FRIENDS | When AMERICANS FAIL at BRITISH ACCENTS

86,056 views ・ 2019-02-22

Eat Sleep Dream English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
- So, we all agree that Friends is one of the best shows of all time, right? Like, I
0
179
4451
- Donc, nous sommes tous d'accord pour dire que Friends est l'une des meilleures émissions de tous les temps, n'est-ce pas ? Comme, je
00:04
think it's amazing. But what happens when they try to do a British accent?
1
4630
3810
pense que c'est incroyable. Mais que se passe-t-il quand ils essaient de faire un accent britannique ?
00:09
- Well hello, Rachel.
2
9160
2160
- Eh bien, bonjour, Rachel.
00:12
- Wha, wha, wha, what's that?
3
12320
4240
- Quoi, quoi, quoi, qu'est-ce que c'est ?
00:16
- Oh bloody 'ell.
4
16560
1940
- Oh [ __ ] de merde.
00:18
- You see what I mean, right? So, today we're gonna look at several examples of British
5
18500
4260
- Vous voyez ce que je veux dire, non? Donc, aujourd'hui, nous allons examiner plusieurs exemples d'échecs de l'
00:22
accent fails in Friends, they're hilarious, they are brilliant, they are genius, but,
6
22760
5430
accent britannique dans Friends, ils sont hilarants, ils sont brillants, ils sont géniaux, mais
00:28
we're going to try and understand where they went wrong, okay? Let's get started.
7
28190
5310
nous allons essayer de comprendre où ils se sont trompés, d'accord ? Commençons.
00:46
- Welcome to Eat Sleep Dream English, if you haven't met me before, my name is Tom and
8
46820
2850
- Bienvenue à Eat Sleep Dream English, si vous ne m'avez jamais rencontré auparavant, je m'appelle Tom et
00:49
I teach fresh, modern British English so that you can your English to the next level and
9
49670
4360
j'enseigne un anglais britannique frais et moderne afin que vous puissiez passer votre anglais au niveau supérieur et
00:54
achieve your life goals, whatever they may be. Now before we get started, guys, I want
10
54030
3590
atteindre vos objectifs de vie, quels qu'ils soient. Avant de commencer, les gars, je tiens
00:57
to remind you that I've released my British Slang Posters, they are perfect for anyone
11
57620
5560
à vous rappeler que j'ai sorti mes affiches d'argot britannique, elles sont parfaites pour tous ceux
01:03
that loves British English. As you can see they have a variety of British slang words,
12
63180
5110
qui aiment l'anglais britannique. Comme vous pouvez le voir, ils ont une variété de mots d'argot britannique,
01:08
you can pop them on your wall, in your home, or in your language school, wherever you want.
13
68290
6130
vous pouvez les afficher sur votre mur, chez vous ou dans votre école de langue, où vous voulez.
01:14
Perfect to inspire anyone that loves British English. If you'd like to get one for yourself
14
74420
4360
Parfait pour inspirer tous ceux qui aiment l' anglais britannique. Si vous souhaitez en obtenir un pour vous
01:18
or for a friend, then you can hit the link in the description below. In this episode,
15
78780
4470
-même ou pour un ami, vous pouvez cliquer sur le lien dans la description ci-dessous. Dans cet épisode,
01:23
Ross accidentally slips into a British accent because he's nervous and he wants to impress
16
83250
5140
Ross prend accidentellement un accent britannique parce qu'il est nerveux et qu'il veut impressionner
01:28
his students.
17
88390
1210
ses élèves.
