
vernon mali when mali was not cunning
444
1055760
4960
vernon mali quando mali não era astuto
17:38
she was you know
445
1058320
4880
ela era você sabe
17:40
a normal little village
446
1060720
3360
um pequena mulher normal da aldeia
17:43
woman
447
1063200
2479
17:44
who was
448
1064080
3599
que
17:45
not knowing anything whatever the person
449
1065679
5201
não sabia de nada ng o que quer que a pessoa
17:47
says she will simply say okay so
450
1067679
6000
diga, ela simplesmente dirá tudo bem, então
17:50
the minister thought again and again and
451
1070880
4640
o ministro pensou de novo e de novo e
17:53
then uh ida
452
1073679
5521
então uh ida
17:55
came out yeah he asked the
453
1075520
6880
saiu sim, ele perguntou à
17:59
woman vernamali that oh queen
454
1079200
6000
mulher vernamali que oh rainha
18:02
you are so nice so beautiful he started
455
1082400
3840
você é tão legal tão linda ele começou a
18:05
applying
456
1085200
4160
aplicar
18:06
butter to them putting butter to the
457
1086240
6080
manteiga para eles colocando manteiga para a
18:09
queen to the queen to the
458
1089360
4319
rainha para a rainha para o
18:12
verna mali
459
1092320
3200
verna mali
18:13
was very happy that yeah i'm beautiful
460
1093679
4321
ficou muito feliz que sim, eu sou linda
18:15
and this and that then the minister told
461
1095520
4640
e isso e aquilo então o ministro disse que
18:18
can i have a request where i normally
462
1098000
5679
eu posso fazer um pedido onde eu normalmente disse
18:20
said what request then the minister told
463
1100160
5120
qual pedido então o ministro disse
18:23
will you please
464
1103679
4961
por favor,
18:25
there is a garden
465
1105280
3360
há um jardim,
18:32
unfortunately we are out of time shall
466
1112960
4000
infelizmente, estamos fora tempo devemos
18:34
we continue in another session this
467
1114960
3839
continuar em outra sessão esta
18:36
story this is a very interesting story
468
1116960
3760
história esta é uma história muito interessante
18:38
that you're creating shall we meet again
469
1118799
3681
que você está criando devemos nos encontrar novamente
18:40
for this
470
1120720
4880
para isso sim claro
18:42
yes of course i know you told your
471
1122480
5920
eu sei que você disse ao seu
18:45
friend you're not okay
472
1125600
5360
amigo que não está bem
18:48
and tell me what's wrong and why you
473
1128400
5760
e me diga o que está errado e por que você
18:50
never said you felt that way
474
1130960
5120
nunca disse você se sentiu assim
18:54
because you tried to
475
1134160
6679
porque tentou
18:56
[Music]
476
1136080
4759
[Música]
19:01
it hurts too
477
1141919
3041
dói também
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7