01:37
- Right, okay. First of all to say that Ross is trying to speak in received pronunciation,
18
97140
6900
- D'accord, d'accord. Tout d'abord pour dire que Ross essaie de parler dans la prononciation reçue,
01:44
so that is the standard British accent if you will, it's the one probably most commonly
19
104040
5090
donc c'est l'accent britannique standard si vous voulez, c'est probablement celui qu'on
01:49
heard. It was the voice of the BBC for a long time and lots of sort of famous actors and
20
109130
6660
entend le plus souvent. C'était la voix de la BBC pendant longtemps et beaucoup d'acteurs et de
01:55
politicians speak with this accent, it's commonly thought of as a kind of posh accent. Now,
21
115790
6200
politiciens célèbres parlent avec cet accent, c'est généralement considéré comme une sorte d'accent chic. Maintenant,
02:01
he does a terrible job of trying to speak with received pronunciation. It's too much,
22
121990
4169
il fait un travail terrible en essayant de parler avec la prononciation reçue. C'est trop,
02:06
right? It's too exaggerated and I know it's for comedy purposes so, you know, that's a
23
126159
5260
non ? C'est trop exagéré et je sais que c'est à des fins comiques donc, vous savez, ça en fait
02:11
part of it, but right, I mean that extension of the vowel sound there is too much, it's
24
131419
6921
partie, mais bon, je veux dire que l'extension du son des voyelles est trop, c'est
02:18
too much. And then get the word laboratory. Now, in British English, that's how we'd say
25
138340
5530
trop. Et puis obtenez le mot laboratoire. Maintenant, en anglais britannique, c'est comme ça que nous le
02:23
it, laboratory. In American English, laboratory, apologies for my accent, but laboratory. He's
26
143870
6449
dirions, laboratoire. En anglais américain, laboratoire, excuses pour mon accent, mais laboratoire. Il l'
02:30
broken it down too much, and this is a part of why when some Americans try to do British
27
150319
5120
a trop décomposé, et c'est en partie pourquoi quand certains Américains essaient de faire des
02:35
accents, it goes wrong because they try and pronounce every sound, whereas in reality,
28
155439
5810
accents britanniques, ça tourne mal parce qu'ils essaient de prononcer chaque son, alors qu'en réalité,
02:41
in British English, we're using a lot of shwas to blend sounds together. So, labora-tree,
29
161249
5350
en anglais britannique, nous utilisons beaucoup de shwas pour mélanger les sons. Donc, labora-tree,
02:46
not labora-tory. Laboratory. So example on the "a" we would use a shwa, "uh" sound, because
30
166599
7280
pas labora-tory. Laboratoire. Donc, par exemple, sur le "a", nous utiliserions un son shwa, "uh", car
02:53
it's not an important syllable. So interested of saying labor-ra-tory, it's labor-a-tree.
31
173879
6340
ce n'est pas une syllabe importante. Tellement intéressé de dire labor-ra-tory, c'est labor-a-tree.
03:00
Labor-ra-tree, laboratory, laboratory. That "a" kind of disappears almost, becomes a shwa,
32
180219
4500
Labor-ra-tree, laboratoire, laboratoire. Cette sorte de "a" disparaît presque, devient un shwa,
03:04
and the word is easy to say, laboratory. In fact, let's look at another example of this.
33
184720
4940
et le mot est facile à dire, laboratoire. En fait, regardons un autre exemple de cela.
03:14
- Sedimentary. I mean, it's too much, sedimentary. So again, that "a" disappears and we just
34
194060
6560
- Sédimentaire. Je veux dire, c'est trop, sédimentaire. Encore une fois, ce "a" disparaît et nous
03:20
say sedimentary, sedimentary. So, sounds are becoming shorter, they're becoming weaker,
35
200629
5760
disons simplement sédimentaire, sédimentaire. Ainsi, les sons deviennent plus courts, ils deviennent plus faibles,
03:26
we are squashing those words down, instead of saying every single syllable or every single
36
206389
5061
nous écrasons ces mots, au lieu de dire chaque syllabe ou chaque
03:31
sound.
37
211450
510
son.
03:34
- He does pretty well there, consternation. Consternation get's that "au" sound pretty
38
214160
4020
- Il s'en sort plutôt bien là-bas, consternation. La consternation obtient ce son "au" assez
03:38
well there, Cau, cau, cau-sternation. 'Cause in American English it'd be consternation,
39
218189
5280
bien là, Cau, cau, cau-sternation. Parce qu'en anglais américain, ce serait la consternation,
03:43
so you'd be using an "ah" sound, ca, ca, can-sternation. In British English, cau, cau-sternation.
40
223469
7051
donc vous utiliseriez un son "ah", ca, ca, can-sternation. En anglais britannique, cau, cau-sternation.
03:52
- This is brilliant, this is pure comedy gold, so he goes, "Oh bloody hell, oh bloody hell."
41
232920
7920
- C'est génial, c'est de l'or pur de la comédie, alors il dit: "Oh [ __ ] de merde, oh [ __ ] de merde."
04:00
So now, Ross has switched from received pronunciation or trying to do received pronunciation to
42
240840
6159
Alors maintenant, Ross est passé de la prononciation reçue ou essaie de faire la prononciation reçue à
04:06
cockney. And this is the accent of London, particular East London, that you would have
43
246999
5860
cockney. Et c'est l'accent de Londres, en particulier d'East London, que vous auriez
04:12
seen in films like Mary Poppins, probably, Green Street, Lock, Stock and Two Smoking
44
252859
7291
vu dans des films comme Mary Poppins, probablement, Green Street, Lock, Stock et Two Smoking
04:20
Barrels, lots of different films, different examples of this accent. But he does it terribly.
45
260150
6460
Barrels, plein de films différents, différents exemples de cet accent. Mais il le fait terriblement.
04:26
Really bad. What he has tried to do there is drop the "h" and that is a feature of a
46
266610
4299
Vraiment mauvais. Ce qu'il a essayé de faire là-bas, c'est de laisser tomber le "h" et c'est une caractéristique d'un
04:30
cockney accent is you drop an "h", So, I'm just having, that "h" there disappears, it's
47
270909
4850
accent cockney, c'est que vous laissez tomber un "h
04:35
'aving, 'aving a laugh. So the "h" disappears, and he does do that, kind of, pretty badly
48
275759
9581
". rire. Donc le "h" disparaît, et il fait ça, assez mal,
04:45
I'd say. But "bloody hell" is quite authentic English, we use it to express anger at a situation,
49
285340
7200
je dirais. Mais "bloody hell" est un anglais assez authentique , nous l'utilisons pour exprimer notre colère face à une situation,
04:52
it's a little bit rude, so be careful where you use it. But yeah, his attempt is pretty
50
292540
5320
c'est un peu impoli, alors faites attention où vous l'utilisez. Mais oui, sa tentative est plutôt
04:58
bad.
51
298040
500
mauvaise.
04:59
- I was nervous, you guys had me all worried, I was gonna be boring. I got up there and
52
299040
4820
- J'étais nerveux, vous m'aviez tous inquiété, j'allais être ennuyeux. Je suis monté là-haut et
05:03
they were all, like staring at me. I opened my mouth and this British accent just came
53
303860
4579
ils étaient tous comme s'ils me regardaient. J'ai ouvert la bouche et cet accent britannique vient de
05:08
out.
54
308439
1000
sortir.
05:09
- Do you have a moment to talk about your lecture?
55
309440
3140
- Avez-vous un moment pour parler de votre cours ?
05:16
- He's still going, "I'm sorry, I've got plans with my sister." What's that about right?
56
316650
5630
- Il dit toujours : "Je suis désolé, j'ai des projets avec ma sœur." De quoi s'agit-il?
05:22
The intonation is too much, it's goin' up and down, it's too staccato as well, "I'm
57
322280
7000
L'intonation est trop forte, ça monte et ça descend, c'est trop saccadé aussi, "
05:29
sorry, I've got plans with my sister," it's like, almost like a computer saying words
58
329280
5139
Je suis désolé, j'ai des projets avec ma sœur", c'est comme, presque comme un ordinateur disant des mots
05:34
randomly, it's not so up and down like that, it is you know, where does that come from?
59
334419
6270
au hasard, ce n'est pas si bon et en bas comme ça, c'est tu sais, d'où ça vient ?
05:40
Maybe that's from Mary Poppins, maybe we gotta blame Dick Van Dyke for that.
60
340689
3651
Peut-être que c'est de Mary Poppins, peut-être que nous devons blâmer Dick Van Dyke pour ça.
05:44
- Alright, ladies and gents! "Will you excuse us for one moment?" Huh, alright, let's just
61
344340
7900
- D'accord, mesdames et messieurs ! « Voulez-vous nous excuser un instant ? Huh, d'accord, prenons juste
05:52
take that one word there, moment, he's trying to use a glottal T at the end of it, so not
62
352240
4870
ce mot là, moment, il essaie d'utiliser un T glottal à la fin, donc ne
05:57
pronouncing that "t", alright, that is a feature of British English, "moment", but the stress
63
357110
5000
prononce pas ce "t", d'accord, c'est une caractéristique de l'anglais britannique, "moment", mais l'accentuation
06:02
of that word is wrong, so we'll put the stress on the first syllable, moment, moment, but
64
362110
4739
de ce mot est fausse, donc nous mettrons l'accent sur la première syllabe, instant, instant, mais
06:06
he's putting on the second, moment, moment. Almost on both, mom-ment. It's not right,
65
366849
7040
il met l'accent sur la seconde, instant, instant. Presque sur les deux, maman-ment. Ce n'est pas juste,
06:13
we have a flatter intonation, stress on the first syllable, and you may or may not use
66
373889
5091
nous avons une intonation plus plate, un accent sur la première syllabe, et vous pouvez ou non utiliser
06:18
a glottal T at the end there.
67
378980
2130
un T glottal à la fin.
06:21
- What are you doing?
68
381110
1359
- Qu'est-ce que tu fais?
06:22
- Oh, you can have an accent but I can't?
69
382469
2211
- Oh, tu peux avoir un accent mais pas moi ?
06:28
-Alright, this is Monica's turn to try and do an accent, this time an Irish accent, nothing
70
388460
6820
-D'accord, c'est au tour de Monica d'essayer de faire un accent, cette fois un accent irlandais, rien
06:35
to do with British accents, an Irish accent, "Top of the morning to ya, laddies." "Top
71
395280
3889
à voir avec les accents britanniques, un accent irlandais, "En haut de la matinée, les gars." "Top
06:39
of the morning" is a phrase that is associated with Irish English just to mean like, good
72
399169
7661
of the morning" est une expression associée à l'anglais irlandais qui signifie juste
06:46
morning. She does a pretty terrible job of that as well.
73
406830
2230
bonjour. Elle fait aussi un travail assez terrible .
06:49
- Look, I really need some help, okay? Why, why did I have to speak in a British accent?
74
409300
6400
- Écoute, j'ai vraiment besoin d'aide, d'accord ? Pourquoi, pourquoi ai-je dû parler avec un accent britannique ?
06:55
What do I do?
75
415710
2109
Que fais-je?
06:57
- Well, why don't you phase it out? Yeah, phase the accent out, people will think that
76
417819
3931
- Eh bien, pourquoi ne pas l'éliminer ? Ouais, éliminez progressivement l'accent, les gens penseront que
07:01
you're, you know, just adjusting to life in America.
77
421750
2419
vous êtes en train de vous adapter à la vie en Amérique.
07:04
- Alright, so the plan now is for him to fade out his accent, to slowly blend from his terrible
78
424169
6521
- D'accord, alors le plan est maintenant pour lui de faire disparaître son accent, de se fondre lentement de son terrible
07:10
British accent into an American accent, or his natural accent, let's see how he does.
79
430690
5250
accent britannique dans un accent américain, ou son accent naturel, voyons comment il fait.
07:15
-Alright, keep going, we are phasing the accent out, phasing it out.
80
435940
4920
-D'accord, continuez, nous supprimons progressivement l' accent, le supprimons progressivement.
07:32
- Identified! It's brilliant, yeah, alright, so he's gettin' the sounds right, I, identify.
81
452259
7701
- Identifiés! C'est génial, ouais, d'accord, donc il obtient les sons justes, je m'identifie.
07:39
This stress is off, obviously but poor Ross at this point, he's really struggling isn't
82
459960
5530
Ce stress est éteint, évidemment, mais pauvre Ross à ce stade, il a vraiment du mal, n'est-ce
07:45
he?
83
465490
1000
pas ?
07:46
- Were there any questions at this point? Yes?
84
466490
4009
- Y avait-il des questions à ce stade ? Oui?
07:50
- What's happening to your accent?
85
470500
2280
- Qu'est-ce qui arrive à ton accent ?
08:01
He's gettin' the vowel sounds better, what, instead
86
481480
2960
Il obtient que la voyelle sonne mieux, quoi, au lieu
08:04
of watt, what, what, but he is extending the vowel sounds a bit too much, nonsense, and
87
484660
5979
de watt, quoi, quoi, mais il étend un peu trop les sons de la voyelle, un non-sens, et
08:10
the stress is off as well. It continues, it gets better.
88
490639
3821
le stress est également désactivé. Ça continue, ça va mieux.
08:14
- Look, I was just trying to make a good first impression, obviously, I screwed up, but what
89
494460
6179
- Écoutez, j'essayais juste de faire une bonne première impression, évidemment, j'ai foiré, mais ce que
08:20
you guys think of me is really important because I'm hoping to get a permanent job here. So,
90
500639
4951
vous pensez de moi est vraiment important parce que j'espère obtenir un emploi permanent ici. Donc,
08:25
if you just give me another chance to make a good impression.
91
505590
3789
si vous me donnez juste une autre chance de faire bonne impression.
08:29
- Ross! Are you crazy! I'm still your wife? What, were you just never gonna tell me? What
92
509379
13931
- Ross ! Êtes-vous fou! Je suis toujours ta femme ? Quoi, tu n'allais jamais me le dire ?
08:43
the hell is wrong with you! Ugh, I could just kill you!
93
523310
5440
Ce qui ne va pas avec vous! Ugh, je pourrais juste te tuer!
08:48
-And there he goes back into a cockney accent, "'Ello Rachel", droppin' that "h" on 'ello.
94
528750
7200
-Et là, il reprend un accent de cockney, "'Ello Rachel", en laissant tomber ce "h" sur 'ello.
08:55
Um, it's comedy gold, I absolutely love this scene. I quite enjoy listenin' to Ross' accent,
95
535950
7249
Hum, c'est de la comédie en or, j'adore cette scène. J'aime bien écouter l'accent de Ross,
09:03
it's terrible, but it's so funny, so so funny. Now there are some important cultural aspects
96
543199
5381
c'est terrible, mais c'est tellement drôle, tellement drôle. Maintenant, il y a des aspects culturels importants
09:08
that I want to talk about that relate to each scene here. Certainly, with received pronunciation,
97
548580
4720
dont je veux parler qui se rapportent à chaque scène ici. Certes, avec la prononciation reçue,
09:13
there is this concept, this idea that it is respected, it is desirable, that if you speak
98
553300
6110
il y a ce concept, cette idée que c'est respecté, c'est souhaitable, que si tu parles
09:19
with this accent, you are educated. Now, I'm not here to say whether that's true or not,
99
559410
5410
avec cet accent, tu es éduqué. Maintenant, je ne suis pas ici pour dire si c'est vrai ou non,
09:24
that's just a perception that some people have of the accent. Now maybe that does come
100
564820
4579
c'est juste une perception que certaines personnes ont de l'accent. Maintenant peut-être que cela vient
09:29
from the fact that received pronunciation was the main accent of the BBC, which was
101
569399
5310
du fait que la prononciation reçue était l'accent principal de la BBC, qui était
09:34
the key source for information in Britain, so there could be something in that. Now why
102
574709
5831
la principale source d'information en Grande-Bretagne, donc il pourrait y avoir quelque chose là-dedans. Maintenant pourquoi
09:40
that's the interpretation, in America as well, I'm not quite sure. And maybe that's something
103
580540
3940
c'est l'interprétation, en Amérique aussi, je ne suis pas tout à fait sûr. Et c'est peut-être quelque chose que
09:44
my American viewers could help me out with, why is that Ross wants to speak with a British
104
584480
4090
mes téléspectateurs américains pourraient m'aider, pourquoi est-ce que Ross veut parler avec un
09:48
accent, received pronunciation in this case? Alright, let's switch to Chandler, now Chandler
105
588570
5360
accent britannique, prononciation reçue dans ce cas ? Bon, passons à Chandler, maintenant Chandler se
09:53
slips into a British accent when he's around Emily, who's Ross's girlfriend and she is
106
593930
5070
glisse dans un accent britannique quand il est autour d' Emily, qui est la petite amie de Ross et elle vient
09:59
from Britain, she speaks with received pronunciation and he in turn, kind of mirrors that accent.
107
599000
9600
de Grande-Bretagne, elle parle avec une prononciation reçue et lui, à son tour, reflète en quelque sorte cet accent.
10:08
- Okay, it's pretty good, he's really pronouncing every single sound there which is something
108
608600
5729
- D'accord, c'est plutôt bien, il prononce vraiment chaque son là, ce qui est quelque chose
10:14
that you would do in received pronunciation, more tea, more tea, that tea very well said,
109
614329
5672
que vous feriez dans la prononciation reçue, plus de thé, plus de thé, ce thé très bien dit,
10:20
that true "t".
110
620001
3018
ce vrai "t".
10:23
-Alright this is super exaggerated. He's going for a very posh accent, received pronunciation
111
623019
6731
-D'accord, c'est super exagéré. Il opte pour un accent très chic, une prononciation reçue
10:29
but, yeah really posh version, and he's saying everything very clipped and very pointed,
112
629750
7550
mais, ouais, une version vraiment chic, et il dit tout très court et très pointu,
10:37
pronouncing all the sounds, "No, just me then?"
113
637300
3390
prononçant tous les sons, "Non, juste moi alors?"
10:40
- Hey Ringo, every time Emily's around, you talk like her, would you please cut it out?
114
640690
5339
- Hey Ringo, à chaque fois qu'Emily est dans le coin, tu parles comme elle, tu veux bien arrêter ça s'il te plait ?
10:46
- Huh, oh, oh, I think you like it. I think you can't resist me when I do it, you wanna
115
646029
6441
- Huh, oh, oh, je pense que tu aimes ça. Je pense que tu ne peux pas me résister quand je le fais, tu veux
10:52
eat me up like a creme crumpet.
116
652470
3500
me manger comme une crème crumpet.
10:55
- What?
117
655970
1000
- Quoi?
10:56
- Alright, look, I don't know all the words.
118
656970
4549
- D'accord, écoutez, je ne connais pas tous les mots.
11:01
- I'm not quite sure what word he's looking for here, I think maybe crumpets which is
119
661519
3341
- Je ne sais pas trop quel mot il cherche ici, je pense que peut-être des crumpets qui sont
11:04
a kind of sort of savory cake that we toast and then you can put butter on, jam on, whatever
120
664860
5440
une sorte de gâteau salé que l'on grille et ensuite on peut mettre du beurre, de la confiture, tout ce que l'
11:10
you might have it for tea. Um, I think it's crumpet, but I'm not sure. Now here again,
121
670300
6100
on peut avoir pour le thé. Um, je pense que c'est du crumpet, mais je ne suis pas sûr. Ici encore,
11:16
Chandler suggests that having a British accent is more desirable, that Monica, in this case,
122
676400
6830
Chandler suggère qu'avoir un accent britannique est plus désirable, que Monica, dans ce cas, le
11:23
finds it attractive, she likes it when he speaks with an American accent, which again
123
683230
4100
trouve attirant, elle aime quand il parle avec un accent américain, ce qui
11:27
is a stereotype that I've heard before, that Americans love a British accent, I don't know
124
687330
5100
est encore un stéréotype que j'ai déjà entendu, que Les Américains adorent l'accent britannique, je ne sais pas
11:32
if that's true or not but, this is playing into that stereotype. Again, America viewers,
125
692430
6750
si c'est vrai ou non, mais cela joue dans ce stéréotype. Encore une fois, téléspectateurs américains,
11:39
if you could enlighten me a bit more on that, what is the status of a British accent, certainly
126
699180
6640
si vous pouviez m'éclairer un peu plus là-dessus, quel est le statut d'un accent britannique, certainement
11:45
of received pronunciation, what do you guys think of it, how is it perceived in America?
127
705820
4910
de la prononciation reçue, qu'en pensez-vous , comment est-il perçu en Amérique ?
11:50
The other big theme here is how Chandler switches into a British accent when he's in the presence
128
710730
5710
L'autre grand thème ici est de savoir comment Chandler passe à un accent britannique lorsqu'il est en présence
11:56
of Emily, now that is something we could call it mirroring, where you kind of mirror someone's
129
716440
5980
d'Emily, maintenant c'est quelque chose que nous pourrions appeler cela refléter, où vous reproduisez en quelque sorte l'accent de quelqu'un
12:02
accent. There are several reasons why you might do this, you might just wanna make them
130
722420
4779
. Il y a plusieurs raisons pour lesquelles vous pourriez faire cela, vous pourriez simplement vouloir les mettre à
12:07
feel comfortable, it's a sign of empathy with someone as well. I certainly do it when I
131
727199
4000
l'aise, c'est aussi un signe d'empathie avec quelqu'un. Je le fais certainement quand je
12:11
talking to certain people, I might switch maybe my accent a little bit, but certainly
132
731199
5521
parle à certaines personnes, je changerai peut-être un peu d'accent, mais
12:16
I'll start using vocabulary that they might use as well. Now there is a term called bidialectalism,
133
736720
4890
je commencerai certainement à utiliser un vocabulaire qu'elles pourraient également utiliser. Maintenant, il existe un terme appelé bidialectalisme,
12:21
in which you are fluent in two different dialects of the same language and you switch between
134
741610
4919
dans lequel vous parlez couramment deux dialectes différents de la même langue et vous basculez entre
12:26
the two. So for example, you might speak with received pronunciation but you might also
135
746529
4761
les deux. Ainsi, par exemple, vous pouvez parler avec la prononciation reçue, mais vous pouvez également
12:31
speak with a cockney accent, and you kinda switch between the two and you are perfectly
136
751290
4340
parler avec un accent cockney, et vous basculez un peu entre les deux et vous
12:35
fluent in both and depending on your social situation, you might use either one, I think
137
755630
4620
parlez parfaitement les deux et en fonction de votre situation sociale, vous pouvez utiliser l'un ou l'autre, je pense
12:40
a lot more people do that than they think because it's a part of our social survival,
138
760250
5670
qu'un beaucoup plus de gens le font qu'ils ne le pensent parce que cela fait partie de notre survie sociale,
12:45
right? It's a part of blending in with other people so maybe we might speak at work with
139
765920
5250
n'est-ce pas ? Cela fait partie de la fusion avec les autres, alors peut-être pourrions-nous parler au travail avec
12:51
one accent, and then with our friends and family in a different accent. So possibly
140
771170
4289
un accent, puis avec nos amis et notre famille avec un accent différent. Donc peut-être
12:55
here, Chandler is doing a bit of that, okay he's not doing a very good job of it, and
141
775459
4411
ici, Chandler fait un peu ça, d'accord, il ne fait pas un très bon travail, et
12:59
it's for comedy purposes, but there is a certain aspect here where he's switching between the
142
779870
5200
c'est à des fins de comédie, mais il y a un certain aspect ici où il bascule entre les
13:05
two to make Emily feel more comfortable. As I said, I think I do mirror people when I'm
143
785070
5400
deux pour qu'Emily se sente plus à l'aise. Comme je l'ai dit, je pense que je reflète les gens quand je
13:10
speaking, I certainly mirror their accents and their vocabulary, if you do the same thing,
144
790470
4550
parle, je reflète certainement leurs accents et leur vocabulaire, si vous faites la même chose,
13:15
let me know. I'm not the only one right? Please, tell me in the comments below, if you also
145
795020
4730
faites le moi savoir. Je ne suis pas le seul non ? S'il vous plaît, dites-moi dans les commentaires ci-dessous, si vous le
13:19
do this, tell me, how do you do it, when do you do it, why do you do it? Alright, lets
146
799750
4620
faites aussi, dites-moi, comment le faites-vous, quand le faites- vous, pourquoi le faites-vous ? Très bien,
13:24
move onto Phoebe. Now, Emily has just been speaking to the group, and she leaves the
147
804370
5430
passons à Phoebe. Maintenant, Emily vient de parler au groupe, et elle quitte la
13:29
room and then Phoebe says this,
148
809800
2380
pièce, puis Phoebe dit ceci :
13:32
- Goodnight, it was very nice to meet you all.
149
812180
6180
- Bonne nuit, c'était très agréable de vous rencontrer tous.
13:38
- I'll get her.
150
818360
2060
- Je vais la chercher.
13:40
- Please, hurry.
151
820420
1370
- Dépêche toi s'il te plaît.
13:41
- Okay.
152
821790
1000
- D'accord.
13:42
- So don't you just love the way they talk, ooo, oh, uh.
153
822790
4690
- Alors n'aimez-vous pas la façon dont ils parlent, ooo, oh, euh.
13:47
- Now what I love about this is, this is another stereotype, I think, that Americans have about
154
827480
4250
- Maintenant, ce que j'aime à ce sujet, c'est que c'est un autre stéréotype, je pense, que les Américains ont sur les
13:51
British people, is that we're, we bumble a lot, we kind of fumble our words, we don't
155
831730
4859
Britanniques, c'est que nous sommes, nous bafouillons beaucoup, nous tâtonnons un peu nos mots, nous ne
13:56
speak very fluently or very eloquently, we just kind of talk a bit like this, best example,
156
836589
4671
parlons pas très couramment ou très éloquemment, nous parlons juste un peu comme ça, le meilleur exemple,
14:01
Hugh Grant.
157
841260
1000
Hugh Grant.
14:02
- Uh, I just, um, well this is a really stupid question, and particularly, in view of our
158
842260
4610
- Euh, je viens, euh, eh bien c'est une question vraiment stupide , et particulièrement, compte tenu de notre
14:06
recent shopping excursion, but, uh,
159
846870
3659
récente excursion de shopping, mais, euh,
14:10
- So if we were tryin' to say that we love someone, we might sorta say like, "Well, you
160
850529
3500
- Donc, si nous essayions de dire que nous aimons quelqu'un, nous pourrions en quelque sorte dire comme , "Eh bien, tu
14:14
know I, um, think that you're, uh, well, quite a, you're a lovely person and you know, I,
161
854029
8011
sais que je, euh, je pense que tu es, euh, eh bien, plutôt une, tu es une personne adorable et tu sais, je,
14:22
uh, well, I bloody well um, I love you." That's Hugh Grant, right? I think that's what she's
162
862040
6720
euh, eh bien, je ben euh, je t'aime." C'est Hugh Grant, n'est-ce pas ? Je pense que c'est à cela qu'elle fait
14:28
referring to. It's another stereotype that maybe Americans have of British people. Now
163
868760
4830
référence. C'est un autre stéréotype que les Américains ont peut-être des Britanniques. Maintenant, à
14:33
from all of those different examples of a British accent, you're only getting two different
164
873590
5790
partir de tous ces différents exemples d' accent britannique, vous n'obtenez que deux
14:39
types, you're getting received pronunciation or you're getting cockney. Now, I think when
165
879380
4610
types différents, vous obtenez une prononciation reçue ou vous obtenez un cockney. Maintenant, je pense que quand
14:43
I see British accents being done by American TV shows, there's only ever those two accents.
166
883990
5789
je vois des accents britanniques dans les émissions de télévision américaines, il n'y a jamais que ces deux accents.
14:49
There's no other examples of the different accents. Now in Britain we have so many accents
167
889779
5051
Il n'y a pas d'autres exemples des différents accents. Maintenant, en Grande-Bretagne, nous avons tellement d'accents
14:54
that aren't represented in the same way. Mancunian accent, the Scouse accent, Geordie accent,
168
894830
6439
qui ne sont pas représentés de la même manière. L' accent mancunien, l'accent Scouse, l'accent Geordie, l'
15:01
Glasweigan accent, Bristolian accent, multi-cultural and in English, we've got so, so many and
169
901269
5901
accent Glasweigan, l'accent Bristolien, multiculturel et en anglais, nous en avons tellement, tellement et
15:07
they're never, ever represented on American TV, I don't know why that is, I guess that's
170
907170
5240
ils ne sont jamais, jamais représentés à la télé américaine, je ne sais pas pourquoi ça Je suppose que c'est
15:12
just because in the movies and in the TV shows that we put out, those are the main accents,
171
912410
6780
simplement parce que dans les films et les émissions de télévision que nous diffusons, ce sont les principaux accents,
15:19
but British English accents are so much more than just those two main accents. We're close
172
919190
4319
mais les accents anglais britanniques sont bien plus que ces deux principaux accents. Nous sommes sur le point
15:23
to conclude the intonation, the stress of a word, and the vowel sounds are problematic
173
923509
6341
de conclure que l'intonation, l'accent d' un mot et les sons des voyelles sont problématiques
15:29
in those examples. Now, as I've said before, this is a show that is made to make people
174
929850
4010
dans ces exemples. Maintenant, comme je l'ai déjà dit , c'est une émission qui est faite pour faire
15:33
laugh, it's very exaggerated, I don't take it too seriously, but I just wanted to kind
175
933860
4620
rire les gens, c'est très exagéré, je ne le prends pas trop au sérieux, mais je voulais juste
15:38
of have a look at some examples of what people think British English sounds like and in reality
176
938480
6240
jeter un coup d'œil à quelques exemples de ce que les gens pense que l'anglais britannique sonne et en réalité à
15:44
what it actually sounds like. I wanna remind you again, I've got my British Slang Posters,
177
944720
4549
quoi il ressemble réellement. Je veux vous rappeler encore une fois, j'ai mes affiches d'argot britannique,
15:49
they are available right now to buy, hit that link just below. Also remember to check out
178
949269
5130
elles sont disponibles dès maintenant à l'achat, cliquez sur ce lien juste en dessous. N'oubliez pas non plus de consulter
15:54
my Instagram account where I put daily English content, thank you so much for joining me,
179
954399
4300
mon compte Instagram où je mets quotidiennement du contenu en anglais, merci beaucoup de m'avoir rejoint, les
15:58
guys. If you have any suggestions and what video you'd like me to do next, please put
180
958699
4131
gars. Si vous avez des suggestions et quelle vidéo vous aimeriez que je fasse ensuite, veuillez également le
16:02
that in the comments below as well. Alright guys, thank you so much for watching. This
181
962830
3310
mettre dans les commentaires ci-dessous. Très bien les gars, merci beaucoup d'avoir regardé.
16:06
is Tom, the Chief Dreamer, saying goodbye.
182
966140
2300
Voici Tom, le rêveur en chef, qui vous dit au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7